Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Porsche DOG TRANSPORT CRATE

  • Página 2 HUNDETRANSPORT- INHALTSVERZEICHNIS Allgemeines Bestimmungsgemässe Verwendung und Sicherheitshinweise DOG TRANSPORT Betriebssicherheit CRATE Wartung und Pflege Garantie und Haftung TABLE OF CONTENTS General information Proper use and safety information Maintaining reliable operation Maintenance and care Warranty and liability ÍNDICE Generalidades Utilización prevista e indicaciones de seguridad Seguridad de funcionamiento Mantenimiento y conservación Garantía y responsabilidad...
  • Página 3 INHOUDSOPGAVE Algemeen Beoogd gebruik en veiligheidsinstructies Bedrijfszekerheid Onderhoud en verzorging Garantie en aansprakelijkheid ÍNDICEI Generalidades Utilização correta e indicações de segurança Segurança de funcionamento Manutenção e conservação Garantia e responsabilidade СОДЕРЖАНИЕ Общая информация Использование по назначению и правила техники безопасности Безопасная...
  • Página 4 ALLGEMEINES Diese Anleitung beschreibt die Montage, den sachgerechten Gebrauch und wichtige Sicherheitshinweise. Deponieren Sie diese Gebrauchsanleitung an einem für alle Benutzer jederzeit zugänglichen Ort. BESTIMMUNGS- Hinweis: GEMÄSSE • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam und VERWENDUNG vollständig durch und halten Sie sich an die Angaben. UND SICHER- •...
  • Página 5 Sicherheitshinweise • Die Box darf das Autofahren nicht beeinträchtigen (Handbremse / Schalt- hebel). • Die Box darf nicht benutzt werden, wenn dadurch die Sicht nach aussen beeinträchtigt wird. • Box darf nur auf den dafür vorgesehenen Sitzen verwendet werden. ISOFIX •...
  • Página 6 BETRIEBS- Um eine einwandfreie Betriebssicherheit auch nach Jahren zu gewähr- SICHERHEIT leisten, beachten Sie unbedingt folgende Hinweise: Aluminiumteile Beschädigte Teile sind sofort zu ersetzen. Bruchgefahr: Biegen Sie deformierte oder verbogene Aluminiumteile keinesfalls zurecht! Kunststoffteile Defekte Bauteile sind sofort auszuwechseln. Stahlteile Stark korrodierte Teile sind zu ersetzen.
  • Página 7 Die Leistung beschränkt sich in jedem Fall auf Ersatz der defekten Teile, ohne Re- und Demontage und Transport. Diese Garantie gilt anstelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Zusicherungen und Verpflichtungen und schliesst weitere Verpflichtungen aus. Der Kunde ist nicht befugt, Drit- ten gegenüber eine Garantieerklärung abzugeben, welche über die vorste- hende Garantie hinausgeht.
  • Página 8 • Bolsters and child seat base as additional protection ISOFIX WARNING • If, in exceptional cases, you are using a dog transport crate on the passenger seat, the passenger airbag must be deactivated. There is a risk of death for the dog if the passenger airbag is not deactivated! •...
  • Página 9 (unladen weight + load). The provisions of the StVO (German Road Traffic Regulations) must be complied with for loading. • In addition, if you are intending to take the dog transport crate on any trips or journeys that cross national borders, find out what local regulations apply in each of the countries you will be travelling in.
  • Página 10 Warranty claims: The manufacturer shall provide a two-year warranty for the dog transport crate from the date of purchase. The obligation of the WARRANTY AND manufacturer under this warranty shall be limited to the replacement and/...
  • Página 11 Application The dog transport crate may only be used as a dog crate. Use of the dog crate for other purposes will result in any liability being refused. Legal venue The ordinary courts at the registered office of the manufacturer (Arbon) shall be expressly responsible for all disputes.
  • Página 12 GENERALIDADES Estas instrucciones describen el montaje, el uso adecuado e importantes indicaciones de seguridad. Guarde este manual de instrucciones en un lugar permanentemente accesible para todos los usuarios. UTILIZACIÓN PREVISTA Nota: E INDICACIONES DE • Lea con atención y por completo este manual de ins- SEGURIDAD trucciones y respete las indicaciones.
  • Página 13 Indicaciones de seguridad • La jaula no debe interferir con la conducción (freno de mano/palanca de cambios). • La jaula no debe utilizarse si dificulta la visión al exterior. • La jaula solo debe utilizarse en los asientos previstos para ella. •...
  • Página 14 SEGURIDAD DE Para garantizar una perfecta seguridad de funcionamiento, incluso al cabo FUNCIONAMIENTO de varios años de uso, es imprescindible tener en cuenta las siguientes in- dicaciones: Piezas de aluminio Las piezas dañadas se deben sustituir inmediatamente. Peligro de rotura: En ningún caso vuelva a doblar las piezas de aluminio deformadas o torcidas.
  • Página 15 La prestación se limita en todos los casos a la sustitución de las piezas defectuosas, sin remontaje y desmontaje ni transporte. Esta garantía es aplicable en lugar de toda garantía u obligación explícita o implícita y exclu- ye cualquier otra obligación. El cliente no está facultado para facilitar una declaración de garantía a terceros, la cual exceda la garantía precedente.
  • Página 16 CONSIDÉRATIONS La présente notice décrit le montage, l’utilisation préconisée et fournit GÉNÉRALES d’importantes consignes de sécurité. Conservez ce guide d’utilisation à un endroit accessible pour tous les utilisateurs. UTILISATION Remarque : CONFORME À LA • Lisez attentivement et entièrement ce guide d’utilisation DESTINATION ET et observez les consignes et instructions.
  • Página 17 Consignes de sécurité • La caisse de transport canin ne doit pas gêner la conduite du véhicule (maniement du frein à main / levier de changement de vitesses). • La caisse de transport canin ne doit pas être utilisée si elle entrave la visi- bilité...
  • Página 18 SÉCURITÉ Afin d’assurer une sécurité de fonctionnement parfaite même après des D’UTILISATION années d’utilisation, respectez scrupuleusement les consignes suivantes : Composants en aluminium Remplacez immédiatement les pièces endommagées. Risque de cassure : n’essayez en aucun cas de redresser des pièces en aluminium déformées ou tordues ! Composants en plastique Les composants défectueux doivent immédiatement être remplacés.
  • Página 19 Les prestations se limitent dans tous les cas au remplacement des pièces défectueuses, sans remontage ou démontage ni transport. Cette garantie vaut en remplacement de toute autre assurance et engagement explicite ou implicite et exclut toutes autres obligations. Le client n’est pas autorisé à...
  • Página 20 GENERALITÀ Queste istruzioni descrivono il montaggio, il corretto uso e le principali nor- me di sicurezza. Riporre queste istruzioni per l’uso in un luogo ben accessi- bile a tutti gli utilizzatori. USO CONFORME ALLA Nota: DESTINAZIONE E • Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e atte- NORME DI SICUREZZA nersi alle indicazioni fornite.
  • Página 21 Norme di sicurezza • Il trasportino non deve intralciare la guida (freno a mano / leva del cambio). • Il trasportino non deve essere utilizzato se riduce la visuale verso l’esterno. • Il box può essere utilizzato solo sui sedili previsti per tale scopo. •...
  • Página 22 SICUREZZA DI Per garantire la sicurezza di funzionamento anche dopo anni, è assolutamen- FUNZIONAMENTO te necessario osservare le seguenti avvertenze: Parti in alluminio Eventuali parti danneggiate devono essere immediatamente sostituite. Pericolo di rottura: Evitare assolutamente di piegare parti in alluminio deformate o piegate! Parti in plastica I componenti difettosi devono essere immediatamente sostituiti.
  • Página 23 La prestazione è comunque limitata alla sostituzione delle parti difettose, senza montaggio e smontaggio e trasporto. La presente garanzia sostituisce tutte le altre assicurazioni e obblighi espliciti o taciti ed esclude ulteriori obblighi. Il cliente non è autorizzato a concedere a terzi una dichiarazione di garanzia che si estenda oltre la presente garanzia.
  • Página 24 概要 本取扱説明書は、組立て、適切な使用と重要な安全注意事項 について説明しています。本取扱説明書は、本製品をお使いに なる誰もがいつでも手にすることのできる場所に保管してくださ い。 正しい使用法と 安全注意事項 注意事項: •  本 取扱説明書全体をよくお読みになり、その情報に従ってくだ さい。 •  ド ッグトランスポートボックスの使用開始に際しては、別紙«組 立ての説明»の指示に従ってください。 •  ド ッグボックスCareeは、車両のシートベルトまたはIsofixを使 用して固定することができます。 使用法 •  ド ッグトランスポートボックスは犬の輸送にのみ使用してくださ い。 •  子 供をドッグボックスCareeに入れて運ばないでください。 •  付 属品«ISOFIXベルト»は車両の後部座席に固定するための もので、正しく安全に取り付ける必要があります。必ずISOFIX カップリングが清潔で、しっかりとかみ合っていることを確認し てください。 AIRBAG PASSENGER •...
  • Página 25 安全注意事項 •  ド ッグボックスCareeが自動車の走行の妨げにならないように してください(ハンドブレーキ/シフトレバー)。 •  後 部視界が妨げられる場合は、ドッグボックスCareeを使用し ないでください。 • ボックスは指定された座席でのみ使用できます。 ISOFIX •  強 い太陽光やドアを閉じた状態では車内が非常に高温にな り、動物に不快な影響を及ぼします。外気温度が高い場合は ドッグボックスCareeそばのウィンドウを開けてください。夏や 高温時には、犬を15分以上停止した車両内に放置しないでく ださい。 •  各 車種の取扱説明書に記載されている事項にご注意くださ い。 •  メ ーカーから明確に許可を受けない限り、ドッグトランスポート ボックスに不適切な操作を行ったり、後で改造したりすること、 またいかなる種類のエクステンションも取り付けることは禁止 されています。メーカーがねじ止めした部品は、工場でのみ、 または許可を受けた専門技術者のみが外す、または交換す ることができます。不適切な使用法によって発生したあらゆる 種類の事故や欠陥について、メーカーはいかなる責任も負い ません。 •  最 大積載量、動物の(定格負荷)輸送、および各国の使用法 に関するドッグボックスCareeに記載された情報が法的拘束力...
  • Página 26 安全 年数の経過後も安全にご利用いただくため、必ず以下の注意事 項も順守してください。 アルミニウム部品 損傷した部品は、ただちに交換してください。 破損の危険:変形した、あるいは曲がった アルミニウム部品は決して元の方向へ曲げ戻さないでください。 プラスチック部品 欠陥のある部品はただちに交換してください。 鋼部品 腐食の激しい部品は交換してください。 メンテナンス • 本品はメンテナンスフリー(保守作業不要)です。 とお手入れ •  洗 浄には水と食器洗剤、柔らかい布またはスポンジのみを使 用してください。 警告 • 材料損傷を防止するため、スクラブ効果のある洗剤や、 アセトン、トルエンなどの溶剤を含む薬剤は絶対に使用し ないでください。 保証請求:メーカーはお買い上げ後2年間ドッグトランスポー 保証と責任 トボックスの保証をいたします。本保証におけるメーカーの義務 は、メーカーによる点検で材料および製造に関して欠陥と認めら れた部品の交換や修理に限られます。メーカーのこの保証義務 は、保証付きで供給された部品の専用での取扱い、使用、設定 を前提条件とします。本保証は、メーカーの明示的な許可なしに 修理や改造を行った部品には適用されません。本保証は、特に 以下の条件に制限されます。 •  ド ッグトランスポートボックスは、ドッグボックスとして使用する 必要があります。 •  損 傷した部品は洗浄し、すべてをメーカーに送付している。...
  • Página 27 保証の履行は、いかなる場合も再取付けや取外し、輸送を行っ ていない欠陥部品の交換に限られます。本保証はその他すべ ての明示的または暗黙的な保証および義務の代わりに適用さ れ、その他の義務を除外するものとします。お客様は、第三者に 対して上記の保証範囲を超える保証方針を譲渡する権利を持ち ません。それにもかかわらずそのような行為が行われた場合に は、メーカーはあらゆる責任を拒否します。さらにお客様には、 すべての作業と不利益に対して補償する義務があります。この 列記事項の一覧は最終的なものです。 責任の制限 メーカーは、納入されたDog-Boxの配置、所有の仕方、使用法ま たは取扱いが原因で発生する損傷に対するいかなる責任も拒 否します。お客様には、取扱い場所で有効な安全規則を順守す る責任があります。 メーカーは使用する国においてありうる交通許可について責任 を負いません。該当する変更については、お客様の費用と負担 になります。メーカーは、義務的な製造物責任規定と矛盾しない 限り、特にあらゆる結果的損害の責任を拒否します。 使用法 ドッグトランスポートボックスはドッグボックスとしてのみ使用する ことができます。それ以外の使用法ではあらゆるメーカー責任は 拒否されます。 管轄地 すべての紛争について、明確にメーカーの所在地(スイス、アル ボン)の普通裁判所が管轄となります。またメーカーは、顧客の 本拠地で訴訟を起こす権利があります。 適用法 本契約はスイス法の管轄下にあります。...
  • Página 28 일반 사항 본 설명서는 제품의 올바른 사용법 및 주요 안전 지침에 관해 설명합니다. 제품을 사용하는 사람이라면 누구나 언제든지 쉽게 찾아볼 수 있는 장소에 본 설명서를 비치하 십시오. 규정에 맞는 사용 및 안전 지침 참고사항: • 설명서를 주의 깊게 끝까지 읽고 지침을 준수합니다. •...
  • Página 29 안전 지침 • 캐리어가 차량 주행에 방해가 되어서는 안 됩니다(주차 브레이크 /변속 레버). • 캐리어로 인해 외부 시야가 가려질 경우에는 사용할 수 없습니다. • 캐리어는 해당 용도로 지정된 시트에만 사용해야 합니다. ISOFIX • 출입문이 닫힌 상태에서 강한 자외선 등으로 인해 차량 실내...
  • Página 30 운영 안전 수년 후에도 안전한 운영이 보장될 수 있도록 다음 지침에 반드시 유의해야 합니다. 알루미늄 부품 손상된 부품은 즉시 교체합니다. 파손 위험: 변형되거나 뒤틀린 형태의 알루미늄 부품을 절대로 다시 구부려서는 안 됩니다! 플라스틱 부품 고장난 부품은 즉시 교체합니다. 연강 부품 심하게...
  • Página 31 보증 혜택은 고장 부품의 교체에만 적용되며, 재조립과 분해 및 운반은 적용되지 않습니다. 본 보증은 기타 모든 명시적 또는 묵시적 보장 및 의무를 대신해 적용되며, 추가적인 의 무사항들은 배제됩니다. 고객은 제3자에게 상기 제시된 보증 을 뛰어넘는 보증을 제안할 자격이 없습니다. 그럼에도 불구 하고...
  • Página 32 ALGEMEEN Deze handleiding beschrijft de montage, het correcte gebruik en belangrijke veiligheidsinstructies. Bewaar deze handleiding op een voor alle gebruikers toegankelijke plaats. BEOOGD GEBRUIK Opmerking: EN VEILIGHEIDS- • lees deze montage- en bedieningshandleiding zorgvul- INSTRUCTIES dig en in haar geheel door en neem de instructies in acht.
  • Página 33 Veiligheidsinstructies • De box mag de bestuurder tijdens het rijden niet hinderen (handrem/scha- kelpook). • De box mag niet gebruikt worden als hierdoor het zicht naar buiten be- lemmerd wordt. • De box mag uitsluitend gebruikt worden op de hiervoor bedoelde stoelen. ISOFIX •...
  • Página 34 BEDRIJFSZEKERHEID Neem de volgende aanwijzingen in acht, zodat u langdurig en probleemloos plezier van de hondentransportbox zult hebben: Aluminium onderdelen Beschadigde onderdelen moeten onmiddellijk vervangen worden. Gevaar voor breuken: buig vervormde of verbogen aluminium onderdelen in geen geval terug recht! Kunststof onderdelen Defecte onderdelen moeten onmiddellijk vervangen worden.
  • Página 35 De garantie beperkt zich in alle gevallen tot vervanging van defecte onderde- len zonder her- en demontage en transport. Deze garantie geldt in de plaats van alle andere uitdrukkelijke of stilzwijgende toezeggingen en verplichtin- gen en sluit overige verplichtingen uit. De klant is niet bevoegd om aan der- den een garantieverklaring af te geven die verder reikt dan de bovenstaande garantie.
  • Página 36 GENERALIDADES As presentes instruções descrevem a montagem, o uso correto e indicações de segurança importantes. Guarde estas instruções de utilização num local sempre acessível a todos os utilizadores. UTILIZAÇÃO CORRETA Nota: E INDICAÇÕES • Leia atenta e integralmente as presentes instruções de DE SEGURANÇA utilização e respeite as indicações.
  • Página 37 Indicações de segurança • A caixa não pode afetar a condução do veículo (travão de mão / alavanca das mudanças). • A caixa não pode ser utilizada, se tal afetar a visibilidade para o exterior. • A caixa só pode ser utilizada nos bancos previstos para o efeito. •...
  • Página 38 SEGURANÇA DE Para garantir uma segurança de funcionamento perfeita, mesmo após al- FUNCIONAMENTO guns anos, respeite impreterivelmente as seguintes indicações: Peças de alumínio As peças danificadas devem ser substituídas de imediato. Perigo de quebra: nunca dobre peças de alumínio deformadas! Peças de plástico Componentes defeituosos devem ser substituídos de imediato.
  • Página 39 O serviço restringe-se sempre à substituição das peças defeituosas, sem remontagem/desmontagem e transporte. Esta garantia aplica-se em vez de todos os demais compromissos e obrigações expressos ou implícitos, e ex- clui outras obrigações. O cliente não está autorizado a fornecer a terceiros uma declaração de garantia que exceda a garantia supramencionada.
  • Página 40 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Настоящее руководство содержит описание процесса сборки, основ- ные правила эксплуатации и указания по технике безопасности. Храни- те настоящее руководство в удобном и легко доступном месте. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Примечание: ПО НАЗНАЧЕНИЮ И •  в нимательно изучите настоящее руководство и придержи- ПРАВИЛА...
  • Página 41 Указания по технике безопасности • Контейнер не должен препятствовать управлению транспортным средством (ручной тормоз / рычаг переключения передач). • Контейнер не должен мешать обзору при управлении транспортным средством. • Контейнер может быть установлен только на предусмотренном для ISOFIX этого сиденье. •...
  • Página 42 БЕЗОПАСНАЯ Чтобы гарантировать многолетнюю безопасную эксплуатацию, обяза- ЭКСПЛУАТАЦИЯ тельно соблюдайте следующие правила: Алюминиевые детали Поврежденные детали подлежат немедленной замене. Опасность поломки: Ни в коем случае не выправляйте деформированные или согнутые алюминиевые детали! Пластиковые детали Детали с дефектами подлежат немедленной замене. Стальные...
  • Página 43 В любом случае объем работ в рамках гарантии ограничивается заме- ной дефектных деталей – без разборки, повторной сборки и транспор- тировки. Данная гарантия заменяет собой все остальные явно выра- женные или подразумеваемые обещания, заверения и обязательства и исключает другие обязательства. Клиент не имеет права предоставлять третьим...
  • Página 44 概述 本说明书会针对产品的安装、正确使用和核心安全提示进行 说明。请将本使用说明书存放在所有用户都可随时取用的地 方。 合规使用和安全提示 提示: • 请仔细地通读本使用说明书,并遵守相关说明。 • 请遵循附录《安装说明书》的指示调试犬用航空箱。 • 航空箱可以通过汽车安全带或Isofix(儿童安全座椅固定 系统)固定。 用途 •  犬 用航空箱仅允许用于运输犬只。 •  禁 止使用航空箱运输儿童。 •  配 件“ISOFIX皮带”用于固定在汽车的后排座椅上,必须正 确、安全地进行安装。请注意确保ISOFIX接口已牢牢卡入。 • 使用额定负载为8kg的皮带 • 使用额定负载为8kg的ISOFIX • 楔形枕和儿童坐垫作为附加保护装置 AIRBAG PASSENGER ISOFIX 警告 • 特殊情况下,如果您希望在前排乘客座椅上使用犬用航 空箱,则必须关闭前排乘客前置气囊。未关闭的前排乘 客前置气囊可能会对犬只的生命造成危险!...
  • Página 45 安全提示 •  航 空箱不得妨碍驾驶(手制动杆 / 换挡杆)。 •  如 果航空箱妨碍向外的视野,则不允许使用。 • 只允许将航空箱用于规定的座椅上。 •  强 烈的日光照射和紧闭的车门可能导致车内温度升高,并 由此对宠物产生不良影响。外部温度升高时,请打开旁边 ISOFIX 的窗户。在夏季和高温时不允许将犬只留在停止的车内超 过15分钟。 •  请 注意相关车型手册中的说明。 •  如 果没有明确征得制造商的同意,不允许对犬用航空箱进 行擅自加工、后续改动以及安装任何种类的加装件。由制造 商安装的部件仅允许由工厂或授权的专业人员进行拆除或更 换。违规使用引起的任何类型的事故和损坏,制造商拒绝承 担任何责任。 •  关 于航空箱的最大载荷、运输宠物的额定负载和各个国家 的用途可能性的说明具有法律约束力。 •  您 可以在航空箱内的产品标签上(楔形枕下面)查看有关 额定负载的说明。...
  • Página 46 操作安全 为了在数年后也能确保正常的操作安全,请务必注意以下提 示: 铝部件 应立即更换损坏的部件。 断裂风险:切勿折回变形或弯曲的 铝部件! 塑料部件 应立即更换损坏的部件。 钢制部件 应更换严重生锈的部件。 保养 和维护 • 航空箱无需保养。 •  请 使用水和洗涤剂、软布或海绵来进行清洁工作。 警告 • 为了避免损害材质,切勿使用带研磨效果或含溶剂的 清洁剂,比如丙酮、甲苯等。 保修索赔:制造商承担犬用航空箱从购买日算起为期两年的 保修责任。在保修范围内,制造商的责任仅限于更换和/或修 理由制造商检测后鉴定为在材质和制造方面有缺陷的部件。 保修 和责任 制造商的保修责任是以专业地操作、使用和调节在保修范围 内的部件为前提条件。如果部件的维修和更改未经制造商明 确同意,则保修不适用于该部件。保修仅限于以下条件: •  犬 用航空箱只允许作为犬用航空箱来使用。 •  需 对损坏的部件进行清洁之后整套发送至制造商。...
  • Página 47 保修给付在任何情况下仅限于更换损坏的部件,不包括重 装、拆除和运输。保修适用于代替所有其他明示或默示的保 证和义务,不包括进一步的义务。客户无权向第三方发表超 出上述保修范围的担保声明。如果客户仍旧这么做了,则制 造商可以拒绝承担任何责任。由客户负担为所有额外工作和 负面影响进行赔偿的义务。此列表是最终版。 责任限定 对于因持有、占有、使用或运营已交付的航空箱而引起的损 失,制造商可以拒绝承担任何责任。客户负担在运营地点遵 守适用安全规定的责任。 制造商不负责相应国家的任何交通许可证。相关的更改费用 由客户承担。只要不违反强制性产品责任法规,制造商可以 拒绝承担任何间接损失的责任。 用途 犬用航空箱只允许作为犬用航空箱来使用,否则将拒绝承担 任何责任。 管辖法院 特此声明由制造商(阿尔邦)总部所在地的普通法院负责所 有纠纷。制造商也有权在客户总部所在地提出诉讼。 适用的法律 协议受瑞士法律约束。...
  • Página 48 一般性資訊 本指南提供組裝、正確使用和重要安全注意事項等資訊說 明。請將本使用指南放置在所有使用者皆可隨時閱覽之處。 提示: 預定用途與安全注意 • 請詳細和完整地閱讀本操作指南,並依據內容使用。 事項 • 初次使用愛犬運輸籠時,請依照「組裝說明」附頁上的指 示。 • 本寵物籠可藉助車輛的安全帶或Isofix進行固定。 使用 •  本 愛犬運輸籠僅許用於犬類運輸。 •  不 可將兒童置於籠內攜帶。 •  「 ISOFIX安全帶」是用於車輛後座上的固定配件,並須依照 規定安裝。務必確保ISOFIX接合器已正確且牢固地卡入。 • 使用安全帶8kg額定負載 • 使用ISOFIX8kg額定負載 • 視情況將楔形坐墊和兒童座椅底墊用於防護 AIRBAG PASSENGER ISOFIX 警告 • 若您在特殊情況下在前座乘客座椅上使用愛犬運輸籠, 則須關閉前座乘客安全氣囊。若未關閉前座乘客安全氣 囊,則可能對愛犬造成生命危險!...
  • Página 49 安全注意事項 •  本 運輸籠不得影響駕駛(手煞車/排檔桿)。 •  若 影響對外視野,則不得使用本運輸籠。 • 運輸籠只能在指定座位上使用。 •  在 強烈日照且車門關閉時,會使車輛內部急遽升溫,對動 物產生不適影響。如果車外溫度較高,請打開最近的車 ISOFIX 窗。在夏季或氣溫較高時,不得將狗留在靜止車輛內超過 15分鐘。 •  請 遵守各車型的車主手冊資訊。 •  不 得對愛犬運輸籠進行不當改造或加裝,除非獲得製造商的 明確核可,否則不得安裝任何類型的附件。由製造商鎖緊的 零件只能由原廠或獲授權專業人員卸下或更換。對於因使用 不當而造成的任何類型事故和故障,製造商恕不承擔任何責 任。 •  運 輸籠上有關最大負載(額定負載)、動物運輸和各國使 用方式的資訊,均具約束力。 •  有 關額定負載資訊,請參閱墊子下方運輸籠內的產品標 籤。...
  • Página 50 操作安全性 為確保長期使用後的完好操作安全性,請務必遵守以下注意 事項: 鋁製組件 立即更換損壞的組件。 斷裂危險:切勿扳回變形或 彎曲的鋁製組件! 塑膠組件 損壞的原件須立即更換。 鋼製組件 必須更換受嚴重侵蝕的組件。 保養與養護 • 本運輸籠無需保養。 •  清 潔時,僅需使用含清洗劑的水和軟布或海綿。 警告 • 為避免損壞材質,切勿使用具有磨擦效果的清潔劑或含 丙酮、甲苯等溶劑的清潔劑。 保固:自購買日起,製造商為本愛犬運輸籠提供兩年保固。 在此保固範圍內,製造商的義務僅限更換和/或修理經製造 保證與責任 商檢查證明有材料和製造缺陷的任何組件。此製造商保固義 務,是以受保組件經專業處理、使用和調整為前提。保固不 適用於未經製造商明確許可而進行維修或變更的組件。保固 特別僅限於以下條件: •  本 愛犬運輸籠須做為狗籠使用。 •  損 壞的組件須經清潔並將其完整地寄送至製造商。...
  • Página 51 在任何情況下,服務僅限於更換有缺陷的組件,而不包含重 新組裝、拆卸和運輸。本保固效力取代所有其他明確或暗示 的保證和義務,並排除任何其他義務。客戶無權向第三方提 出超出上述保證範圍的保固聲明。若仍發生此情況,製造商 將拒絕承擔任何責任。此外,客戶有義務賠償所有行為和損 失。此為最終範圍羅列。 責任限制 製造商不承擔因保管、擁有、使用或操作所供貨運輸籠所造 成損壞的任何責任。客戶應對操作地點的適用安全性規定承 擔責任。 製造商不承擔相關國家的任何交通核可責任。相關的變動由 客戶承擔費用和責任。在不違反強制性產品責任規定的條件 下,製造商尤其拒絕承擔任何間接損害之責任。 使用 本愛犬運輸籠僅許做為狗籠使用,否則不承擔任何責任。 司法管轄地 製造商註冊地(阿爾邦)一般法院為負責所有爭議事宜之指 定法院。製造商亦有權利在客戶總部地點提出訴訟。 適用法律 本協議受瑞士法律約束。...
  • Página 52 購入年月日/購入店署名 구입날짜/담당 딜러 서명 Aankoopdatum/ handtekening dealer Data de aquisição/ assinatura do agente comercial especializado Дата приобретения/подпись продавца 购买日期/经销商签字 購買日期/經銷商簽名 Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG Porscheplatz 1 70435 Stuttgart Telefon: +49 711 911-0 Fax: +49 711 911-25777 info@porsche.de www.porsche.de...