Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 115

Enlaces rápidos

PRESSURE WASHER
HT-HPW-110C
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
expondo.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para hillvert HT-HPW-110C

  • Página 1 PRESSURE WASHER HT-HPW-110C BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING expondo.com...
  • Página 2 IDROPULITRICE Nombre del producto: LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN Termék neve MAGASNYOMÁSU MOSÓ Produktnavn HØJTRYKSRENSER Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku Modèle: HT-HPW-110C Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k. Produttore Fabricante Termelő...
  • Página 3 Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Hochdruckreiniger Modell HT-HPW-110C Versorgungsspannung [V~] / 230/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] 2200 Nenndruck [bar] Maximaler Druck [bar]...
  • Página 4 Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, um die Qualität zu verbessern. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wurde das Gerät so entwickelt und gebaut, dass das Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert wird. Symbolerklärung Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen.
  • Página 5 Gerät der Schutzklasse II. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
  • Página 6 sollte von einem qualifizierten Elektriker oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt werden. Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen. Die elektrische Installation dieses Geräts sollte von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen einem...
  • Página 7 Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers durchgeführt werden. Keine Reparaturen in Eigenregie durchführen! Im Falle eines Brandes oder einer Brandentzündung dürfen nur Pulver- oder Schaumlöscher (CO2) verwendet werden, um die unter Spannung stehenden Geräte zu löschen. Kinder und unbefugte Personen dürfen sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.) Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
  • Página 8 Seien Sie vorsichtig und gehen Sie mit gesundem Menschenverstand vor, wenn Sie dieses Gerät bedienen. Eine kurze Unachtsamkeit bei der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen. Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät die erforderliche persönliche Schutzausrüstung, wie in Abschnitt 1 der Symbolerklärung angegeben. Die Verwendung geeigneter, zugelassener...
  • Página 9 Um die geplante Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, entfernen Sie weder werkseitig installierte Abdeckungen noch lösen Sie die Schrauben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung darf ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt werden. Es ist untersagt die Konstruktion des Geräts zu verändern, um die Parameter oder Bauweise des Geräts zu modifizieren.
  • Página 10 um sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß funktionieren und ihre Funktionen erfüllen. Die Ausrichtung der beweglichen Teile, ihr Sitz sowie alle anderen Bedingungen, die den Betrieb des Geräts beeinträchtigen könnten, müssen überprüft werden. Das Gehäuse oder andere Teile, die beschädigt sind, müssen von einem autorisierten Servicecenter repariert oder ersetzt werden, sofern keine anderen Informationen hierzu in diesem Handbuch angegeben werden.
  • Página 11 hh) Achtung! Die gewaschene Oberfläche kann bei unsachgemäßer Verwendung durch den Hochdruckwasserstrahl beschädigt werden. Der Wasserstrahl muss immer zuerst auf einer freien Fläche und am besten auf einer anderen Oberfläche, deren Struktur der des zu waschenden Gegenstandes entspricht, getestet werden. Es dürfen keine brennbaren Reinigungsmittel verwendet werden, da Explosionsgefahr besteht.
  • Página 12 3.1. Produktübersicht Abbildung 1 - Beschreibung des Geräts A - Hochdruckreiniger B - Reinigungsnadel C - Wassereinlassfilter D - Düse E - Sprühlanze F - Hochdruckpistole...
  • Página 13 3.2. Arbeitsvorbereitung VERBINDUNG 1) Schließen Sie den Hochdruckschlauch [5] an den Druckwasserausgang [6] der Maschine an. 2) Verbinden Sie den Griff der Hochdruckpistole [7] mit dem Schlauch [5]. Vergewissern Sie sich vor dem Start der Maschine, dass der Hochdruckschlauch [5] vollständig abgerollt ist. Achten Sie darauf, dass sich der Schlauch während des Betriebs nicht verheddert.
  • Página 14 5 - Hochdruckschlauch 6 - Druckwasserausgang 7 - Hochdruckpistole 8 - Stromzufuhr * Nr. 2, 3, 8 sind nicht im Set enthalten STROMANPASSUNG Der Winkel des Wasserstrahls kann bei einigen Düsen durch Drehen der Düse eingestellt werden. Dadurch ändert sich das Sprühbild von einem schmalen, leistungsstarken Sprühstrahl in einem Winkel von etwa 0°...
  • Página 15 Ein breiter, fächerförmiger Wasserstrahl verteilt den Wasserstrahl über eine größere Fläche und sorgt so für eine hervorragende Reinigungsleistung bei geringerem Risiko von Oberflächenschäden. Mit einer Vielzahl von Optionen können große Flächen schneller gereinigt werden. Abbildung 5 - Breiter Strom ANLEITUNG ZUR DÜSENREINIGUNG Eine Verstopfung oder teilweise Verstopfung der Düse kann den Wasserdurchfluss erheblich verringern und das Gerät beim Sprühen zum Pulsieren bringen.
  • Página 16 - Entfernen Sie zusätzliche Verunreinigungen durch Rückspülen der Düse mit Wasser. Berühren Sie dazu das Ende des Gartenschlauchs (bei laufendem Wasser) und die Spitze der Düse 30-60 Sekunden lang. WINKEL DES SPRÜHSTRAHLS AUF DER GEREINIGTEN OBERFLÄCHE Wenn Wasser auf eine Oberfläche gespritzt wird, entsteht die größte Aufprallkraft, wenn das Wasser senkrecht auf die Oberfläche trifft.
  • Página 17 WIE MAN SCHÄDEN AN DER OBERFLÄCHE VERMEIDET Die gereinigten Oberflächen werden beschädigt, weil der Aufprall die Festigkeit der Oberfläche übersteigt. Die Aufprallkraft kann durch die Steuerung der drei zuvor genannten Elemente verändert werden. Verwenden Sie niemals einen schmalen, schlagkräftigen Strahl oder einen Turbo-/Rotationsstrahl auf einer Oberfläche, die anfällig für Beschädigungen ist.
  • Página 18 effektiv. Bei senkrechten Flächen tragen Sie das Reinigungsmittel von unten nach oben auf. Dadurch wird verhindert, dass das Reinigungsmittel an der Oberfläche herunterläuft und Schlieren bildet. Die Hochdruckspülung sollte ebenfalls von unten nach oben erfolgen. Bei besonders hartnäckigen Flecken kann es erforderlich sein, eine Bürste in Kombination mit Reinigungsmitteln und Hochdruckspülung zu verwenden.
  • Página 19 Abbildung 9 - Demontage der Sprühlanzenspitze WASSEREINLAUF Der Wasserzulauffilter sollte regelmäßig überprüft werden, um Verstopfungen und eine Einschränkung der Wasserzufuhr zur Pumpe zu vermeiden (siehe Abb. 10). Abbildung 10 - Wasserzulauffilter...
  • Página 20 3.3. Arbeiten mit dem Gerät. OBERFLÄCHENVORBEREITUNG Vor der Reinigung mit einem Hochdruckreiniger ist es wichtig, die Oberfläche vorzubereiten. Dazu werden unnötige Gegenstände entfernt und alle Fenster und Türen müssen fest verschlossen sein. Achten Sie außerdem darauf, dass alle Pflanzen und Bäume, die an den zu reinigenden Bereich angrenzen, ausreichend geschützt sind. Die Pflanzen werden dadurch nicht mit Reinigungsmitteln besprüht.
  • Página 21 Lagern Sie den Hochdruckreiniger nicht an einem Ort, an dem er einfrieren • könnte. TIPPS ZUR VERLÄNGERUNG DER LEBENSDAUER IHRES GERÄTS a) Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Wasser. b) Der Hochdruckreiniger ist nicht für das Pumpen von heißem Wasser vorgesehen.
  • Página 22 Nutzung gebrauchter Geräte leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bei Ihrer örtlichen Verwaltung erhalten Sie entsprechende Informationen über geeignete Stelle für die Entsorgung von Altgeräten.
  • Página 23 User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name PRESSURE WASHER Model HT-HPW-110C Supply voltage [V~] 230/50 frequency [Hz] Rated power [W]. 2200 Nominal pressure [bar]...
  • Página 24 and the possibility of reducing noise into account, the unit is designed and built in such a way so that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest possible level. Explanation of symbols The product complies with applicable safety standards. Read the manual before use.
  • Página 25 Safety class II device. CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or death.
  • Página 26 The electrical installation supplying this unit should be performed by a qualified electrician and equipped with a residual current circuit breaker that will cut off the supply if the leakage current exceeds 30 mA for 30 ms. Before the initial use, please check whether the type of current and mains voltage corresponds to those indicated on the rating plate.
  • Página 27 Do not use the machine near flammable liquids or gases. The tool generates sparks during operation and when turned on/off. Do not use the machine in hazardous locations near lacquers, paints, gasoline, solvents, gases, adhesives or other materials that are flammable or explosive. The work area should provide a surface that is sufficiently adhesive that there is no possibility of slipping.
  • Página 28 Do not overload the device. Use tools that are suitable for the application. A correctly selected product will do a better and safer job for which it was designed. Do not use the unit if the ON/OFF switch does not function properly (does not turn on and off).
  • Página 29 Use only original spare parts for safe operation. If any of the tool's components are damaged, e.g. the housing, high-pressure hoses or nozzle, do not use the tool. Before using the tool again, carefully inspect the casing or other parts that may be damaged to determine if they will function properly and perform their functions.
  • Página 30 Do not operate the pressure washer with the inlet water filter removed. mm) ALWAYS turn on the water supply before turning on the pressure washer. Running the pump dry will cause serious damage to the machine. nn) NEVER allow the unit to run for more than 1 minute without splashing water. The resulting heat buildup will damage the pump.
  • Página 31 3.1. Product overview Figure 1 - Description of the device A - High-pressure cleaner B - Cleaning needle C - Inlet water filter D - Nozzle E - Spray lance F - High-pressure gun...
  • Página 32 3.2. Preparation for operation CONNECTION 1) Connect the high-pressure hose [5] to the pressurized water outlet [6] of the machine. 2) Connect the high-pressure gun handle [7] to the hose [5]. Before starting the machine, make sure that the high-pressure hose [5] has been completely unrolled.
  • Página 33 5 - high-pressure hose 6 - pressurized water outlet 7 - high-pressure gun 8 - power supply * No. 2, 3, 8 are not included in the set STREAM ADJUSTMENT The angle of the water stream can be adjusted on some nozzles by rotating the nozzle.
  • Página 34 A wide fan-shaped stream of water will distribute the water jet over a larger area, providing excellent cleaning performance with a reduced risk of surface damage. Large areas can be cleaned faster with a wide range of options. Figure 5 - Wide stream NOZZLE CLEANING INSTRUCTIONS Clogging or partial clogging of the nozzle can significantly reduce water flow and cause the unit to pulsate while spraying.
  • Página 35 ANGLE OF THE SPRAY ON THE CLEANED SURFACE When water is sprayed onto a surface, the maximum impact force is generated when the water hits the surface perpendicularly. However, this type of spraying tends to deposit dirt particles on the surface, thus preventing the desired cleaning performance.
  • Página 36 mentioned elements. Never use a narrow, high-impact jet or a turbo/rotary jet on a surface that is susceptible to damage. Avoid spraying the windows with a narrow, high-impact jet or the turbo jet as this may cause cracking. The best way to avoid surface damage is to do the following: 1) Set the nozzle to a wide spray pattern before squeezing the gun trigger.
  • Página 37 Figure 8 - Detergent container lid FOAM CLEANING To create foam, remove the tip of the spray lance as shown in figure 9 (make sure the detergent container is refilled). Figure 9 - Disassembly of the spray lance tip WATER INLET The water inlet filter should be checked regularly to avoid blockage and limiting the water supply to the pump (see Fig.
  • Página 38 Figure 10 - Water inlet filter 3.3. Working with the device SURFACE PREPARATION Before cleaning with a pressure washer, it is important to prepare the surface. This is done by removing unnecessary objects and making sure that all windows and doors are tightly closed.
  • Página 39 SWITCHING OFF THE DEVICE 1) Make sure all detergent is rinsed out of the machine. 2) Turn off the engine. 3) Turn off the water supply. 4) With the engine and water off, squeeze the gun trigger to release pressure inside the unit.
  • Página 40 Perform regular inspections of the unit checking technical fitness and any damages. Use a soft, damp cloth for cleaning. DISPOSAL OF USED UNITS. At the end of its useful life, this product should not be disposed of with normal household waste but should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Página 41 Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu MYJKA CIŚNIENIOWA Model HT-HPW-110C Napięcie zasilania [V~] 230/ 50 częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] 2200 Ciśnienie znamionowe [bar]...
  • Página 42 Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu. Objaśnienie symboli Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! Ogólny znak ostrzegawczy opisujący daną...
  • Página 43 Urządzenie II klasy ochronności. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować...
  • Página 44 Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać urządzenia na mokrych powierzchniach. Instalacja elektryczna zasilająca to urządzenie powinna być wykonana przez wykwalifikowanego elektryka oraz wyposażona w wyłącznik różnicowo- prądowy, który odetnie zasilanie, jeśli prąd upływu przekroczy 30 mA przez 30 Przed pierwszym użyciem prosimy sprawdzić, czy rodzaj prądu i napięcie sieciowe odpowiadają...
  • Página 45 Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania. Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt. W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastosować...
  • Página 46 Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach. Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem. W razie wypadku lub awarii należy zawsze wyłączyć maszynę, wyciągnąć wtyczkę...
  • Página 47 Należy uważać na zjawisko odrzutu podczas używania pistoletu myjki wysokociśnieniowej. Należy zawsze trzymać pistolet wysokociśnieniowy i dyszę obiema rękami. Jedną ręką należy trzymać pistolet i spust, a drugą dyszę. Nigdy nie używać urządzenia bez podłączonego przewodu z wodą oraz bez włączonego przepływu wody.
  • Página 48 aa) Trzymać wąż ciśnieniowy z dala od ostrych przedmiotów. Uszkodzony wąż ciśnieniowy może spowodować obrażenia. Regularnie sprawdzać wąż i wymieniać go, jeśli jest uszkodzony. Nie próbować naprawiać uszkodzonego węża. Nie używać uszkodzonych węży ciśnieniowych. bb) Nie zasilać urządzenia wodą o ciśnieniu przekraczającym wartość maksymalnego ciśnienia wejściowego podanego na tabliczce znamionowej.
  • Página 49 dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania. 3. Zasady użytkowania Urządzenie przeznaczone jest do mycia różnych powierzchni z użyciem strumienia cieczy o wysokim ciśnieniu. Odpowiedzialność...
  • Página 50 3.1. Opis urządzenia Rysunek 1 – Opis urządzenia A - Myjka wysokociśnieniowa B - Igła do czyszczenia C - Wlotowy filtr wody D - Dysza E - Lanca natryskowa F - Pistolet wysokociśnieniowy...
  • Página 51 3.2. Przygotowanie do pracy PODŁĄCZENIE 1) Podłączyć wąż wysokociśnieniowy [5] do wylotu wody pod ciśnieniem [6] z urządzenia. 2) Podłączyć uchwyt pistoletu wysokociśnieniowego [7] do węża [5]. Przed uruchomieniem maszyny należy upewnić się, że wąż wysokociśnieniowy [5] został całkowicie rozwinięty. Podczas pracy NIE DOPUSZCZAĆ, aby wąż się...
  • Página 52 5 - wąż wysokociśnieniowy 6 - wylot wody pod ciśnieniem 7 - pistolet wysokociśnieniowy 8 - zasilanie elektryczne * Nr. 2, 3, 8 nie są częścią zestawu REGULACJA STRUMIENIA Kąt strumienia wody wylatującej z pistoletu można regulować w przypadku niektórych końcówek, obracając dyszę. Spowoduje to zmianę kształtu natryskiwania od wąskiego strumienia o dużej sile i kącie około 0°, do strumienia w kształcie wachlarza i kącie 60°...
  • Página 53 Szeroki wachlarz rozprowadzi strumień wody na większej powierzchni, zapewniając doskonałe działanie czyszczące przy zmniejszonym ryzyku uszkodzenia powierzchni. Duże powierzchnie można czyścić szybciej przy użyciu szerokiego wachlarza. Rysunek 5 – Szeroki strumień INSTRUKCJA CZYSZCZENIA DYSZY Zatkanie lub częściowe zatkanie dyszy może spowodować znaczne ograniczenie wypływu wody oraz pulsowanie urządzenia podczas natrysku.
  • Página 54 KĄT NATRYSKU NA CZYSZCZONĄ POWIERZCHNIĘ Podczas natryskiwania wody na powierzchnię maksymalna siła uderzenia jest generowana, gdy woda uderza w powierzchnię prostopadle. Jednak ten rodzaj natryskiwania ma tendencję do osadzania się cząstek brudu w powierzchni, uniemożliwiając w ten sposób pożądane działanie czyszczące. Optymalny kąt natryskiwania wody na czyszczoną...
  • Página 55 wcześniej wymienione elementy. Nigdy nie używać wąskiego strumienia o dużej sile uderzenia lub dyszy turbo/rotacyjnej na powierzchni, która jest podatna na uszkodzenia. Unikać spryskiwania okien wąskim strumieniem o dużej sile uderzenia lub dyszą turbo, ponieważ może to spowodować pęknięcie. Najlepszym sposobem uniknięcia uszkodzenia powierzchni jest wykonanie następujących czynności: 1) Przed naciśnięciem spustu pistoletu ustawić...
  • Página 56 • Pojemnik na detergent zamontowany jest na tylnej ścianie obudowy urządzenia. Zdjąć pokrywkę pojemnika i dolać detergent (w razie potrzeby można • zdemontować pojemnik w celu uzupełnienia detergentu). Ustawić regulowaną lancę natryskową w tryb niskiego ciśnienia. • Detergent będzie rozpylany po naciśnięciu spustu pistoletu. •...
  • Página 57 Rysunek 9 – Demontaż końcówki lancy natryskowej WLOT WODY Filtr wlotowy wody należy regularnie sprawdzać, aby uniknąć zablokowania i ograniczenia dopływu wody do pompy (patrz rys. 10). Rysunek 10 – Filtr wlotowy wody 3.3. Praca z urządzeniem PRZYGOTOWANIE POWIERZCHNI Przed rozpoczęciem czyszczenia myjką ciśnieniową ważne jest przygotowanie powierzchni, która ma być...
  • Página 58 Pomoże to uniknąć spryskania powierzchni zbyt mocno skoncentrowanym strumieniem, co mogłoby spowodować uszkodzenia. SPŁUKIWANIE KOŃCOWE Spłukiwanie końcowe rozpocząć od dołu i przesuwać w górę. Upewnić się, że dokładnie opłukano powierzchnię i że cały detergent został usunięty. WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA 1) Upewnić się, że cały detergent został wypłukany z urządzenia. 2) Wyłączyć...
  • Página 59 Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową, zamknąć dopływ wody, spuścić ciśnienie z urządzenia i całkowicie je ochłodzić. Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących. Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć zanim urządzenie zostanie ponownie użyte.
  • Página 60 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Tlakové čisticí zařízení Model HT-HPW-110C Napájecí napětí [V~] 230/50 frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] 2200 Jmenovitý...
  • Página 61 Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. CAUTION! nebo WARNING! nebo REMEMBER! Obecné výstražné znamení, které popisuje danou situaci. Používejte ochranné brýle. Používejte prachovou masku (ochrana dýchacích cest). Stroj není určen k připojení k síti pitné vody. Nesměrujte proud stlačené...
  • Página 62 UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. 2. Bezpečnost používání UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Nerespektování výstrah a nedodržování návodů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážná...
  • Página 63 Před prvním použitím zkontrolujte, zda typ proudu a síťové napětí odpovídají údajům uvedeným na povinném štítku. POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Při čištění nebo používání zařízení nikdy neponořujte kabel, zástrčku ani samotné zařízení do vody nebo jiných tekutin. Zařízení by nikdy nemělo být pod tekoucí vodou nebo jinými kapalinami. Nikdy nepoužívejte zařízení, když...
  • Página 64 místech, v blízkosti laků, barev, benzínu, rozpouštědel, plynů, lepidel a jiných materiálů, které jsou hořlavé nebo výbušné. Pracoviště by mělo poskytovat dostatečně přilnavý povrch, aby nedocházelo k uklouznutí. m) Zvláštní pozornost by měla být věnována tomu, aby osoby, které se nacházejí v blízkosti, se nevyskytly v oblasti přímého provozu zařízení.
  • Página 65 Zařízení nepoužívejte, nefunguje-li přepínač ON/OFF (nezapíná ani nevypíná zařízení). Zařízení, která nemohou být kontrolována pomocí přepínače, jsou nebezpečná, nesmějí se používat a musejí být opravena. Před seřizováním, čištěním nebo údržbou odpojte přístroj od napájení. Takové preventivní opatření snižuje riziko náhodného uvedení do provozu. Nepoužitý...
  • Página 66 Abyste zajistili bezpečné používání zařízení, používejte pouze originální náhradní díly. Pokud jsou některé součásti zařízení, například pouzdro, vysokotlaké hadice nebo tryska poškozeny, přestaňte zařízení používat. Před opětovným použitím nástroje pečlivě zkontrolujte kryt nebo jakékoli jiné potenciálně poškozené díly, abyste zjistili, zda budou správně fungovat a plnit své...
  • Página 67 kk) UPOZORNĚNÍ! Voda, která protekla zpětným ventilem nebo strojem, se považuje za nevhodnou k pití. Nespouštějte tlakovou myčku s odstraněným vstupním vodním filtrem. mm) Před zapnutím tlakové myčky VŽDY zapněte přívod vody. Chod čerpadla nasucho vážně poškodí zařízení. nn) NIKDY nenechávejte zařízení běžet déle než 1 minutu bez postříkání vodou. Výsledné...
  • Página 68 3.1. Přehled produktů Obrázek 1 - Popis zařízení A - Vysokotlaký čistič B - Čistící jehla C - Vstupní vodní filtr D - Tryska E - Rozprašovací kopí F - Vysokotlaká pistole...
  • Página 69 3.2. Příprava k práci PŘIPOJENÍ 1) Připojte vysokotlakou hadici [5] k výstupu tlakové vody [6] stroje. 2) Připojte rukojeť vysokotlaké pistole [7] k hadici [5]. Před spuštěním stroje se ujistěte, že je vysokotlaká hadice [5] zcela rozvinuta. NEDOVOLTE, aby se hadice během provozu zamotala. 3) Nainstalujte trysku nebo jiný...
  • Página 70 7 - vysokotlaká pistole 8 - napájení * č. 2, 3, 8 nejsou součástí sady ÚPRAVA PROUDU Úhel proudu vody lze u některých trysek nastavit otáčením trysky. Tím se změní tvar postřiku z úzkého, vysoce výkonného postřiku pod úhlem přibližně 0° na vějířovitý...
  • Página 71 Obrázek 5 - Široký proud POKYNY K ČIŠTĚNÍ TRYSEK Ucpání nebo částečné ucpání trysky může výrazně snížit průtok vody a způsobit pulzování jednotky při stříkání. Čištění trysky: - Vypněte zařízení a odpojte jej od zdroje napájení. - Uzavřete přívod vody. Uvolněte tlak z hadice 2-3násobným stisknutím spouště. - Odpojte hrot od pistole.
  • Página 72 Optimální úhel stříkání vody na povrch je 45 stupňů. Obrázek 7 - Optimální úhel postřiku na čištěném povrchu Stříkání vody na povrch pod tímto úhlem poskytuje nejpříznivější sílu nárazu v kombinaci s účinným odstraněním nečistot z povrchu. VZDÁLENOST OD ČIŠTĚNÉHO POVRCHU Dalším faktorem, který...
  • Página 73 3) Měňte úhel stříkání a vzdálenost od povrchu, dokud nedosáhnete optimálního čisticího výkonu, který nepoškodí povrch. TURBODMYCHADLO Turbo tryska, někdy nazývaná rotační tryska, je velmi účinný nástroj, který může výrazně zkrátit dobu čištění. Turbo tryska kombinuje sílu úzkého, vysoce účinného proudu s účinností...
  • Página 74 Obrázek 8 - Víko nádoby na prací prostředek PĚNOVÉ ČIŠTĚNÍ Chcete-li vytvořit pěnu, vyjměte špičku postřikovací tyče podle obrázku 9 (ujistěte se, že je nádobka na mycí prostředek znovu naplněna). Obrázek 9 - Demontáž hrotu stříkací tyče VODNÍ VSTUP Filtr na přívodu vody je třeba pravidelně kontrolovat, aby nedošlo k jeho ucpání a omezení...
  • Página 75 Obrázek 10 - Vstupní filtr vody 3.3. Práce se zařízením. PŘÍPRAVA POVRCHU Před čištěním tlakovou myčkou je důležité povrch připravit. K tomu je třeba odstranit nepotřebné předměty a zajistit, aby všechna okna a dveře byly pevně zavřené. Kromě toho se ujistěte, že všechny rostliny a stromy v sousedství čištěné plochy jsou řádně chráněny.
  • Página 76 1) Ujistěte se, že je z pračky vypláchnut veškerý prací prostředek. 2) Vypněte motor. 3) Vypněte přívod vody. 4) Při vypnutém motoru a vodě stiskněte spoušť pistole, aby se uvolnil tlak uvnitř jednotky. POZNÁMKA: NIKDY nevypínejte přívod vody před vypnutím motoru. Mohlo by dojít k vážnému poškození...
  • Página 77 Zařízení pravidelně kontrolujte z hlediska jeho technické funkčnosti a na jakákoli poškození. Na čistění používejte měkký a vlhký hadřík. LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ. Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení.
  • Página 78 à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Nettoyeur haute pression Modèle HT-HPW-110C Tension d'alimentation [V~] / 230/50 fréquence [Hz]. Puissance nominale [W] 2200 Pression nominale [bar] Pression maximale [bar] Débit nominal [l/min]...
  • Página 79 données techniques et les spécifications de ce manuel sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications pour améliorer la qualité. L’appareil est conçu et construit de manière à minimiser les risques liés à l’émission de bruit, compte tenu des progrès technologiques et de la possibilité...
  • Página 80 Appareil de classe de protection II. ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel. 2. Sécurité de l’exploitation ATTENTION ! Lisez tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire mortelles.
  • Página 81 après-vente du fabricant peuvent replacer le câble d’alimentation endommagé. Afin d’éviter tout risque d'électrocution, ne pas immerger le câble, la fiche ou le dispositif lui-même dans l'eau ou tout autre liquide. Ne pas utiliser l’appareil sur des surfaces humides. Ne pas utiliser l’appareil sur des surfaces humides. L’installation électrique alimentant cet appareil doit être réalisée par un électricien qualifié...
  • Página 82 En cas d’incendie ou de départ de feu, n’utilisez que les extincteurs à poudre ou à neige (CO2) pour éteindre l’appareil sous tension. Aucun enfant ou personne non autorisée n'est autorisé dans la zone de travail. (L'inattention peut entraîner une perte de contrôle de l'appareil.) Conservez ce mode d’emploi pour tout usage ultérieur.
  • Página 83 Pour éviter tout démarrage accidentel, assurez-vous que l’interrupteur est en position arrêt avant toute connexion à la source d’alimentation. Ne surestimez pas vos capacités. Maintenez l’équilibre du corps à tout moment du travail. Cela permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
  • Página 84 m) Ne bloquez jamais les fuites avec une partie de votre corps. Faites attention au phénomène de rebond lorsque vous utilisez le pistolet de nettoyeur haute pression. Tenez toujours le pistolet haute pression et la buse avec les deux mains. Tenez le pistolet et la gâchette d’une main et la buse de l’autre.
  • Página 85 aa) Gardez le flexible de pression à l’écart des objets tranchants. Un flexible de pression abîmé peut provoquer des blessures. Vérifiez régulièrement le flexible et remplacez-le s’il est endommagé. N’essayez pas de réparer vous- même un flexible endommagé. N’utilisez pas de flexibles de pression endommagés.
  • Página 86 ATTENTION ! Bien que l’appareil ait été conçu pour fonctionner en sécurité et muni de protections adéquates et d’éléments supplémentaires protégeant l’utilisateur, il existe toujours un petit risque d’accident ou de blessure lors de la manipulation de l’appareil. Il est recommandé de faire preuve de prudence et de bon sens lors de son utilisation.
  • Página 87 3.1. Aperçu du produit Figure 1 - Description de l'appareil A - Nettoyeur haute pression B - Aiguille de nettoyage C - Filtre à eau d'entrée D - Buse E - Lance de pulvérisation F - Pistolet haute pression...
  • Página 88 3.2. Préparation au fonctionnement CONNEXION 1) Raccordez le tuyau haute pression [5] à la sortie d'eau sous pression [6] de la machine. 2) Raccordez la poignée du pistolet haute pression [7] au tuyau [5]. Avant de démarrer la machine, assurez-vous que le tuyau haute pression [5] a été complètement déroulé.
  • Página 89 5 - tuyau haute pression 6 - sortie d'eau sous pression 7 - pistolet haute pression 8 - alimentation en énergie * Les numéros 2, 3 et 8 ne sont pas inclus dans le jeu. AJUSTEMENT DES FLUX L'angle du jet d'eau peut être réglé sur certaines buses en faisant tourner la buse. Cela modifiera la forme du jet, qui passera d'un jet étroit et puissant à...
  • Página 90 d'endommagement des surfaces. Les grandes surfaces peuvent être nettoyées plus rapidement grâce à un large éventail d'options. Figure 5 - Ruisseau large INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DE LA BUSE L'obstruction ou l'obstruction partielle de la buse peut réduire considérablement le débit d'eau et provoquer une pulsation de l'appareil pendant la pulvérisation. Pour nettoyer la buse : - Éteignez l'appareil et débranchez-le de l'alimentation électrique.
  • Página 91 ANGLE DU JET SUR LA SURFACE NETTOYÉE Lorsque de l'eau est pulvérisée sur une surface, la force d'impact maximale est générée lorsque l'eau frappe la surface perpendiculairement. Cependant, ce type de pulvérisation a tendance à déposer des particules de saleté sur la surface, empêchant ainsi la performance de nettoyage souhaitée.
  • Página 92 mentionnés précédemment. N'utilisez jamais un jet étroit à fort impact ou un jet turbo/rotatif sur une surface susceptible d'être endommagée. Évitez de pulvériser les vitres avec un jet étroit à fort impact ou avec le turbojet, car cela pourrait provoquer des fissures.
  • Página 93 • Le récipient à détergent est monté sur la paroi arrière du boîtier de l'appareil. • Retirez le couvercle du récipient et ajoutez le détergent (si nécessaire, vous pouvez retirer le récipient pour remplir à nouveau le détergent). Réglez la lance de pulvérisation réglable en mode basse pression. •...
  • Página 94 ENTRÉE D'EAU Le filtre d'entrée d'eau doit être contrôlé régulièrement pour éviter qu'il ne se bouche et ne limite l'alimentation en eau de la pompe (voir Fig. 10). Figure 10 - Filtre d'entrée d'eau 3.3. Utilisation de l’appareil PRÉPARATION DES SURFACES Avant de nettoyer avec un nettoyeur haute pression, il est important de préparer la surface.
  • Página 95 RINÇAGE FINAL Commencez le rinçage final par le bas et remontez vers le haut. Assurez-vous que la surface est bien rincée et que tout le détergent a été éliminé. ÉTEINDRE L'APPAREIL 1) Assurez-vous que tout le détergent a été rincé dans la machine. 2) Éteindre le moteur.
  • Página 96 Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits libres de substances caustiques. Après chaque nettoyage, toutes les pièces doivent être soigneusement séchées avant de réutiliser l'appareil. Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et des rayons directs du soleil.
  • Página 97 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Idropulitrice Modello HT-HPW-110C Tensione di alimentazione [V~] 230/50 / frequenza [Hz] Potenza nominale [W] 2200 Pressione nominale [bar] Pressione massima [bar]...
  • Página 98 Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità. Tenendo conto del progresso tecnologico e della possibilità di ridurre il rumore, l’apparecchio è progettato e costruito in modo tale che il rischio derivante dall'emissione di rumore sia ridotto al livello più basso. Spiegazione dei simboli Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti.
  • Página 99 Apparecchio di classe di protezione II. ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni può...
  • Página 100 Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo stesso in acqua o altri liquidi. È vietato utilizzare il dispositivo su superfici bagnate. L'installazione elettrica che alimenta questo apparecchio deve essere realizzata da un elettricista qualificato e dotata di un interruttore differenziale che interrompe l'alimentazione se la corrente di dispersione supera i 30 mA per 30 ms.
  • Página 101 Conservare il manuale d’uso per utilizzo futuro. Se il dispositivo deve essere affidato ai terzi, insieme ad esso va consegnato loro anche il manuale d'istruzioni. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e degli animali. Quando si utilizza questo dispositivo insieme ad altri dispositivi, è necessario seguire anche le altre istruzioni per l'uso.
  • Página 102 L’apparecchio non è un giocattolo. I bambini vanno sorvegliati affinché non giochino con il dispositivo. In caso di incidente o di guasto, spegnere sempre la macchina, estrarre la spina dalla presa e scollegare l'alimentazione dell'acqua. L'utente deve sapere come spegnere rapidamente il prodotto e scaricare la pressione.
  • Página 103 Non utilizzare mai il dispositivo senza una linea di alimentazione dell'acqua collegata e il flusso dell'acqua attivato. Questo può causare danni irreparabili al dispositivo. Non utilizzare mai il dispositivo con acqua calda. Il dispositivo è progettato per essere utilizzato con un detergente fornito o raccomandato dal produttore.
  • Página 104 bb) Non alimentare il dispositivo con acqua ad una pressione superiore alla pressione massima di ingresso indicata sulla targhetta. cc) Il dispositivo è progettato per l'uso esterno. dd) Alcuni prodotti per la pulizia possono essere dannosi se inalati o ingeriti. Usare una maschera filtrante adatta a purificare l'aria quando c'è...
  • Página 105 3. Istruzioni per l'uso Il dispositivo è progettato per lavare varie superfici utilizzando un flusso di liquido ad alta pressione. L'utente è responsabile di qualsiasi danno derivante da un uso improprio. 3.1. Panoramica del prodotto Figura 1 - Descrizione del dispositivo A - Idropulitrice ad alta pressione B - Ago di pulizia...
  • Página 106 C - Filtro acqua in ingresso D - Ugello E - Lancia a spruzzo F - Pistola ad alta pressione 3.2. Preparazione al lavoro COLLEGAMENTO 1) Collegare il tubo flessibile ad alta pressione [5] all'uscita dell'acqua in pressione [6] della macchina. 2) Collegare l'impugnatura della pistola ad alta pressione [7] al flessibile [5].
  • Página 107 1 - idropulitrice 2 - tubo di ingresso dell'acqua 3 - collegamento all'acqua 4 - ingresso acqua 5 - tubo flessibile ad alta pressione 6 - uscita acqua in pressione 7 - pistola ad alta pressione 8 - alimentazione * I numeri 2, 3 e 8 non sono inclusi nel set. REGOLAZIONE DEL FLUSSO In alcuni ugelli è...
  • Página 108 Un ampio getto d'acqua a ventaglio distribuisce il getto d'acqua su un'area più ampia, garantendo eccellenti prestazioni di pulizia con un rischio ridotto di danni alla superficie. Grazie a un'ampia gamma di opzioni, è possibile pulire più rapidamente grandi aree. Figura 5 - Flusso ampio ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEGLI UGELLI L'intasamento o l'intasamento parziale dell'ugello può...
  • Página 109 - Rimuovere l'ulteriore contaminazione lavando l'ugello con acqua. A tal fine, toccare l'estremità del tubo da giardino (con acqua corrente) e la punta dell'ugello per 30-60 secondi. ANGOLO DI SPRUZZO SULLA SUPERFICIE PULITA Quando l'acqua viene spruzzata su una superficie, la forza d'urto massima si genera quando l'acqua colpisce la superficie perpendicolarmente.
  • Página 110 COME EVITARE DI DANNEGGIARE LA SUPERFICIE I danni alle superfici pulite si verificano perché l'impatto supera la resistenza della superficie. La forza d'impatto può essere modificata controllando i tre elementi precedentemente menzionati. Non utilizzare mai un getto stretto e ad alto impatto o un getto turbo/rotante su una superficie suscettibile di essere danneggiata.
  • Página 111 RIEMPIRE IL CONTENITORE DEL DETERSIVO Il contenitore del detergente è montato sulla parete posteriore • dell'alloggiamento del dispositivo. • Rimuovere il coperchio del contenitore e aggiungere il detersivo (se necessario, è possibile rimuovere il contenitore per riempirlo di nuovo). • Impostare la lancia regolabile in modalità...
  • Página 112 Figura 9 - Smontaggio della punta della lancia a spruzzo INGRESSO ACQUA Il filtro di ingresso dell'acqua deve essere controllato regolarmente per evitare che si blocchi e limiti l'alimentazione dell'acqua alla pompa (vedere Fig. 10). Figura 10 - Filtro di ingresso dell'acqua 3.3.
  • Página 113 questo modo si evita di spruzzare la superficie con uno spray troppo concentrato, che potrebbe causare danni. RISCIACQUO FINALE Iniziare il risciacquo finale dal basso verso l'alto. Assicurarsi che la superficie sia risciacquata accuratamente e che tutto il detergente sia stato rimosso. SPEGNIMENTO DEL DISPOSITIVO 1) Assicurarsi che tutto il detersivo sia stato risciacquato dalla macchina.
  • Página 114 principale, interrompere l'erogazione dell'acqua, scaricare la pressione dall'apparecchio e raffreddarlo completamente. Usare solo agenti non corrosivi per la pulizia della superficie. Dopo ogni pulizia, tutte le parti devono essere accuratamente asciugate prima di riutilizzare il dispositivo. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e dalla luce solare diretta.
  • Página 115 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Limpiador de alta presión Modelo HT-HPW-110C Tensión de alimentación [V~] / 230/50 frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] 2200 Presión nominal [bar] Presión máxima [bar]...
  • Página 116 este manual son actuales. La información de este documento está sujeta a cambios en relación con mejoras de calidad, sin previo aviso. Teniendo en cuenta los avances tecnológicos y la capacidad de reducir el ruido, el aparato está desarrollado y construido para reducir al mínimo el riesgo relacionado con la exposición al ruido.
  • Página 117 El equipo con la clase de aislamiento II. ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes. 2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte.
  • Página 118 ser sustituido por un electricista cualificado o por el servicio técnico del fabricante. Para evitar el choque eléctrico, no sumergir el cable, el enchufe o el aparato en agua o en cualquier otro líquido. No utilizar el aparato sobre superficies mojadas.
  • Página 119 No se permiten niños ni personas no autorizadas en el área de trabajo. (La falta de atención puede resultar en la pérdida de control de la unidad). Guardar el manual de uso para permitir su consulta en futuro. En caso de transmitir el equipo a otra persona, deberá...
  • Página 120 Para evitar un arranque accidental, el usuario debe asegurarse que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de alimentación. Cuidado con no sobrevalorar las fuerzas. Siempre mantener el equilibrio y el balance del cuerpo. Esto permite un mejor control de la herramienta en situaciones imprevistas.
  • Página 121 Nunca introduzca las manos ni los dedos en la boquilla de alta presión durante el manejo del equipo. m) Nunca intente detener las fugas con ninguna parte del cuerpo. Se debe tener cuidado con el fenómeno de retroceso durante el uso de la pistola del limpiador a alta presión.
  • Página 122 periódicamente y reemplazar si están dañados. Los soportes deben ser secos, limpios y sin aceite ni grasa. aa) Mantenga la manguera de alta presión lejos de objetos cortantes. La manguera de alta presión dañada puede provocar lesiones. Comprobar la manguera regularmente y reemplazarla, si está...
  • Página 123 o lesión al manipular el equipo. Se recomienda mantener precaución y actuar con sentido común al utilizarlo. 3. Instrucciones de uso El dispositivo está diseñado para lavar diversas superficies mediante un chorro de líquido a alta presión. La responsabilidad de todos los daños resultantes de un uso distinto al indicado recae sobre el usuario.
  • Página 124 3.1. Productos Figura 1 - Descripción del dispositivo A - Limpiadora de alta presión B - Aguja de limpieza C - Filtro de agua de entrada D - Boquilla E - Lanza pulverizadora F - Pistola de alta presión...
  • Página 125 3.2. Preparación para el trabajo CONEXIÓN 1) Conecte la manguera de alta presión [5] a la salida de agua a presión [6] de la máquina. 2) Conecte la empuñadura de la pistola de alta presión [7] a la manguera [5]. Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que la manguera de alta presión [5] esté...
  • Página 126 5 - manguera de alta presión 6 - salida de agua a presión 7 - pistola de alta presión 8 - suministro eléctrico * Los números 2, 3 y 8 no se incluyen en el juego. AJUSTE DEL CAUDAL En algunas boquillas, el ángulo del chorro de agua puede ajustarse girando la boquilla.
  • Página 127 riesgo reducido de daños en la superficie. Las grandes superficies pueden limpiarse más rápidamente con una amplia gama de opciones. Figura 5 - Corriente ancha INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DE LA BOQUILLA La obstrucción o la obstrucción parcial de la boquilla puede reducir significativamente el caudal de agua y hacer que la unidad pulse mientras pulveriza.
  • Página 128 ÁNGULO DEL CHORRO SOBRE LA SUPERFICIE LIMPIADA Cuando se pulveriza agua sobre una superficie, la fuerza de impacto máxima se genera cuando el agua golpea la superficie perpendicularmente. Sin embargo, este tipo de pulverización tiende a depositar partículas de suciedad en la superficie, impidiendo así el rendimiento de limpieza deseado.
  • Página 129 Los daños en las superficies limpiadas se producen porque el impacto supera la resistencia de la superficie. La fuerza de impacto puede modificarse controlando los tres elementos antes mencionados. No utilice nunca un chorro estrecho de alto impacto o un chorro turbo/giratorio sobre una superficie que pueda dañarse. Evite rociar los cristales con un chorro estrecho de alto impacto o con el turbochorro, ya que podría provocar grietas.
  • Página 130 • El recipiente del detergente está montado en la pared posterior de la carcasa del aparato. Retire la tapa del recipiente y añada el detergente (si es necesario, puede • retirar el recipiente para rellenar el detergente). Coloque la lanza de pulverización ajustable en el modo de baja presión. •...
  • Página 131 ENTRADA DE AGUA El filtro de entrada de agua debe revisarse periódicamente para evitar que se obstruya y limite el suministro de agua a la bomba (véase la fig. 10). Figura 10 - Filtro de entrada de agua 3.3. Manejo del equipo. PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE Antes de limpiar con una hidrolimpiadora, es importante preparar la superficie.
  • Página 132 ENJUAGUE FINAL Comience el aclarado final en la parte inferior y muévalo hacia arriba. Asegúrese de que la superficie se aclara a fondo y de que se ha eliminado todo el detergente. APAGAR EL APARATO 1) Asegúrese de que se ha enjuagado todo el detergente de la máquina. 2) Apagar el motor.
  • Página 133 Después de cada limpieza, todas las piezas deben secarse bien antes de volver a utilizar el aparato. Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y de la luz solar directa. Está prohibido dirigir un chorro de agua a la herramienta o sumergirla en el agua.
  • Página 134 útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat. Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Termék megnevezése Magasnyomásu mosó Modell HT-HPW-110C Tápfeszültség [V~] / frekvencia 230/50 [Hz] Névleges teljesítmény [W] 2200 Névleges nyomás [bar] Maximális nyomás [bar] Névleges áramlás [l/min]...
  • Página 135 módosítására. A legújabb műszaki megoldások és a zajcsökkentési technológiák figyelembe vételével a készülék úgy lett megtervezve és megépítve, hogy a zajkibocsátásból eredő esetleges kockázat a lehető legalacsonyabb legyen. Jelmagyarázat A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Használat előtt ismerkedjen meg az utasítással! Újrahasznosítható...
  • Página 136 I. védelmi osztályú készülék. VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől. 2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat.
  • Página 137 Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábelt, a villásdugót vagy a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne használja a készüléket nedves felületen. Tilos a készüléket nedves felületen használni. eszköz tápellátását biztosító elektromos telepítést szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie, és olyan áram-védőkapcsolóval kell felszerelnie, amely megszakítja az áramellátást, ha a szivárgási áram 30 ms-on keresztül meghaladja a 30 mA-t.
  • Página 138 Gyermekek vagy illetéktelen személyek tartózkodhatnak munkaterületen. (A figyelmetlenség elvesztheti az irányítást a készülék felett.) A használati utasítást meg kell őrizni, később is szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy következő tulajdonosnak, a használati útmutatót is át kell adni a termékkel együtt. Tartsa távol a készüléket gyermekektől és háziállatoktól! Ha ezt az készüléket más készülékkel együttesen használja, vegye figyelembe a többi készülék használati utasítást is!
  • Página 139 A készülék nem játék. Nem szabad megengedni, hogy gyermekek játszanak a készülékkel. Baleset vagy meghibásodás esetén mindig kapcsolja ki a gépet, húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból és zárja el a vízcsapot. A felhasználónak tudnia kell, hogyan tudja gyorsan leállítani a terméket és csökkenteni a nyomást.
  • Página 140 A készüléket a gyártó által szállított vagy ajánlott tisztítószerrel való használatra tervezték. Más tisztítószerek használata hátrányosan befolyásolhatja a készülék biztonságos működését. Húzza ki a dugót a konnektorból, mielőtt bármilyen beállítást vagy karbantartást végez a berendezésen. Kerülje el, hogy a készülék véletlen bekapcsolódjon. Ne tegye át máshova a csatlakoztatott eszközt úgy, hogy az ujja a kapcsolón van.
  • Página 141 dd) Bizonyos tisztítószerek belélegzésük vagy lenyelésük esetén károsak lehetnek. Ha fennáll a veszélyes anyagok belélegzésének veszélye, használjon megfelelő légszűrő maszkot. ee) Ha a gépet alacsony környezeti hőmérsékleten kívánja használni, ellenőrizze a gép minden részét, és győződjön meg arról, hogy nem keletkezett-e jég. Ne tárolja a készüléket 0 °C alatti hőmérsékleten.
  • Página 142 3.1. Termék áttekintés 1. ábra - A készülék leírása A - Nagynyomású tisztító B - Tisztítótű C - Bemeneti vízszűrő D - Fúvóka E - Permetező lándzsa F - Nagynyomású pisztoly...
  • Página 143 3.2. Beüzemelés előtt KAPCSOLAT 1) Csatlakoztassa a nagynyomású tömlőt [5] a gép nyomás alatti vízkivezető nyílásához [6]. 2) Csatlakoztassa a nagynyomású pisztoly fogantyúját [7] a tömlőhöz [5]. A gép beindítása előtt győződjön meg arról, hogy a nagynyomású tömlő [5] teljesen letekeredett. NE hagyja, hogy a tömlő működés közben összegabalyodjon.
  • Página 144 5 - nagynyomású tömlő 6 - nyomás alatti vízkivezetés 7 - nagynyomású pisztoly 8 - tápegység * A 2., 3., 8. sz. nem szerepel a készletben. FOLYAMSZABÁLYOZÁS A vízsugár szöge egyes fúvókáknál a fúvóka elforgatásával állítható. Ezáltal a szóráskép egy keskeny, nagy teljesítményű szórásról körülbelül 0°-os szögben egy legyező...
  • Página 145 5. ábra - Széles folyam FÚVÓKA TISZTÍTÁSI UTASÍTÁSOK A fúvóka eltömődése vagy részleges eltömődése jelentősen csökkentheti a vízáramlást és a készülék pulzálását okozhatja permetezés közben. A fúvóka tisztítása: - Kapcsolja ki a készüléket, és válassza le a tápegységről. - Zárja el a vízellátást. Vegye le a nyomást a tömlőből a kioldó 2-3-szoros megnyomásával.
  • Página 146 Amikor vizet permeteznek egy felületre, a legnagyobb ütőerő akkor keletkezik, amikor a víz merőlegesen ér a felületre. Ez a fajta permetezés azonban hajlamos arra, hogy a szennyeződés részecskék lerakódjanak a felületen, így megakadályozza a kívánt tisztítási teljesítményt. A vízfelületre történő permetezés optimális szöge 45 fok. 7.
  • Página 147 fúvókát olyan felületen, amely sérülésre hajlamos. Kerülje az ablakok permetezését keskeny, nagy ütőerejű sugárral vagy a turbó sugárral, mivel ez repedéseket okozhat. A felületi sérülések elkerülésének legjobb módja a következő: 1) Állítsa a fúvókát széles szórásképre, mielőtt megnyomja a pisztoly ravaszát. 2) Helyezze a fúvókát a felülettől kb.
  • Página 148 8. ábra - A mosószertartály fedele HABTISZTÍTÁS A habképzéshez távolítsa el a szórópisztoly hegyét a 9. ábrán látható módon (győződjön meg róla, hogy a mosószertartály újratöltve van). 9. ábra - A szórópisztoly hegyének szétszerelése VÍZBEVEZETÉS A vízbeömlő szűrőt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy elkerülje az eltömődést és a szivattyú...
  • Página 149 10. ábra - Vízbeömlő szűrő 3.3. Munkavégzés a berendezéssel FELÜLET ELŐKÉSZÍTÉS A magasnyomású mosóval történő tisztítás előtt fontos a felület előkészítése. Ez úgy történik, hogy eltávolítja a felesleges tárgyakat, és gondoskodik arról, hogy minden ablak és ajtó szorosan zárva legyen. Ezenkívül győződjön meg arról, hogy a tisztítandó terület melletti összes növény és fa megfelelően védve van.
  • Página 150 A KÉSZÜLÉK KIKAPCSOLÁSA 1) Győződjön meg róla, hogy az összes mosószer kiöblítésre került a gépből. 2) Kapcsolja ki a motort. 3) Zárja el a vízellátást. 4) A motor és a víz kikapcsolt állapotában nyomja meg a pisztoly ravaszát, hogy a készülék belsejében lévő...
  • Página 151 Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe meríteni. Ügyeljen arra, hogy víz ne kerülhessen a készülék házába. A szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel kell tisztítani. A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincsenek-e raja sérülések és megfelelően működik-e. A tisztításhoz nedves, puha rongyot kell használni. A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK UTILIZÁLÁSA Az élettartam lejárta után a terméket tilos a hagyományos háztartási hulladékkal együtt kidobni, ehelyett át kell adni elektromos és elektronikai berendezések...
  • Página 152 Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Højtryksrenser Model HT-HPW-110C Forsyningsspænding [V~] / 230/50 frekvens [Hz] Nominel effekt [W] 2200 Nominelt tryk [bar] Maksimalt tryk [bar]...
  • Página 153 ændringer i forbindelse med forøgelse af kvaliteten. Apparatet er designet og bygget på en sådan måde, at risikoen for støjemission begrænses til det laveste niveau. Symbolforklaring Produktet opfylder kravene, angivet relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. FORSIGTIG! eller ADVARSEL! eller HUSK! Et generelt advarselstegn, der beskriver en given situation.
  • Página 154 Kapslingsklasse II - apparat. OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og anvisningerne kan medføre elektrisk shock, brand og/eller alvorlige legemsskader eller død. Udtrykket "apparat"...
  • Página 155 Den elektriske installation, der driver denne enhed, skal udføres af en kvalificeret elektriker og være udstyret med en RCD, der afbryder strømmen, hvis lækstrømmen overstiger 30 mA i 30 ms. Inden den tages i brug første gang, skal du kontrollere, at strømtypen og netspændingen svarer til dataene angivet på...
  • Página 156 Brug ikke apparatet i nærheden af brændbare væsker eller gasser. Værktøjet danner gnister under drift såvel som ved tænd/sluk. Brug ikke værktøjet på farlige steder, i nærheden af lak, maling, benzin, opløsningsmidler, gasser, klæbemidler og andre materialer, der er brændbare eller eksplosive. Arbejdspladsen skal have en tilstrækkelig klæbende overflade til at forhindre glidning.
  • Página 157 Maskinen skal være placeret på et stabilt underlag. Brug værktøjer, der er egnede til applikationen. Et korrekt udvalgt produkt vil udføre det arbejde, som det er designet til, bedre og mere sikkert. Brug ikke apparatet, hvis ON/OFF-kontakten ikke fungerer korrekt (den kan ikke tænde eller slukke apparatet).
  • Página 158 Tør ikke plastikdele af med opløsningsmidler. Opløsningsmidler som benzin, fortynder, benzen, alkohol, ammoniak eller olie kan beskadige plastikdele. Rengør disse elementer med en blød klud fugtet med sæbevand. Brug kun originale reservedele for at sikre sikker brug af enheden. Hvis nogen af apparatets komponenter, fx hus, højtryksslanger eller dyse er beskadiget, skal du stoppe med at bruge apparatet.
  • Página 159 Maskinen er ikke beregnet til at blive tilsluttet drikkevandsnettet. Hvis maskinen skal tilsluttes vandforsyningen, skal monteres tilbageløbssikring i tilløbsrøret for at forhindre snavset vand i at strømme tilbage i drikkevandssystemet. kk) OBS! Vand, der er strømmet gennem kontraventilen eller gennem maskinen, anses for ikke at være drikkeligt.
  • Página 160 3.1. Produktoversigt Figur 1 - Beskrivelse af anordningen A - Højtryksrenser B - Rengøringsnål C - Indløbsvandfilter D - Dyse E - Sprøjtelanse F - Højtrykspistol...
  • Página 161 3.2. Klargøring til drift TILSLUTNING 1) Tilslut højtryksslangen [5] til maskinens trykvandsudløb [6]. 2) Tilslut højtrykspistolens håndtag [7] til slangen [5]. Før maskinen startes, skal du sikre dig, at højtryksslangen [5] er rullet helt ud. Slangen må IKKE vikles sammen under brug. 3) Installer en dyse eller en anden spids, som du har brug for.
  • Página 162 7 - højtrykspistol 8 - strømforsyning * Nr. 2, 3 og 8 er ikke inkluderet i sættet JUSTERING AF STRØMMEN På nogle dyser kan vandstrømmens vinkel justeres ved at dreje dysen. Dette vil ændre sprøjtebilledet fra en smal, kraftig stråle i en vinkel på ca. 0° til en vifteformet stråle i en vinkel på...
  • Página 163 Figur 5 - Bred strøm VEJLEDNING TIL RENGØRING AF DYSE Tilstopning eller delvis tilstopning af dysen kan reducere vandgennemstrømningen betydeligt og få enheden til at pulsere under sprøjtning. Sådan rengøres dysen: - Sluk for enheden, og tag den ud af stikkontakten. - Luk vandtilførslen.
  • Página 164 tendens til at aflejre snavspartikler på overfladen, hvilket forhindrer den ønskede rengøringsydelse. Den optimale vinkel for at sprøjte vand på en overflade er 45 grader. Figur 7 - Optimal sprøjtevinkel på den rengjorte overflade Sprøjtning af vand på overfladen i denne vinkel giver den mest gunstige slagkraft kombineret med en effektiv fjernelse af forurenende stoffer fra overfladen.
  • Página 165 1) Indstil dysen til et bredt sprøjtemønster, før du trykker på pistolens aftrækker. 2) Placér dysen i en afstand på ca. 120-150 cm fra overfladen og i en vinkel på 45 grader, og tryk derefter på pistolens aftrækker. 3) Ændr sprøjtevinklen og afstanden fra overfladen, indtil du opnår optimal rengøring, der ikke beskadiger overfladen.
  • Página 166 Figur 8 - Låg til vaskemiddelbeholder RENSNING AF SKUM For at skabe skum skal du fjerne spidsen af spraylansen som vist i figur 9 (sørg for, at rengøringsmiddelbeholderen er fyldt op igen). Figur 9 - Afmontering af sprøjtespidsens spids VANDINDGANG Vandindløbsfilteret skal kontrolleres regelmæssigt for at undgå...
  • Página 167 Figur 10 - Vandindløbsfilter 3.3. Betjening af udstyret. FORBEREDELSE AF OVERFLADEN Før du rengør med en højtryksrenser, er det vigtigt at forberede overfladen. Dette gøres ved at fjerne unødvendige genstande og sørge for, at alle vinduer og døre er tæt lukkede.
  • Página 168 SLUKNING AF ENHEDEN 1) Sørg for, at alt vaskemiddel er skyllet ud af maskinen. 2) Sluk motoren. 3) Luk for vandforsyningen. 4) Når motoren og vandet er slukket, skal du trykke på pistolens aftrækker for at frigøre trykket inde i enheden. BEMÆRK: Sluk ALDRIG for vandtilførslen, før du slukker for motoren.
  • Página 169 Der bør udføres regelmæssig inspektion af apparatet med hensyn til dens tekniske effektivitet og eventuelle skader. Brug en blød og fugtig klud til rengøring. BORTSKAFFELSE AF BRUGTE UDSTYR Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald ved slutningen af dets levetid, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater.
  • Página 170 Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall ge- geben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.