Descargar Imprimir esta página

Delta MULTICHOICE R10000 Manual De Instrucciones página 3

Ocultar thumbs Ver también para MULTICHOICE R10000:

Publicidad

3
8" - 18"
(203 mm-457 mm)
8 po - 18 po
Connect top outlet (1) to shower pipe with proper fittings. Connect
bottom outlet (2) to tub spout pipe with proper fittings. Pipe (3) between
valve body and tub spout must be a minimum of 1/2" (13 mm) copper
pipe or 1/2" (13 mm) iron pipe in a straight drop no less than 8" (203
mm) but no more than 18" (457 mm) long with only one iron pipe or
copper 90 degree elbow to the tub spout nipple. Do not use PEX
tubing for tub spout drop. Note: There is no tub outlet in high flow
models.
Conecte la salida de arriba (1) a la tubería de la regadera con los
accesorios apropiados. Conecte la salida de abajo (2) a la tubería del
surtidor de la bañera con los accesorios apropiados. La tubería (3)
entre el cuerpo de la válvula y el de la bañera debe ser de un mínimo
de 1/2" (13 mm) de tubería de cobre ó 1/2" (13 mm) de tubería de
hierro en caída recta no menos de 8" (203 mm) pero no más de 18"
(457 mm) de largo a la entrerrosca del surtidor de la bañera y con sólo
un codo de 90 grados, de tubería de hierro o cobre. No use la tubería
PEX como tubería entre la válvula y el surtidor de la bañera.
À l'aide des raccords appropriés, raccordez l'orifice supérieur (1)
au tuyau de la douche et l'orifice inférieur (2) au tuyau du bec de
baignoire. Le corps de robinet doit être relié au bec de baignoire
par un tuyau de cuivre d'au moins 1/2 po (13 mm) ou un tuyau de
fer d'au moins 1/2 po (13 mm). Ce tuyau (3) doit être droit et il doit
avoir une longueur d'au moins 8 po (203 mm) et d'au plus 18 po (457
mm); il doit être relié au tuyau du bec de baignoire par un seul coude
à 90 degrés en cuivre ou en fer. N'utilisez pas de tube PEX pour
raccorder le bec.
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos.
Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
1
2
3
4
1
2
1
5
3
2
PRESSURE TESTING & FLUSHING THE INSTALLATION
Prior to testing, remove cover (1), bonnet (2) and cap (3). Ensure O-ring (4) is properly
installed. Reinstall cap and bonnet and tighten securely. Plug both outlets with proper
fittings. Check for leaks. After testing remove shower and/or tub spout plug and flush
system. After flushing and reinstall cap, bonnet and cover. Install stops (5 & 6) in the
w/stops version and set to full open. Note: Install stops in the w/stops version
as follows: Thread nut (5) on stem (6) as shown. Then press stem and nut
assembly into body (7) and tighten using a 3/8", 6 point, deep well socket. With
a flat head screwdriver, adjust stem clockwise to close and counterclockwise to
open.
PRUEBA DE PRESIÓN Y LIMPIEZA DE LA INSTALACIÓN
Antes de probar, quite la cubierta (1), el capuchón (2) y la tapa (3). Asegúrese que el aro O
(4) están correctamente instalados. Si lo ha quitado, instale otra vez la tapa y el capuchón, y
apriete bien. Tape ambas salidas con los accesorios apropiados. Examine si hay filtraciones
o fugas. Después de hacer la prueba quite el tapón de la regadera y/o bañera y deje que el
agua corra para limpiar el sistema de tuberías. Después de dejar el agua correr y reinstale
la tapa, el capuchón y la cubierta. Instale las válvulas apagadas (5 y 6) en con las paradas
versión y sistema para abrirse por completo. Nota: Instale las paradas en con la versión
de las válvulas apagadas como sigue: Rosque la tuerca (5) en el vástago (6) según
lo demostrado. Después presione el montaje del vástago y de tuerca en cuerpo (7) y
apriete con un 3/8", 6 puntos, zócalo bien profundo. Con un destornillador principal
plano, ajuste el vástago a la derecha al cierre y a la izquierda abrirse.
ESSAI SOUS PRESSION ET RINÇAGE DE L'INSTALLATION
Avant d'effectuer l'essai, enlevez le couvercle (1), le chapeau (2) et le capuchon (3).
Assurez-vous que le joint torique (4) sont bien installés. Reposez le capuchon et le
chapeau si vous les avez enlevés et serrez-les solidement. Obturez les deux sorties à
l'aide des bouchons appropriés. Vérifiez l'étanchéité. Après avoir réalisé l'essai, enlevez
le bouchon de la sortie de la douche et/ou le bouchon de la sortie du bec de baignoire
et rincez l'installation. Une fois l'installation rincée et reposez le capuchon, le chapeau
ainsi que le couvercle. Installez les valves coupées (5 et 6) dans avec des arrêts version
et ensemble sur grand ouvert. Note : Installez les arrêts dans avec la version de valves
coupées comme suit : Filetez l'écrou (5) sur la tige (6) comme montré. Alors serrez
l'ensemble de tige et d'écrou dans le corps (7) et serrez en utilisant un 3/8", 6 points, douille
bonne profonde. Avec un tournevis principal plat, ajustez la tige dans le sens des aiguilles
d'une montre sur la fin et s'ouvrir dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
3
4
3
7
4
6
5
5
6
50353 Rev. M

Publicidad

loading