Resumen de contenidos para SmartSun TOLDO NEO MANUAL
Página 1
TOLDO MANUAL / MOTOR Toldo manual / Toldo motor Awning / Awning motor Store banne / Store banne moteur Toldo / Toldo com motor Markise / Motorisierte Markise MANUAL DE INSTRUCCIONES · USER’S MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS · MANUAL DE INSTRUÇÕES BENUTZERHANDBUCH 4,05 - 6m 2-3m...
Página 2
ÍNDICE Recomendaciones para su uso · Recommendations for use · 04 RECOMENDACIONES Index Conseils d’utilisation · 05 Recomendações para o uso · 06 Empfehlungen für den Gebrauch · 07 PARA SU USO Notas generales sobre la fabricación del toldo · General notes on the manufacture of the awning ·...
Página 3
RECOMMENDATIONS RECOMMANDATIONS D’UTILISATION FOR USE Dearest customer: À nos chers clients: Thank you for choosing Merci d’avoir choisi l’un one of our products de nos produits Conseils de sécurité importants pour assurer la durabilité de l’auvent et le bien-être des personnes In order to know the position of the awning and its spare parts, we will look always the awning ou des produits qui l’entourent.
Página 4
RECOMENDAÇÕES EMPFEHLUNGEN PARA O USO FÜR DEN GEBRAUCH Aos nossos estimados clientes: An unsere lieben Kunden: Obrigado por escolher Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer um dos nossos produtos Produkte entschieden haben Dicas de segurança importantes para garantir a durabilidade do toldo e o bem-estar das pessoas Um die Position der Markise und ihrer Komponenten zu kennen, schauen Sie immer von ou produtos que o rodeiam.
Página 5
• El hilo que se utiliza para unir los paneles y los laterales de la lona no tiene por qué ser del mismo color que el tejido de la lona, pero en ningún caso afecta a la funcionalidad de la lona. CALIDAD SMARTSUN SMARTSUN QUALITY...
Página 6
• Le fil utilisé pour joindre les panneaux et les côtés de la bâche ne doit pas nécessairement être de la même couleur que le tissu de la bâche, mais n’affecte en rien la fonctionnalité de la bâche. QUALITÉ SMARTSUN QUALIDADE SMARTSUN...
Página 7
• Der Garn, der zum Verbinden der Paneele und der Seiten des Stoffes verwendet wird, muss nicht dieselbe Farbe wie der Stoff der Bespannung haben, beeinträchtigt aber in keiner Weise die Funktionalität des Stoffes. 30º SMARTSUN QUALITÄT...
Página 8
MAINTENANCE ENTRETIEN Un entretien régulier permet non seulement de prolonger la durée de vie de l’auvent, mais il est Regular maintenance will not only prolong the life of the awning, it is also important for its proper également important pour son bon fonctionnement et la sécurité des personnes. use and the safety of people.
Página 9
MANUTENÇÃO INSTANDHALTUNG A manutenção regular não só prolongará a vida útil do toldo, como também é importante para o Eine regelmäßige Wartung verlängert nicht nur die Lebensdauer der Markise, sondern ist auch seu bom funcionamento e para a segurança das pessoas. wichtig für ihr einwandfreies Funktionieren und die Sicherheit der Menschen.
Página 10
GARANTÍA WARRANTY Todos los componentes de este toldo, bien sea por defecto de fabricación o por avería durante All the components of this canopy, either by a manufacturing default or breakage during the term el periodo de vigencia de la garantía, serán sustituidos o reparados, siempre que la causa de la of the warranty, shall be replaced or repaired, provided the cause of the incident is not due to a incidencia no sea debida a un mal uso del mismo o de piezas sometidas a desgaste.
Página 11
GARANTIE GARANTIA Tous les composants de ce store, que ce soit pour cause de défaut de fabrication ou de défaillance Durante o período de vigência da garantia, todos os componentes deste toldo com defeitos de durant la période de garantie,seront remplacés ou réparés, à condition que la cause de l’incidence fabrico ou avariados serão substituídos ou reparados, desde que a causa da anomalia não se ne soit pas due à...
Página 12
LISTADO DE COMPONENTES GARANTIE List of components · Liste des composants Lista de componentes · Liste der komponenten Alle Komponenten dieser Markise, entweder aufgrund eines Herstellungsfehlers oder aufgrund [01]. (x1) eines Ausfalls während der Garantiezeit, werden ersetzt oder repariert, vorausgesetzt die Ursache des Vorfalls liegt nicht an einem Missbrauch oder in Teilen, die einem Verschleiß...
Página 13
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, PASOS [01] x 1 PARA EL MONTAJE Nombre / Name: Fecha / Date: Formato / Format: Dibujado/ Juanjo Valiño 23/02/2021 Drawn: Escala / Comprobado/ Juanjo Valiño 03/03/2021 Scale: Checked: 1:50 OKORU GLOBAL S.L. Sheet4 Revisión / Unidades / Units: mm NATURE HOGGAR VILNA Review: Hoja / Page:...
Página 14
ERRORES COMUNES DE MONTAJE [ES] ] Ajustar la inclinación del toldo aflojando los tornillos que se encuentran a cada lado con ayuda de una llave inglesa. Es recomendable no soltarlos del todo. COMMON ASSEMBLY ERRORS El toldo irá cayendo progresivamente con cada giro de la llave allen en sentido contrario a las agujar ERREURS HABITUELLES DE MONTAGE del reloj.
Página 15
FUNCIONES 7.4 ELIMINAR SINCRONIZACIÓN MANDO-MOTOR ADICIONALES MOTOR Esta opción nos permite eliminar la sincronización del mando con el motor. • Sin desconectar el motor. • Pulsar 2 veces el botón “P2” del mando ya programado. Se escucha un pitido del motor. •...
Página 16
ADDITIONAL 7.4 REMOTE PROGRAMMING CANCELLATION FUNCTIONS This option allows us to eliminate the synchronization of the control with the motor. • Without disconnecting the motor. • Press the “P2” button twice on the remote already programmed. Motor beep is heard. •...
Página 17
FONCTIONS 7.4 ANNULATION DE LA PROGRAMMATION DU CONTRÔLEUR SUPPLÉMENTAIRES Cette option nous permet d’éliminer la synchronisation de la commande avec le moteur.Without disconnecting the motor. • Sans déconnecter le moteur. • Appuyez deux fois sur la touche «P2» de la télécommande déjà programmée. Un bip du moteur est entendu.
Página 18
FUNÇÕES 7.4 CANCELAMENTO DA PROGRAMAÇÃO DO CONTROLADOR ADICIONAIS Esta opção permite eliminar a sincronização do controle com o motor. • Sem desligar o motor. • Pressione o botão “P2” no controle remoto já programado duas vezes. O bipe do motor é ouvido.
Página 19
FERNPROGRAMMIERUNG 7.4 FERNPROGRAMMIERUNG STORNIEREN Diese Option ermöglicht es uns, die Synchronisation der Fernbedienung mit dem Motor zu löschen. • Ohne den Motor abzutrennen. • Drücken Sie zweimal die Taste „P2“ auf der bereits programmierten Fernbedienung. Es ertönt ein Piepton. 7.1 SYNCHRONISATION FERNBEDIENUNG-MOTOR •...
Página 20
CONFIGURACIÓN MOTOR LIMIT FINALES DE CARRERA CONFIGURATION DEL MOTOR First of all, identify which is the button that sets the up and down limit switch, since this will vary depending on its mounting. We have two possible assemblies, for this we will always look at the awning from the front: En primer lugar, identifica cual es el botón que fija el final de carrera de subida y cual es el de •...
Página 21
RÉGALE DE FIN DE CONFIGURAÇÕES COURSE INTERRUPTOR DE LIMITE Tout d’abord, il identifie quel est le bouton qui règle l’interrupteur de fin de course haut et bas, car Em primeiro lugar, identifica qual é o botão que aciona o fim de curso de subida e descida, pois cela varie en fonction de son montage.
Página 22
KONFIGURATION DES PROBLEMAS Y MOTORBEGRENZUNGSS- SOLUCIONES MÁS CHALTERS COMUNES Zunächst wird identifiziert, welcher Knopf den Auf- und Ab-Endpunkt einstellt, da dieser je nach PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Montage variiert. Wir haben zwei mögliche Baugruppen, dafür werden wir immer die Markise von vorne betrachten: El motor funciona muy a.
Página 23
MOST COMMON PROBLÈMES ET PROBLEMS AND SOLUTIONS LES PLUS SOLUTIONS COURANTS PROBLEM CAUSA SOLUTION PROBLÈME RAISON SOLUTION The motor runs very slowly a. Insufficient voltage in the a. Check the mains voltage. Le moteur tourne a. Tension réseau insuffisante a. Vérifier la tension or does not work when network.
Página 24
PROBLEMAS E SOLUÇÕES HÄUFIGSTE PROBLEME MAIS COMUNS UND LÖSUNGEN PROBLEMA CAUSA SOLUÇAO PROBLEM URSACHE LÖSUNG O motor funciona a. Tensão insuficiente na rede. a. Verifique a tensão da Der Motor läuft sehr a. Unzureichende a. Prüfen Sie die muito lentamente ou b.
Página 25
OKORU GLOBAL S.L. // Pol. Ind. Barros nº 29. 39408 Barros. Cantabria - España (+34) 942 842 170 · info@okoru.es // MADE IN SPAIN...