Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

ROTAR
ROTAR
o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
DE
d
ossier technique
FR
t
«o
-b
rAduction du
riginAl
etriebsAnleitung
t
d
echnicAl
ocument
EN
t
«o
-b
rAnslAtions of the
riginAl
etriebsAnleitung
m
AnuAle tecnico
IT
t
«o
-b
rAduzione delle
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocumentAción técnicA
ES
t
«o
-b
rAducción del
riginAl
etriebsAnleitung
m
i
AnuAl de
nstruções
PT
t
«o
-b
rAdução do
riginAl
etriebsAnleitung
b
edieningshAndleiding
NL
v
«o
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
k
äyttÖohje
FI
»
k
«o
äännÖs
riginAl
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
»
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsAnleitung

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE ROTAR

  • Página 1 ROTAR ROTAR edieningshAndleiding riginAl etriebsAnleitung «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung rAduction du riginAl etriebsAnleitung echnicAl ocument äyttÖohje «o » «o » rAnslAtions of the riginAl etriebsAnleitung äännÖs...
  • Página 8 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Página 9 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Página 10 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Página 11 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
  • Página 12 nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..24 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......16 ........20 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......16 ........20 ........24...
  • Página 13 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........28 ........32 .....36 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..32 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........28 .........36 macchina...
  • Página 14 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..48 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......40 nstrUcties ä ..44 ..48 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..40 oorGeschreven GebrUik ..48 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..44 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..40 ...........48 conformiteitsverklarinG ....44...
  • Página 15 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������60 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........52 bezpieczeństwa technicznego .56 1.2 合规用途 ���������������������������������������������60 Použití v souladu s určením ...52 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������60 czeniem ........56 Použití...
  • Página 16 NbETRIEbNahmE 1.1 A 2.1 v llgemeiner sicherheitstechnischer or der nbetriebnAhme weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine ROTAR. Nur 2.1.1 m Aschine mit trom versorgen qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. Netzspannung überprüfen. Die WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- Spannung der Stromquelle muss se und Anweisungen.
  • Página 17 2.1.3 h 2.2.2 v Andstück ibrAtionsmesswerte Andstücke FH15 Testscheibe ø 100x25 Messwert <2.5m/s /K=1.5m/s Antrieb 8700min WH15 Testscheibe ø 100x25 Messwert <2.5m/s /K=1.5m/s Antrieb 5100min SAM 1:1 Testscheibe ø 230x6 Messwert <2.5m/s /K=1.5m/s Antrieb 6100min TAM 1:1 Testscheibe ø 100x25 Messwert <2.5m/s /K=1.5m/s Arretierknopf drücken.
  • Página 18 Biegsame Welle beim Einschalten gestreckt halten. Umfangsgeschwindigkeit für das betreffende Werkzeug. Während des Betriebes auf grosse Krümmungsradien der Biegsamen Welle achten. Vor dem Start der Maschine Handstück festhalten! 4. I NSTaNDhaLTuNg aRTuNg Die Maschine hat ein hohes Anlaufmoment! 4.1 v orbeugende nstAndhAltung 4.1.1 w...
  • Página 19 4.3 r epArAtur Sollte die Maschine, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszu- führen, um Sicherheitsgefährdung zu vermeiden.
  • Página 20 1.1 i 2.1 A nstructions générAles de sécurité vAnt lA mise en service Ce dossier technique est valable pour la machine ROTAR. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la machine. 2.1.1 A limenter lA mAchine Avec du courAnt électrique...
  • Página 21 2.1.3 p 2.2.2 v ièce mAnuelle Aleurs de mesures des vibrAtions sur pièces mAnuelles FH15 Disque d’essai ø 100x25 Valeur de mesure <2.5m/s /K=1.5m/s Entraînement 8700min WH15 Disque d’essai ø 100x25 Valeur de mesure <2.5m/s /K=1.5m/s Entraînement 5100min SAM 1:1 Disque d’essai ø...
  • Página 22 Maintenir l’arbre flexible tendu lors de l’enclenchement. Des embardées et des cabrages de l’arbre flexible in- Durant le travail veiller à oberserver de grands rayons de diquent une surcharge. Dans ces cas réduire immédia- courbure de l’arbre flexible. tement la pression de travail, utiliser des outils de plus Avant le démarrage de la machine maintenir fermement faible dimension ou augmenter la vitesse de rotation.
  • Página 23 4.2 p ièces de rechAnge Voir page 2-7. 4.3 r épArAtion Si la machine devait présenter un défaut malgré des pro- cessus de fabrication et de contrôles rigoureux, il y a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de service à...
  • Página 24 Säckingen, 10/2019. 1. N T. Fischer/Division manager oTES oN aFETy 1.1 g enerAl notes on sAfety 2. C This operation manual is applicable for the machine RO- ommISSIoNINg TAR. The machine may only be handled by personnel 2.1 p who are qualified. rior to tAking the mAchine into service Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may con-...
  • Página 25 tion bore. Make shure that the locking knob snaps in. 2.2.2 v ibrAtion mesurement vAlues of hAnd tools FH15 Test grinding wheel ø 100x25 2.1.3 h Measurement value <2.5m/s /K=1.5m/s And tool Drive 8700min WH15 Test grinding wheel ø 100x25 Measurement value <2.5m/s /K=1.5m/s Drive 5100min...
  • Página 26 large bend radii. Before starting the machine, hold the hand tool against 4. S ERvICE aINTENaNCE turning! 4.1 p The machine has a high starting torque! reventive mAintenAnce 4.1.1 m AintenAnce of the mAchine Before any maintenance work is carried out, pull out the power connector! Dry the machine and keep clean in stor- age.
  • Página 27 to be eliminated. 4.4 w ArrAnty In the event of the tool being improperly handled, used for purposes for which it is not intended and/or of the ser- vice and maintenance instructions not being observed by non-authorized persons, no warranty shall be in effect for damages/consequential damages.
  • Página 28 2.1 p nformAzioni generAli sullA sicurezzA rimA dellA messA in funzione Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente macchi- na ROTAR. È autorizzato a manipolare la macchina esclu- 2.1.1 A llAcciAre lA mAcchinA AllA corrente sivamente personale qualificato. Verificare la tensione di rete. La...
  • Página 29 2.1.3 u 2.2.2 v tensile A mAno Alori di vibrAzione misurAti utensili A mAno FH15 Disco di prova ø 100x25 Valori misurati <2.5m/s /K=1.5m/s Regime 8700min WH15 Disco di prova ø 100x25 Valori misurati <2.5m/s /K=1.5m/s Regime 5100min SAM 1:1 Disco di prova ø...
  • Página 30 Mantenere teso l‘albero flessibile nel corso dell‘accensione. Forti vibrazioni e piegamenti dell‘albero flessibile sono Nell‘esercizio della macchina e nel suo immagazzina- indice di sovraccarico. In questo caso, ridurre la pressio- mento vegliare affinché l‘albero flessibile non sia sottopo- ne di lavoro, utilizzare utensili più piccoli o aumentare il sto a curvature eccessive.
  • Página 31 - leggermente ingrassato (5). Sostituire i raccordi del tubo consumati (vedi catalogo SUHNER). 4.2 p ezzi di ricAmbio Vedere pagina 2-7. 4.3 r ipArAzione Se la macchina dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata fabbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affi- data ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. Se è...
  • Página 32 A seguridAd ntes de lA puestA en servicio La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina ROTAR. La máquina debe ser manejada 2.1.1 s uministrAr corriente eléctricA A lA máquinA únicamente por personal cualificado.
  • Página 33 que se enclave el botón de bloqueo. Ejes flexibles con rosca de empalme DIN15: DIN15, NA10, NA12, NA15 M10 ver catálogo 2.1.3 p ortAútil 2.2.2 v Alores medidos de vibrAciones en portAútiles FH15 Disco de prueba ø 100x25 Valor de medición <2.5m/s /K=1.5m/s Accionamiento 8700min WH15...
  • Página 34 3.3 i 3.1.2 p ndicAciones de seguridAd pArA lA oerAci uestA en mArchA de lA máquinA Antes de la conexión, retirar la llave y las herra- ón mientas de ajuste. Evitar que el eje flexibel se curve de forma excesi- Al conectar, mantener estirado el eje flexible.
  • Página 35 En caso de uso diario, lubricarlos una vez al mes: No tirar la máquina a la basura. La legislación nacional exige que esta máquina se some- ta a un reciclaje que no perjudique el medio ambiente. Sacar el alma del eje de la manguera protectora. Elimi- nar la grasa vieja del eje.
  • Página 36 Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte 2.1.1 c onectAr A máquinA à rede máquina ROTAR. Só pessoal qualificado deverá utilizá- Controlar a tensão da rede que las. deve coincidir com os dados da AVISO Leia todas as instruções e indicações placa de características.
  • Página 37 de bloqueio se engata. DIN15, NA10, NA12, NA15 M10 ver catálogo 2.1.3 e 2.2.2 v mpunhAdurA ibrAço Alores meidios nAs empunhAdurAs FH15 Disco de prova ø 100x25 Valor medido <2.5m/s /K=1.5m/s Accionamento 8700min WH15 Disco de prova ø 100x25 Valor medido <2.5m/s /K=1.5m/s Accionamento 5100min SAM 1:1...
  • Página 38 3.3 i 3.1.2 A nstruções relAtivAs à segurAnçA de ope rrAnque dA máquinA Antes do arranque, assegurar-se de que se retira- rAção ram todas as chaves e ferramentas utilizadas Evitar que a bicha flexível forme ângulos agudos para a regulação. porque resultam num desgaste prematuro.
  • Página 39 alma da bicha com massa para bichas (em latas de 1 kg ou Nº de encomenda 904 832). Substituir as almas defei- tuosas (ver catálogo SUHNER). Manter limpas e ligeira- mente lubrificadas os conectores dos tubos. Substituir os conectores danificados (ver catálogo SUHNER). 4.2 p eçAs de reposição Consulte a página 2-7.
  • Página 40 1. v 2. I EILIghEIDSINSTRuCTIES NbEDRIjFSTELLINg 1.1 A 2.1 v lgemene veiligheidstechnische nstruc oor de inbedrijfstelling ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine RO- 2.1.1 v oeding vAn de mAchine TAR. Uitsluitend gekwalificeerd personeel Controleer de netspanning. De mag de machines onderhouden. spanning van de stroombron moet WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin- overeenkomen met de gegevens...
  • Página 41 deling valt. Flexibele assen met aansluitschroefdraad DIN15: DIN15, NA10, NA12, NA15 M10 zie catalogus 2.1.3 g ereedschAp 2.2.2 g emeten trillingswAArden gereedschAppen FH15 Testschijf ø 100x25 Meetwaarde <2.5m/s /K=1.5m/s Aandrijving 8700min WH15 Testschijf ø 100x25 Meetwaarde <2.5m/s /K=1.5m/s Aandrijving 5100min SAM 1:1 Testschijf ø...
  • Página 42 3.3 v 3.1.2 d eiligheidsinstructies voor de werking e mAchine stArten Verwijder het instelgereedschap en de sleutel Voorkom scherpe bochten in de flexibele as tij- voor het inschakelen. dens de werking. Te kleine krommingsradiussen Houd de flexibele as bij het inschakelen gestrekt. leiden tot voortijdige slijtage.
  • Página 43 (zie SUHNER-catalogus). 4.2 r eserveonderdelen Zie pagina 2-7. 4.3 r epArAtie Mocht de machine ondanks zorgvuldige productie- en testprocedures toch uitvallen, dan moeten reparatiewerk- zaamheden worden verricht door een geautoriseerde SUHNER-servicedienst. Als de aansluitleiding moet wor- den vervangen, moet dit worden uitgevoerd door de fabri- kant of één van diens vertegenwoordigers, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
  • Página 44 2. I äkERhETSINFoRmaTIoN DRIFTTagNINg 1.1 A 2.1 f llmän säkerhetsinformAtion Öre idrifttAgninge Denna användarhandbok är giltig för maskinen ROTAR. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera den- 2.1.1 s trÖmfÖrsÖrjning till mAskinen na maskin. Kontrollera nätspänningen. Ström- VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar källans spänning måste stämma...
  • Página 45 2.1.3 h 2.2.2 v Andverktyg ibrAtionsmätvärden hAndverktyg FH15 Testplatta ø 100x25 Mätvärde <2.5m/s /K=1.5m/s Drivning 8700min WH15 Testplatta ø 100x25 Mätvärde <2.5m/s /K=1.5m/s Drivning 5100min SAM 1:1 Testplatta ø 230x6 Mätvärde <2.5m/s /K=1.5m/s Drivning 6100min TAM 1:1 Testplatta ø 100x25 Mätvärde <2.5m/s /K=1.5m/s Tryck in spärrknappen.
  • Página 46 Se till att den flexibla axeln har stora böjningsradier. Håll fast handverktyg innan maskinen startas! 4. u NDERhåLL köTSEL Maskinen har ett högt startmoment! 4.1 f ÖrebyggAnde underhåll 4.1.1 u nderhållA mAskinen Dra ur nätkontakten innan alla typer av un- derhållsarbeten! Förvara maskinen på...
  • Página 47 Om det är nödvändigt att ersätta anslutningsledningen skall detta genomföras av tillverkaren eller dess represen- tant för att undvika säkerhetsrisker. 4.4 g ArAntiservice För skador/följdskador p.g.a. felaktig hantering, icke- avsedd användning, icke-följande av föreskrifterna för underhåll och skötsel såväl som användningen genom icke auktoriserade personer finns det inga krav på...
  • Página 48 äyTTööNoTTo 1.1 y 2.1 e leinen turvAterkninen ohje nnen äyttÖÖnottoA Tämä käyttöohje koskee ROTAR-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. 2.1.1 v irrAn syÖttäminen koneeseen VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja Tarkasta verkkovirran jännite. Vir- neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi talähteen jännitteen on vastattava...
  • Página 49 2.1.3 k 2.2.2 k äsikAppAle äsikAppAleen tärinänmittAusArvot FH15 Testilaikka ø 100x25 Messwert <2.5m/s /K=1.5m/s Käyttökoneisto 8700min WH15 Testilaikka ø 100x25 Mittausarvo <2.5m/s /K=1.5m/s Käyttökoneisto 5100min SAM 1:1 Testilaikka ø 230x6 Mittausarvo <2.5m/s /K=1.5m/s Käyttökoneisto 6100min TAM 1:1 Testilaikka ø 100x25 Mittausarvo <2.5m/s /K=1.5m/s Paina lukitusnuppia.
  • Página 50 Käytön aikana on huomioitava taipuisan akselin suuret kaarevuussäteet. 4. k uNNoSSaPITo uoLTo Pidä käsikappaleesta kiinni ennen kuin käynnistät ko- 4.1 e neen! nnAltAehkäisevä kunnossApito Koneella on suuri käynnistysmomentti! 4.1.1 k oneen huolto Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta aina ennen huoltotöiden aloittamista! Säilytä...
  • Página 51 valmistajalla tai sen edustajalla, jotta turvallisuus ei voi vaarantua. 4.4 t Akuu Epäasianmukaisesta käsittelystä, määräystenvastaisesta käytöstä, kunnossapito- ja huolto-ohjeiden laiminlyönni- stä ja epäpätevillä henkilöillä teetetyistä toimenpiteistä ai- heutuvat vahingot/seurannaisvahingot eivät kuulu takuun piiriin. Vaatimukset voidaan käsitellä ja hyväksyä vain, jos kone lähetetään kokonaisena valmistajalle.
  • Página 52 Uvedení do provozu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.1 P�ed uvedením do provozu Tento návod k používání platí pro stroj ROTAR. Se stro- jem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. 2.1.1 Elektrické napájení stroje VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní Zkontrolujte síťové napětí. Napětí...
  • Página 53 2.1.3 Ruční násadec 2.2.2 Namě�ené hodnoty vibrací u ručních násadců FH15 Zkušební kotouč ø 100x25 Naměřená hodnota <2.5m/s /K=1.5m/s Pohon 8700min WH15 Zkušební kotouč ø 100x25 Naměřená hodnota <2.5m/s /K=1.5m/s Pohon 5100min SAM 1:1 Zkušební kotouč ø 230x6 Naměřená hodnota <2.5m/s /K=1.5m/s Pohon 6100min TAM 1:1...
  • Página 54 Před spuštěním stroje držte pevně ruční násadec! Servis / Údržba 4. I Tento stroj má vysoký rozběhový moment! 4.1 Preventivní údržba 4.1.1 Údržba stroje Před započetím veškerých údržbářských prací vytáhněte síťovou vidlici ze zásuv- Stroj skladujte v suchém a čistém prostředí. Chladicí...
  • Página 55 4.3 Opravy Pokud by stroj někdy selhal i navzdory pečlivému výrob- nímu a kontrolnímu postupu, je třeba jeho opravu ne- chat provést autorizovaným střediskem zákaznického servisu SUHNER. Pokud bylo třeba vyměnit přípojný kabel, tak to musí provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se zamezilo ohrožení...
  • Página 56 1. Informacja dotyczą ca bezpieczeństwa 2. u RuChomIENIE 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca 2.1 Przed pierwszym uruchomieniem bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia RO- 2.1.1 Zasilanie maszyny energią elektryczną TAR. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwalifi- Sprawdzić napięcie sieciowe. kowane osoby.
  • Página 57 dy wskakuje na miejsce. Wały giętkie z gwintem przyłączeniowym DIN15: DIN15, NA10, NA12, NA15 M10 patrz katalog 2.1.3 Uchwyt 2.2.2 Wartości pomiarowe wibracji uchwytu FH15 Tarcza testowa ø 100x25 Wartość pomiaru <2.5m/s /K=1.5m/s Napęd 8700min WH15 Tarcza testowa ø 100x25 Wartość...
  • Página 58 3.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące 3.1.2 Start urządzenia eksploatacji Przed włączeniem usunąć klucze i narzędzia re- gulacyjne. Podczas eksploatacji należy unikać ostrych Przy włączaniu wały giętkie powinny być wygięć wału giętkiego. Zbyt małe promienie naciągnięte. wygięcia prowadzą do przedwczesnego zużycia. Podczas pracy zwrócić uwagę na duże promienie zakrzy- Silne odchylenia i wygięcia wału giętkiego wskazują...
  • Página 59 Nie wyrzucać urządzenia do odpadów ze śmieciami. Zgodnie z przepisami krajowymi urządzenie musi zostać poddane odzyskowi surowców wtórnych. Wyciągnąć rdzeń wału z węża ochronnego. Usunąć stary smar z wału. Przesmarować rdzeń wału odrobinę lek- ko smarem do wałów (puszka 1 kg - nr zam. 904 832). Wymienić...
  • Página 60 2.1.2 传动软轴 1. 安全提示 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 ROTAR 型机。 仅允许有资质人员操作 机器. 警告: 请阅读所有安全提示和说明。 不遵守安全提 示和说明可导致电击、 烧伤和/或严重伤害。 请妥善保存所有安全提示和说明, 以备今后使用。 1.2 合规用途 用锁止栓堵住螺纹接口。 1.2.1 230V / 400V / 460V 型 本机器限专用于手持使用, 进行无水打磨或抛光。 熔断器: 需要接地或带故障限流开关的接地。 1.2.2 42V 型 本机器限专用于手持使用, 进行水淋式或无水打磨或抛 光。 熔断器: 仅与 42V 隔离变压器配合使用。 注意, 所使用的传动软轴、 手柄和磨具必须为 SUHNER 产 品。 M14 连接螺纹 (DIN15 型) 传动软轴。...
  • Página 61 2.1.4 磨具 为避免传动软轴振动或跳动, 须减小工作压力。 详细信息见所用手柄的操作说明书。 磨具必须与机件配合紧密。 不加载, 让磨具空转一会儿。 若出现强烈振动或存 在其他故障, 须立即关机, 排除故障或更换新磨具。 3. 操作 / 运行 2.1.5 护板 3.1 机器 若手柄发货时带有护板, 则必须安装。 3.1.1 预选转速 2.2 性能数据 2.2.1 技术数据 三相发动机, 3 相位交流电 电网电压 42V/400V, 50Hz 230V/460V, 60Hz 功率输入 3.8: 3800W, 60Hz 2.8: 2800W, 60Hz 3.2: 3200W, 50Hz 2.4: 2400W, 50Hz 功率输出...
  • Página 62 4.2 替换件 出插头。 见第 2-7 页。 3.2 磨具 4.3 维修 磨具的额定转速应大于或等于机器的规定转速。 请勿使用 SUHNER 目录以外的磨料。 在严格遵守生产和检查规定的前提下, 若机器发生故障, 妥善操作和存放磨具。 则应由经过授权的 SUHNER 客户服务人员进行维修。 不得使用受损的磨具。 如需更换链接线缆, 应由制造商或代理商进行, 以免危及 更换工件或磨具时, 必须保持机器关闭。 安全。 3.3 运行安全提示 4.4 保修 运行期间, 须避免传动软轴极端弯折。 若弯曲半径 由于操作不当、 非合规使用、 不遵守维护规定及由未经授权 过小, 将导致提前磨损。 若传动软轴振动强烈或跳 人员操作而造成的损坏及简介损坏,...
  • Página 64 Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! EuTSCh EDERLaNDS Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! RaNçaIS A lire et à conserver ! vENSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! NgLISh Keep for further use! uomI Säilytä...