Resumen de contenidos para Porsche DOG TRANSPORT CRATE
Página 2
HUNDETRANSPORT- INHALTSVERZEICHNIS Allgemeines Bestimmungsgemässe Verwendung und Sicherheitshinweise DOG TRANSPORT Betriebssicherheit CRATE Wartung und Pflege Garantie und Haftung TABLE OF CONTENTS General information Proper use and safety information Maintaining reliable operation Maintenance and care Warranty and liability ÍNDICE Generalidades Utilización prevista e indicaciones de seguridad Seguridad de funcionamiento Mantenimiento y conservación Garantía y responsabilidad...
Página 3
INHOUDSOPGAVE Algemeen Beoogd gebruik en veiligheidsinstructies Bedrijfszekerheid Onderhoud en verzorging Garantie en aansprakelijkheid ÍNDICEI Generalidades Utilização correta e indicações de segurança Segurança de funcionamento Manutenção e conservação Garantia e responsabilidade СОДЕРЖАНИЕ Общая информация Использование по назначению и правила техники безопасности Безопасная...
Página 4
ALLGEMEINES Diese Anleitung beschreibt die Montage, den sachgerechten Gebrauch und wichtige Sicherheitshinweise. Deponieren Sie diese Gebrauchsanleitung an einem für alle Benutzer jederzeit zugänglichen Ort. BESTIMMUNGS- Hinweis: GEMÄSSE • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam und VERWENDUNG vollständig durch und halten Sie sich an die Angaben. UND SICHER- •...
Página 5
Sicherheitshinweise • Die Box darf das Autofahren nicht beeinträchtigen (Handbremse / Schalt- hebel). • Die Box darf nicht benutzt werden, wenn dadurch die Sicht nach aussen beeinträchtigt wird. • Box darf nur auf den dafür vorgesehenen Sitzen verwendet werden. ISOFIX •...
Página 6
BETRIEBS- Um eine einwandfreie Betriebssicherheit auch nach Jahren zu gewähr- SICHERHEIT leisten, beachten Sie unbedingt folgende Hinweise: Aluminiumteile Beschädigte Teile sind sofort zu ersetzen. Bruchgefahr: Biegen Sie deformierte oder verbogene Aluminiumteile keinesfalls zurecht! Kunststoffteile Defekte Bauteile sind sofort auszuwechseln. Stahlteile Stark korrodierte Teile sind zu ersetzen.
Página 7
Die Leistung beschränkt sich in jedem Fall auf Ersatz der defekten Teile, ohne Re- und Demontage und Transport. Diese Garantie gilt anstelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Zusicherungen und Verpflichtungen und schliesst weitere Verpflichtungen aus. Der Kunde ist nicht befugt, Drit- ten gegenüber eine Garantieerklärung abzugeben, welche über die vorste- hende Garantie hinausgeht.
Página 8
• Bolsters and child seat base as additional protection ISOFIX WARNING • If, in exceptional cases, you are using a dog transport crate on the passenger seat, the passenger airbag must be deactivated. There is a risk of death for the dog if the passenger airbag is not deactivated! •...
Página 9
(unladen weight + load). The provisions of the StVO (German Road Traffic Regulations) must be complied with for loading. • In addition, if you are intending to take the dog transport crate on any trips or journeys that cross national borders, find out what local regulations apply in each of the countries you will be travelling in.
Página 10
Warranty claims: The manufacturer shall provide a two-year warranty for the dog transport crate from the date of purchase. The obligation of the WARRANTY AND manufacturer under this warranty shall be limited to the replacement and/...
Página 11
Application The dog transport crate may only be used as a dog crate. Use of the dog crate for other purposes will result in any liability being refused. Legal venue The ordinary courts at the registered office of the manufacturer (Arbon) shall be expressly responsible for all disputes.
Página 12
GENERALIDADES Estas instrucciones describen el montaje, el uso adecuado e importantes indicaciones de seguridad. Guarde este manual de instrucciones en un lugar permanentemente accesible para todos los usuarios. UTILIZACIÓN PREVISTA Nota: E INDICACIONES DE • Lea con atención y por completo este manual de ins- SEGURIDAD trucciones y respete las indicaciones.
Página 13
Indicaciones de seguridad • La jaula no debe interferir con la conducción (freno de mano/palanca de cambios). • La jaula no debe utilizarse si dificulta la visión al exterior. • La jaula solo debe utilizarse en los asientos previstos para ella. •...
Página 14
SEGURIDAD DE Para garantizar una perfecta seguridad de funcionamiento, incluso al cabo FUNCIONAMIENTO de varios años de uso, es imprescindible tener en cuenta las siguientes in- dicaciones: Piezas de aluminio Las piezas dañadas se deben sustituir inmediatamente. Peligro de rotura: En ningún caso vuelva a doblar las piezas de aluminio deformadas o torcidas.
Página 15
La prestación se limita en todos los casos a la sustitución de las piezas defectuosas, sin remontaje y desmontaje ni transporte. Esta garantía es aplicable en lugar de toda garantía u obligación explícita o implícita y exclu- ye cualquier otra obligación. El cliente no está facultado para facilitar una declaración de garantía a terceros, la cual exceda la garantía precedente.
Página 16
CONSIDÉRATIONS La présente notice décrit le montage, l’utilisation préconisée et fournit GÉNÉRALES d’importantes consignes de sécurité. Conservez ce guide d’utilisation à un endroit accessible pour tous les utilisateurs. UTILISATION Remarque : CONFORME À LA • Lisez attentivement et entièrement ce guide d’utilisation DESTINATION ET et observez les consignes et instructions.
Página 17
Consignes de sécurité • La caisse de transport canin ne doit pas gêner la conduite du véhicule (maniement du frein à main / levier de changement de vitesses). • La caisse de transport canin ne doit pas être utilisée si elle entrave la visi- bilité...
Página 18
SÉCURITÉ Afin d’assurer une sécurité de fonctionnement parfaite même après des D’UTILISATION années d’utilisation, respectez scrupuleusement les consignes suivantes : Composants en aluminium Remplacez immédiatement les pièces endommagées. Risque de cassure : n’essayez en aucun cas de redresser des pièces en aluminium déformées ou tordues ! Composants en plastique Les composants défectueux doivent immédiatement être remplacés.
Página 19
Les prestations se limitent dans tous les cas au remplacement des pièces défectueuses, sans remontage ou démontage ni transport. Cette garantie vaut en remplacement de toute autre assurance et engagement explicite ou implicite et exclut toutes autres obligations. Le client n’est pas autorisé à...
Página 20
GENERALITÀ Queste istruzioni descrivono il montaggio, il corretto uso e le principali nor- me di sicurezza. Riporre queste istruzioni per l’uso in un luogo ben accessi- bile a tutti gli utilizzatori. USO CONFORME ALLA Nota: DESTINAZIONE E • Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e atte- NORME DI SICUREZZA nersi alle indicazioni fornite.
Página 21
Norme di sicurezza • Il trasportino non deve intralciare la guida (freno a mano / leva del cambio). • Il trasportino non deve essere utilizzato se riduce la visuale verso l’esterno. • Il box può essere utilizzato solo sui sedili previsti per tale scopo. •...
Página 22
SICUREZZA DI Per garantire la sicurezza di funzionamento anche dopo anni, è assolutamen- FUNZIONAMENTO te necessario osservare le seguenti avvertenze: Parti in alluminio Eventuali parti danneggiate devono essere immediatamente sostituite. Pericolo di rottura: Evitare assolutamente di piegare parti in alluminio deformate o piegate! Parti in plastica I componenti difettosi devono essere immediatamente sostituiti.
Página 23
La prestazione è comunque limitata alla sostituzione delle parti difettose, senza montaggio e smontaggio e trasporto. La presente garanzia sostituisce tutte le altre assicurazioni e obblighi espliciti o taciti ed esclude ulteriori obblighi. Il cliente non è autorizzato a concedere a terzi una dichiarazione di garanzia che si estenda oltre la presente garanzia.
Página 28
일반 사항 본 설명서는 제품의 올바른 사용법 및 주요 안전 지침에 관해 설명합니다. 제품을 사용하는 사람이라면 누구나 언제든지 쉽게 찾아볼 수 있는 장소에 본 설명서를 비치하 십시오. 규정에 맞는 사용 및 안전 지침 참고사항: • 설명서를 주의 깊게 끝까지 읽고 지침을 준수합니다. •...
Página 29
안전 지침 • 캐리어가 차량 주행에 방해가 되어서는 안 됩니다(주차 브레이크 /변속 레버). • 캐리어로 인해 외부 시야가 가려질 경우에는 사용할 수 없습니다. • 캐리어는 해당 용도로 지정된 시트에만 사용해야 합니다. ISOFIX • 출입문이 닫힌 상태에서 강한 자외선 등으로 인해 차량 실내...
Página 30
운영 안전 수년 후에도 안전한 운영이 보장될 수 있도록 다음 지침에 반드시 유의해야 합니다. 알루미늄 부품 손상된 부품은 즉시 교체합니다. 파손 위험: 변형되거나 뒤틀린 형태의 알루미늄 부품을 절대로 다시 구부려서는 안 됩니다! 플라스틱 부품 고장난 부품은 즉시 교체합니다. 연강 부품 심하게...
Página 31
보증 혜택은 고장 부품의 교체에만 적용되며, 재조립과 분해 및 운반은 적용되지 않습니다. 본 보증은 기타 모든 명시적 또는 묵시적 보장 및 의무를 대신해 적용되며, 추가적인 의 무사항들은 배제됩니다. 고객은 제3자에게 상기 제시된 보증 을 뛰어넘는 보증을 제안할 자격이 없습니다. 그럼에도 불구 하고...
Página 32
ALGEMEEN Deze handleiding beschrijft de montage, het correcte gebruik en belangrijke veiligheidsinstructies. Bewaar deze handleiding op een voor alle gebruikers toegankelijke plaats. BEOOGD GEBRUIK Opmerking: EN VEILIGHEIDS- • lees deze montage- en bedieningshandleiding zorgvul- INSTRUCTIES dig en in haar geheel door en neem de instructies in acht.
Página 33
Veiligheidsinstructies • De box mag de bestuurder tijdens het rijden niet hinderen (handrem/scha- kelpook). • De box mag niet gebruikt worden als hierdoor het zicht naar buiten be- lemmerd wordt. • De box mag uitsluitend gebruikt worden op de hiervoor bedoelde stoelen. ISOFIX •...
Página 34
BEDRIJFSZEKERHEID Neem de volgende aanwijzingen in acht, zodat u langdurig en probleemloos plezier van de hondentransportbox zult hebben: Aluminium onderdelen Beschadigde onderdelen moeten onmiddellijk vervangen worden. Gevaar voor breuken: buig vervormde of verbogen aluminium onderdelen in geen geval terug recht! Kunststof onderdelen Defecte onderdelen moeten onmiddellijk vervangen worden.
Página 35
De garantie beperkt zich in alle gevallen tot vervanging van defecte onderde- len zonder her- en demontage en transport. Deze garantie geldt in de plaats van alle andere uitdrukkelijke of stilzwijgende toezeggingen en verplichtin- gen en sluit overige verplichtingen uit. De klant is niet bevoegd om aan der- den een garantieverklaring af te geven die verder reikt dan de bovenstaande garantie.
Página 36
GENERALIDADES As presentes instruções descrevem a montagem, o uso correto e indicações de segurança importantes. Guarde estas instruções de utilização num local sempre acessível a todos os utilizadores. UTILIZAÇÃO CORRETA Nota: E INDICAÇÕES • Leia atenta e integralmente as presentes instruções de DE SEGURANÇA utilização e respeite as indicações.
Página 37
Indicações de segurança • A caixa não pode afetar a condução do veículo (travão de mão / alavanca das mudanças). • A caixa não pode ser utilizada, se tal afetar a visibilidade para o exterior. • A caixa só pode ser utilizada nos bancos previstos para o efeito. •...
Página 38
SEGURANÇA DE Para garantir uma segurança de funcionamento perfeita, mesmo após al- FUNCIONAMENTO guns anos, respeite impreterivelmente as seguintes indicações: Peças de alumínio As peças danificadas devem ser substituídas de imediato. Perigo de quebra: nunca dobre peças de alumínio deformadas! Peças de plástico Componentes defeituosos devem ser substituídos de imediato.
Página 39
O serviço restringe-se sempre à substituição das peças defeituosas, sem remontagem/desmontagem e transporte. Esta garantia aplica-se em vez de todos os demais compromissos e obrigações expressos ou implícitos, e ex- clui outras obrigações. O cliente não está autorizado a fornecer a terceiros uma declaração de garantia que exceda a garantia supramencionada.
Página 40
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Настоящее руководство содержит описание процесса сборки, основ- ные правила эксплуатации и указания по технике безопасности. Храни- те настоящее руководство в удобном и легко доступном месте. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Примечание: ПО НАЗНАЧЕНИЮ И • в нимательно изучите настоящее руководство и придержи- ПРАВИЛА...
Página 41
Указания по технике безопасности • Контейнер не должен препятствовать управлению транспортным средством (ручной тормоз / рычаг переключения передач). • Контейнер не должен мешать обзору при управлении транспортным средством. • Контейнер может быть установлен только на предусмотренном для ISOFIX этого сиденье. •...
Página 42
БЕЗОПАСНАЯ Чтобы гарантировать многолетнюю безопасную эксплуатацию, обяза- ЭКСПЛУАТАЦИЯ тельно соблюдайте следующие правила: Алюминиевые детали Поврежденные детали подлежат немедленной замене. Опасность поломки: Ни в коем случае не выправляйте деформированные или согнутые алюминиевые детали! Пластиковые детали Детали с дефектами подлежат немедленной замене. Стальные...
Página 43
В любом случае объем работ в рамках гарантии ограничивается заме- ной дефектных деталей – без разборки, повторной сборки и транспор- тировки. Данная гарантия заменяет собой все остальные явно выра- женные или подразумеваемые обещания, заверения и обязательства и исключает другие обязательства. Клиент не имеет права предоставлять третьим...