Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Hydraulic Trolley Jack
cric rouleur hydraulique
Hydraulischer Rangierwagenheber
1) Locking Screw
4) Lifting Saddle
2) Handle Socket
5) Handle
3) Carry Handle
SPEcIFIcATION
Rated max capacity: 2000kg
Minimum height:
135mm
Maximum height:
305mm
Oil type:
22 grade hydraulic oil
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all
residual risk factors. Use with caution. If you are at all unsure of
the correct and safe manner in which to use this product, do not
attempt to use it.
• Floors must be kept clear. Avoid working where the floor is
slippery or unstable. If working outdoors, make yourself aware
of all potential slip and trip hazards before using this tool
• Always check the condition of your equipment. Hydraulic
fittings should be in good condition and free from leaks. No part
should show wear or damage
• Any additional supports should be capable of taking the full
weight of the object to be lifted, along with some additional
capacity as a safety measure
• Do not modify any lifting equipment. Any attempt to tamper
with this equipment will invalidate its guarantee, and could
result in serious injury to yourself, or others around you
1) Vis de blocage
4) Coupelle
d'appui
2) Emmanchement de la
5) Barre de
barre de levage
levage
3) Poignée de transport
cARAcTéRISTIqUES TEcHNIqUES
Capacité nominale
maximum :
2000 kg
Hauteur minimum :
135 mm
Hauteur maximum : 305 mm
Type d'huile :
Huile pour appareil
hydraulique grade 22
Sachez qu'utiliser un outil conformément aux prescriptions
n'élimine pas tous les facteurs de risque résiduels. Utilisez avec
prudence. N'utilisez pas cet outil si vous avez des doutes quant à
la manière de le faire de façon sûre et correcte.
• Le plan de roulage doit être dégagé ; ne travaillez pas sur
un sol glissant ou une surface instable. En cas de travail à
l'extérieur, appréciez les risques de glissement ou de chute
avant d'utiliser l'outil.
• Vérifiez toujours l'état de l'outil avant de l'utiliser. Les
raccords hydrauliques doivent être en bon état et ne présenter
aucune fuite. Aucune pièce ne doit présenter de signe
d'endommagement ou d'usure.
• Les supports additionnels doivent être en mesure de résister au
poids total de l'objet à lever, augmenté d'une marge de sécurité.
• Ne modifiez jamais un appareil de levage. Toute tentative de
modification d'un appareil de levage annule la garantie et présente
un risque de blessure grave pour vous-même et votre entourage.
633935_Z1MANPRO1.indd 1
Gato hidráulico de carretilla
cric idraulico a carrello
Hydraulische garagekrik
• Ensure that the load is stable, and will remain stable through
the lifting process
• Whenever any object is being lifted, the area directly
below, and a reasonable area around the object should be
considered highly dangerous. Do not reach into, or otherwise
enter, this area until the object is properly supported
• If the lifting equipment is unable to raise a load, stop
immediately. The lift load capacity has been exceeded
• When lowering a load, make allowance for the fact that
a load will usually run on for a few centimetres after the
mechanism has been stopped
• If you are in any way unsure about the safe method of using
this equipment, DO NOT USE.
OPERATION
• This jack is designed to be used as a LIFTING DEVICE ONLY.
Never work underneath a raised object without utilising
proper support devices (e.g. axle stands)
• Ensure that there is room for the jack to roll as the lift takes
place. If the jack is not allowed to move during the lift, the
object being lifted may become unstable
LIFTING
• Place the Handle (5) over the Locking Screw (1) and rotate
fully clockwise to its closed position
• Assurez-vous que la charge soit stable et le demeurera pendant
toute l'opération de levage.
• Quand un objet est en cours de levage, la zone directement
sous l'objet et celle qui l'entoure à distance raisonnable doivent
être considérées comme des zones dangereuses. Ne pénétrez
pas dans ces zones tant que l'objet soulevé n'est pas supporté.
• Si l'appareil de levage s'avère incapable de soulever la charge,
arrêtez immédiatement l'opération. La capacité de charge de
l'appareil de levage a été dépassée.
• Lors de l'abaissement d'une charge, tenez compte de ce que
l'abaissement se poursuit sur quelques centimètres après arrêt
du mécanisme.
• Si vous n'êtes pas certain de la manière d'utiliser un appareil
de levage, NE L'UTILISEZ PAS.
UTILISATION
• Ce cric n'a été conçu que dans un but de LEVAGE ; ne travaillez
pas sous un objet levé si ce dernier n'est pas supporté comme
il se doit (par exemple, par des chandelles).
• Assurez-vous qu'il y ait la place suffisante pour que le cric
puisse rouler une fois que le levage aura commencé. Si le cric
ne dispose pas de la place suffisante pour se déplacer, l'objet
soulevé pourra devenir instable.
LEvAGE
• Placez la barre de levage (5) sur la vis de blocage (1) et tournez
à fond dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à parvenir
à la position fermée.
3
2
1
• Place the jack on a firm surface, underneath the object
to be lifted. Check that the Lifting Saddle (4) aligns with a
recommended lifting point of the object. Ensure that the
jack will be lifting vertically. Do not use the jack in any other
direction
• The jack is now ready to lift. Ensure that the object to be lifted
is stable and secure. If lifting a vehicle apply the handbrake
and use wheel chocks as appropriate. The vehicle should never
contain passengers
• Insert the handle into the Handle Socket (2). Pump the handle
up and down to raise the jack
• Lift the object to its required height and position supports (eg
axle stands). Lower object by rotating the locking screw slowly
anti-clockwise. Ensure that the object is in a secure position
LOWERING
• Ensure that the locking screw is fully closed. Lift the object off
its supports
• Remove the supports from underneath the object and then
slowly rotate the locking screw anti-clockwise. The further the
screw is rotated anti-clockwise, the faster the rate at which the
object will lower
• To stop the object from lowering, rotate the handle clockwise
back into its closed position
• Placez le cric sur une surface dure sous l'objet à lever. Vérifiez
que la coupelle d'appui (4) soit alignée avec le point de levage
conseillé de l'objet. Vérifiez que le cric pourra effectuer un
mouvement de levage vertical. Ne jamais procéder à un levage
si l'objet doit être soulevé dans un autre sens qu'à la verticale.
• Le cric est prêt pour le levage. Vérifiez que la charge à lever soit
stable et ne puisse pas bouger. Avant de lever un véhicule, serrez
le frein à main et si nécessaire bloquez les roues avec des cales.
Personne ne doit rester dans le véhicule pendant le levage.
• Insérez la barre de levage dans son emmanchement (2).
Actionnez la barre par mouvements verticaux de pompage pour
effectuer le levage.
• Actionnez l'appareil jusqu'à ce que la charge arrive à la hauteur
voulue. Placez des supports (par ex. chandelles) sous la
charge. Abaissez la charge en faisant lentement tourner la vis
de blocage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Vérifiez que la charge soit stable sur les supports.
DEScENTE
• Vérifiez que la vis de blocage soit bien en position fermée.
Soulevez l'objet pour pouvoir dégager les supports.
• Retirez les supports de dessous la charge puis tournez
lentement la vis de blocage dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre à l'aide de la barre pour abaisser la charge. Plus
vous dévissez la vis de blocage, plus la descente de la charge
est rapide.
• Pour arrêter la descente de la charge, tournez la barre de
levage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à venir en
butée pour fermer la vis de blocage.
www.silverlinetools.com
633935
4
5
MAINTENANcE
• To bleed unwanted air out of the system, rotate handle anti-
clockwise and pump rapidly. Operating the pump rapidly will
circulate the oil and force air bubbles out of the system
• To check hydraulic oil level, place the jack on level ground, and
fully compress the Lifting Saddle (4). Remove the filler plug and
observe the fluid level. The correct fluid level is approx 5mm
below the filler hole. If the fluid level is below this point, top up
with fresh hydraulic fluid
ENTRETIEN
• Pour purger l'air du système hydraulique, tournez la vis de
blocage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre puis
effectuez des mouvements de pompage rapides. Le pompage
rapide provoque la circulation de l'huile hydraulique qui chasse
ainsi les bulles d'air hors du système.
• Pour vérifier le niveau d'huile hydraulique, placez le cric sur
une surface nivelée et comprimez complètement la coupelle
(4). Retirez le bouchon de remplissage et examinez le niveau
d'huile. Le niveau est correct s'il se situe environ 5 mm
au-dessous du trou de remplissage. Si l'huile n'atteint pas ce
niveau, faites l'appoint en huile hydraulique neuve.
21/03/2012 10:55

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Silverline 633935

  • Página 1 633935 Hydraulic Trolley Jack Gato hidráulico de carretilla cric rouleur hydraulique cric idraulico a carrello Hydraulischer Rangierwagenheber Hydraulische garagekrik 1) Locking Screw 4) Lifting Saddle MAINTENANcE • Ensure that the load is stable, and will remain stable through • Place the jack on a firm surface, underneath the object 2) Handle Socket 5) Handle the lifting process to be lifted. Check that the Lifting Saddle (4) aligns with a • To bleed unwanted air out of the system, rotate handle anti- clockwise and pump rapidly. Operating the pump rapidly will 3) Carry Handle recommended lifting point of the object. Ensure that the • Whenever any object is being lifted, the area directly...
  • Página 2 1) Arretierschraube 4) Auflagesattel WARTUNG • Achten Sie darauf, dass die Last stabil gelagert ist und dies • Stellen Sie den Wagenheber auf festem Untergrund unter dem 2) Hebelaufnahme 5) Hebel während des gesamten Hubvorgangs auch bleibt. anzuhebenden Gegenstand auf. Achten Sie darauf, dass der • Drehen Sie den Hebel zum Ablassen unerwünschter Luft aus dem System gegen den Uhrzeigersinn und führen Sie eine 3) Tragegriff Auflagesattel (4) auf einen dafür vorgesehenen Anschlagpunkt • Beim Anheben von Gegenständen ist der Bereich direkt rasche Pumpbewegung aus. Durch das schnelle Pumpen des Gegenstands ausgerichtet ist. Sorgen Sie dafür, dass der unterhalb und ein angemessener Raum um den Gegenstand TEcHNIScHE DATEN Wagenheber in die Senkrechte hochfährt. Die Hubbewegung kann das Öl zirkulieren und die Luftbläschen werden aus dem herum als überaus gefährlich anzusehen. Betreten Sie diesen Max. Tragkraft: 2 t darf in keine andere Richtung erfolgen. Hydrauliksystem verdrängt. Bereich nicht und reichen Sie auch nicht in den Bereich hinein, Mindesthöhe: 135 mm bis der Gegenstand auf geeignete Weise abgestützt ist. • Nun kann der Wagenheber ausgefahren werden. Stellen Sie sicher, • Zum Prüfen des Ölfüllstands fahren Sie den Wagenheber auf Maximale Höhe: 305 mm einen ebenen Untergrund. Schieben Sie den Auflagesattel (4) nun...