nur Standard und Standard PLUS
auch Control und Control PLUS
0
6
12
Zum Aktivieren von Menüs oder Funktionen den
DEU
Drehknopf drücken. Durch Drehen zwischen den
Menüs bzw. deren Funktionen wechseln und durch
Symbol
erneutes Drücken öffnen. Die Einstellung vornehmen
Anzahl
Funktion/Bedeutung/Einstellung
und durch Drücken bestätigen. Erfolgt keine weitere
1
Ebene Anwenderfunktionen
Bedienung, kehrt die Anzeige nach max. 30 Sek. in
2
Ebene Anwendereinstellungen
den Ausgangszustand zurück.
3
Ebene Parameter
Press the rotary control for activating menus or
ENG
4
Modus Heizen/Anzeige Schaltausgang
functions. Rotation changes between the menus
5
Modus Kühlen/Anzeige Schaltausgang
and functions, pressing opens them. Make your set-
6
Kindersicherung
tings and confirm by pressing. If no operation is per-
7
Ausschalten
formed, the display returns to the initial status after
8
approximately 30 seconds.
Automatik-Modus aktiv
9
Tag-Modus
DEU
10
Nacht-Modus (Absenktemp. aktivieren)
Anzeige Grad Celsius
11
Lifestyle-Funkti-
Lifestyle functions
onen
12
Mindesttemperatur einstellen
13
Maximaltemperatur einstellen
Einstellungen
Settings
14
Set (Bestätigung für div. Einstellungen)
Heizen
Heating
15
Zurück (aus Menüs und Einstellungen)
16
Urlaub
Bediensperre
Operating lock
Anzeige der Uhrzeit, div. Einstellungen
17-45
Ausschalten
Switching off
46-67
Anzeige Soll/Ist-Temp und Menü-Einträge
Automatic oper-
68
Zeitskala 0 bis 24 Uhr, x
Automatikbetrieb
0
6
12
18
24
ation
69-92
24 Blöcke zur Grobdarstellung Heizzeiten
Tagbetrieb
Day operation
Mo
93
Auswahl Wochentag
Tu
94
Auswahl Wochentag
Nachtbetrieb
Night operation
We
95
Auswahl Wochentag
Soll-/Ist-Temperatur Target/actual
Th
96
Auswahl Wochentag
temperature
Auswahl Wochentag
Fr
97
Mindesttempe-
Minimum
Sa
98
Auswahl Wochentag
ratur
temperature
Su
99
Auswahl Wochentag
Maximaltempe-
Maximum
ratur
temperature
Eingabe Bestätigen Confirm settings
Temperaturkor-
Temperature
rektur
correction
Zurück
Back
Service
Service"
Kühlen
Cooling
Displaybeleuch-
Display illumina-
tung
tion
Werkseinstellungen
Loading factory
laden
settings
Urlaubsfunktion
Holiday function
Uhrzeit
Time
Mo
Mo
Mo
Su
Su
Su
Wochentag
Week day
Zeitskala
Time scale
0
6
12
18
24
Time/day indica-
Zeit-/Tagesangabe
tion
Komfort-Program-
Comfort programs Programmes
me
Externer Boden-
External floor sen-
fühler (*P 040 = 2)
sor (*P 040 = 2)
0
6
12
Ausführliche Bedienungsanleitung/ Detailed Operating Instructions/ Manuel d'utilisation détaillé/ Gedetailleerde bedieningsinstructies/ Istruzioni operative dettagliate/ Manual de instrucciones detal-
lado/ Detaljeret betjeningsvejledning/ Yksityiskohtaiset käyttöohjeet/ Detaljerade bruksanvisningar/ Szczegółowe instrukcje obsługi/ подробная инструкция по эксплуатации
Betriebsspannung:
24 V ±20 % 50 Hz
DEU
230 V ±10 % 50 Hz
Absicherung 24 V / 230 V:
T1A / T1AH
Schaltglied:
24 V: Triac
230 V: Relais
Schaltleistung:
1 A ohmsche Last
Nennstrom ohne Antriebe:
24 V: ≤20 mA
230 V: ≤2 mA
Max. zul. Stromaufnahme
angeschl. Antriebe 24 V / 230V: 1 A / 1 A
Temperatureinstellbereich:
5 - 30 °C
Anschlussklemmen:
0,22 mm² ... 1,5 mm²
Absenkdifferenz:
RD x0203: 2 K
RD x5203: einstellbar
Temperaturerfassung:
0 - 40 °C
Umgebungstemperatur:
0 - 50 °C
Lagertemperaturbereich:
-20 ... +70 °C
Zul. Umgebungsfeuchte:
80 % nicht kond.
Temp. Kugeldruckprüfung:
Anschlussklemm.: 100 °C
Kunststoffgeh.: 75 °C
CE-Konformität gemäß:
EN 60730
Schutzklasse:
24 V: III / 230 V: II
Schutzgrad:
IP 20
Verschmutzungsgrad:
2
Bemessungsstossspannung:
1500 V
Wirkungsweise:
Typ 1 / Typ 1.C
Gewicht:
105 g
Abmessungen (B x H x T):
86 x 86 x 31 mm
Ventilschutzfunktion:
Alle 14 Tage für 10 Minuten nach
der letzten Ansteuerung.
Frostschutzfunktion:
Ab +5 °C im Modus Heizen. Im
Modus Kühlen nicht aktiv.
Operating voltage:
24 V ±20 %, 50 Hz
ENG
230 V ±10 %, 50 Hz
Fuse 24 V / 230 V:
T1A / T1AH
Switch. element:
24 V: Triac
230 V: Relay
Switching power:
1 A resistive load
Rated current w/o valve drives:
24 V: ≤20 mA
230 V: ≤2 mA
Max. current draw allowed with
connect. valve drives 24 V / 230V: 1 A / 1 A
Temperature setting range:
5 - 30 °C
Connection terminals:
0.22 mm² to 1.5 mm²
Reduction difference:
RD x0203: 2 K
RD x5203: adjustable
Temperature measurement:
0 - 40 °C
Ambient temperature:
0 - 50 °C
Storage temperature range:
-20 to +70 °C
Admissible ambient humidity:
80%, not condensing
Temp. for ball pressure test:
Terminals: 100 °C
Plastic enclosure: 75 °C
CE conformity according to:
EN 60730
Protection class 24 V / 230 V:
III / II
Protection degree:
IP 20
Pollution degree:
2
Rated impulse voltage:
1500 V
Type action:
Type 1 / Type 1.C
Weight:
105 g
Dimensions (W x H x D):
86 x 86 x 31 mm
Valve protection function:
Once every 14 days for 10
minutes after the last trigger-
ing.
Antifreeze function:
As of +5 °C in heating mode.
Inactive in cooling mode.
Tension d'exploitation :
24 V ±20 %, 50 Hz
FRA
230 V ±10 %, 50 Hz
Fusible 24 V / 230 V :
T1A / T1AH
Dispositif de déclenchement:
24 V : Triac
230 V : Relais
Puissance de commutation :
1 A charge ohmique
Intensité nominale
24 V : ≤20 mA
sans entrainement :
230 V : ≤2 mA
Courant absorbé max. autorisé
entrainements 24 V / 230V :
1 A / 1 A
Plage de réglage température :
5 - 30 °C
Bornes de raccordement :
0,22 mm² ... 1,5 mm²
Différence d'abaissement :
RD x0203: 2 K
RD x5203: réglable
Saisie de la température :
0 - 40 ° C
Température ambiante :
0 - 50 ° C
Plage de température de stockage :
-20 ... +70 °C
Humidité ambiante autorisée :
80 % sans condensation
Temp. contrôle de billage :
Terminal 100 °C
Boîtier en plastique: 75 °C
Conformité CE selon :
EN 60730
Classe de protection :
24 V : III / 230 V : II
Niveau de protection :
IP 20
Niveau d'encrassement :
2
Tension assignée de tenue aux chocs : 1500 V
Mode de fonctionnement :
Type 1 / type 1.C
Poids :
105 g
Dimensions (l x H x P) :
86 x 86 x 31 mm
Fonction protection valve : tous les 14 jours pendant 10 minutes
après la dernière commande.
Fonction antigel :
à partir de +5 ° C en mode chauffage.
Inactive en mode refroidissement.
Appuyer sur le bouton rotatif pour activer des menus
FRA
ou des fonctions. Tourner pour passer d'un menu à
l'autre ou d'une fonction à l'autre et enfoncer pour
ouvrir. Procéder au réglage et valider par pression.
En l'absence de commande upplémentaire, l'affi-
chage repasse au point de départ après 30 sec. max.
*
Voor het activeren van menu's of functies de draai-
NDL
knop indrukken. Door draaien tussen de menu's
resp. haar functies wisselen en door opnieuw indruk-
ken openen. De instelling doen en door indrukken
bevestigen. Gebeurt geen verdere bediening, keert
de aanduiding na max. 30 sec. naar de uitgangstoe-
stand terug.
Per attivare i menu o le funzioni, premere la mano-
ITA
pola. Scorrere i menu e le relative funzioni ruotando
il commutatore e selezionarli/e premendo nuova-
mente. Eseguire la regolazione e confermarla pre-
mendo. Se non viene effettuata nessun'altra opera-
zione, la visualizzazione torna allo stato iniziale dopo
max. 30 sec.
ENG
FRA
NDL
Fonctions Lifestyle
Lifestyle-functies
Réglages
Instellingen
Chauffage
Verwarmen
Verrouillage
Blokkeereenheid
Éteindre
Uitschakelen
Mode automa-
Automatisch
tique
bedrijf
Mode de jour
Dagbedrijf
Mode de nuit
Nachtbedrijf
Température de
Streef-/reële
consigne / réelle
temperatuur
Température
Minimale tempe-
minimale
ratuur
Température
Maximale tempe-
maximale
ratuur
Invoer beves-
Valider la saisie
tigen
Correction de la
Temperatuurcor-
température
rectie
Retour
Terug
Service
Service
Refroidir
Koelen
Éclairage écran
Displayverlichting Illuminazione display
Charger les ré-
Fabrieksinstellin-
glages à l'usine
gen laden
Fonction vacances
Vakantiefunctie
Heure
Uur
Jour de la semaine Weekdag
Échelle temporelle
Tijdschaal
Saisie de l'heure/
Tijd-/dagaangifte Indicazione ore/giorni
du jour
Komfort-
confort
programma's
Capteur de sol ex-
Externe vloersen-
terne (*P 040= 2)
sor (*P 040 = 2)
Bedrijfsspanning:
NDL
Zekering 24 V / 230 V:
Schakelcontact:
1)
/ Triac
2)
Schakelvermogen:
Nominale stroom zonder
aandrijvingen:
Max. toegel.stroomopname aangesl.
aandrijvingen 24 V / 230V:
Temperatuurinstelbereik:
Aansluitklemmen:
Dalingsverschil:
Temperatuuropname:
Omgevingstemperatuur:
Opslagtemperatuurbereik:
Toegel. omgevingsvochtigheid:
Temp. kogeldrukproef:
CE-conformiteit volgens:
Beschermingsklasse:
Beschermingsgraad:
Vervuilingsgraad:
Beoordeelde stootspanning:
Werkingswijze:
Gewicht:
Afmetingen (B x H x D):
Ventielbeschermingsfunctie: Elke 14 dagen gedurende 10 minu-
ten na de laatste aansturing.
Vorstbeschermingsfunctie:
Vanaf +5 °C in de modus verwar-
men. In de modus koelen niet actief.
Tensione d'esercizio:
ITA
Sicurezza 24 V / 230 V:
Organo di contatto:
1)
/ Triac
2)
Potenza di apertura:
Tensione nominale senza
azionatori:
Potenza assorbita max. consen-
tita con azionatori 24 V / 230V:
Campo di regolazione della
temperatura:
Morsetti di collegamento:
Differenza di risparmio
energetico:
Acquisizione della temperatura:
Temperatura ambientale:
Campo di temperatura di
conservazione:
Umidità ambientale consentita:
Temp. verifica della pressione
della sfera:
Conformità CE secondo:
Classe di protezione:
Grado di protezione:
Grado di impurità:
Tensione del punto di misurazione:
Modo di funzionamento:
Peso:
Misure (W x H x D):
Protezione della valvola: Ogni 14 giorni per 10 minuti dopo l'ultimo
comando.
Protezione antigelo:
A partire da +5 °C in modalità di riscaldamen-
to. Non attiva in modalità di raffreddamento.
Tensión de trabajo:
ESP
Protección 24 V/230 V:
Elemento lógico:
/ Triac
1)
2)
Potencia de conmutación:
Corriente nominal sin actuadores:
Consumo máximo admisible de corriente
de actuadores conectados 24 VC/230 V: 1 A / 1 A
Rango de ajuste de temperatura:
Bornes de conexión:
Diferencia de temperatura:
Detección de temperatura:
Temperatura ambiental:
Rango de temperatura
de almacenamiento:
Humedad ambiental permitida:
Temp. de prueba de presión de bola:
Conformidad con la CE según la norma: EN 60730
Clase de protección:
Nivel de protección:
Grado de contaminación:
Impulso de tensión asignado:
Modo de operación:
Peso:
Dimensiones (An x Al x Pr):
Protección de válvula:
Cada 14 días durante 10 minutos
después de la última activación.
Protección anticongelante: A partir de +5 °C en modo de calefac-
ción. Inactivo en modo de enfriamiento.
Pulsar el botón giratorio para la activación del menú
ESP
o de las funciones. Al girar se cambia entre el menú
o las funciones y se abren al volver a pulsar. Efectuar
el ajuste y confirmar al pulsar. Si no se realiza nin-
guna otra operación, la pantalla regresa después de
máx. 30 seg. al estado inicial.
Tryk på drejeknappen for at aktivere menuer eller
DAN
funktioner. Skift mellem hhv. menuer og disses funk-
NOR
tioner ved at dreje og lad åbne ved at trykke endnu
en gang. Foretag indstilling og bekræft ved at tryk-
ke. Hvis der ikke sker yderligere betjening, vender
displayet efter maks. 30 sek. tilbage til udgangstil-
standen.
Aktivoi valikoita tai toimintoja painamalla kiertonup-
FIN
pia. Siirry valikon kautta haluamaasi toimintoon ja
ota se käyttöön painamalla uudestaan. Tee asetukset
ja vahvista ne painamalla säädintä. Jos 30 s kuluessa
säädintä ei käytetä, palaa järjestelmä automaattises-
ti alkutilaan.
ITA
ESP
Funciones de estilo
Lifestyle-funktioner Lifestyle-toimin-
Funzioni lifestyle
de vida
Impostazioni
Ajustes
Indstillinger
Riscaldamento
Calefacción
Opvarmning
Blocco del funziona-
Cierre de opera-
Betjeningsspærre
mento
ción
Spegnimento
Apagado
Udkobling
Esercizio automatico
Modo automático
Automatisk drift
Esercizio diurno
Modo día
Dagdrift
Esercizio notturno
Modo noche
Natdrift
Temperatura desidera-
Temperatura teóri-
Indstillet/faktisk
ta/effettiva
ca/actual
temperatur
Temperatura
Minimumstempe-
Temperatura minima
mínima
ratur
Temperatura
Maksimumstem-
Temperatura massima
máxima
peratur
Confermare l'immis-
Bekræft indlæs-
Confirmar entrada
sione
ning
Correzione della tem-
Corrección de
Temperaturkor-
peratura
temperatura
rektur
Indietro
Atrás
Tilbage
Servizio
Servicio
Service
Raffreddamento
Enfriamiento
Afkøling
Iluminación del
Displaybelysning
display
Caricare le impostazio-
Cargar ajustes de
Indlæs fabrik-
ni di fabbrica
fábrica
sindstillinger
Función de vaca-
Funzione vacanza
Feriefunktion
ciones
Ora
Reloj
Klokkeslæt
Giorno della settimana Día de la semana
Ugedag
Pianificazione
Escala de tiempo
Tidsskala
Entrada de hora/
Tids-/datoangivelse Aika-/vuorokausi-
día
Programas de
Komfort-program-
Programmi Comfort
comodidad
mer
Sensore pavimento
Sensor de suelo
Ekstern gulvsensor
esterno (*P 040 = 2)
externo (*P 040=2)
(*P 040 = 2)
24 V ±20 %, 50 Hz
Driftsspænding:
DAN
230 V ±10 %, 50 Hz
NOR
T1A / T1AH
Beskyttelse 24 V/230 V:
24 V: Triac
Koblingselement:
230 V: Relais
1)
/ Triac
2)
1 A ohmse belasting
Brydeevne:
24 V: ≤20 mA
Nominel strøm uden drev:
230 V: ≤2 mA
Maks. tilladt strømforbrug tilsl.
1 A / 1 A
drev 24 V / 230V:
5 - 30 °C
Temperaturindstillingsområde:
0,22 mm² ... 1,5 mm²
Tilslutningssklemmer:
RD x0203: 2 K
Nedsænkningsdifference:
RD x5203: instelbaar
0 - 40 °C
Temperaturregistrering:
0 - 50 °C
Omgivende temperatur:
-20 ... +70 °C
Lagertemperaturområde:
80 % niet condenserend
Tilladt omgivelsesfugtighed:
Aansluitklem: 100 °C
Temp. kugletrykprøve:
Kunststof behuizing: 75 °C
EN 60730
CE-konformitet ifølge:
24 V: III / 230 V: II
Beskyttelsesklasse:
IP 20
Kapslingsklasse:
2
Tilsmudsningsgrad:
1500 V
Dimensioneringsstødspænding:
Type 1 / Type 1.C
Virkemåde:
105 g
Vægt:
86 x 86 x 31 mm
Mål (B x H x D):
Ventilbeskyttelsesfunktion:
Frostbeskyttelsesfunktion:
24 V ±20%, 50 Hz
Käyttöjännite:
FIN
230 V ±10%, 50 Hz
T1A / T1AH
Suojaus 24 V/230 V:
24 V: Triac
Kytkinelin:
230 V: relè
1)
/ Triac
2)
Carico ohmico 1 A
Kytkinteho:
24 V: ≤ 20 mA
Nimellisvirta ilman
230 V: ≤ 2 mA
toimilaitteita:
Enint. sal. ottovirta kytketyt
1 A / 1 A
toimilaitteet 24 V / 230V:
Lämpötilan säätöalue:
5 - 30 °C
Liittimet:
0,22 mm² ... 1,5 mm²
Alennuserotus:
RD x0203: 2 K
RD x5203: regolabile
0 - 40 °C
Lämpötilan mittaus:
0 - 50 °C
Ympäristön lämpötila:
Varastointilämpötila:
-20 ... +70 °C
Sal. ympäristön kosteus:
80% non condensante
Lämpötila kuulapainetarkistus:
Terminal: 100 °C
CE-yhteensopivuus:
Contenitore di plastica: 75 °C
EN 60730
Suojausluokka:
24 V: III / 230 V: II
Suojausaste:
IP 20
Likaantumisaste:
2
Mitoitussyöksyjännite:
1500 V
Tehotapa:
Tipo 1 / Tipo 1.C
Paino:
105 g
Mitat (L x K x S):
86 x 86 x 31 mm
Venttiilisuojaustoiminto:
Jäänestotoiminto:
Driftspänning:
24 V ±20 %, 50 Hz
SWE
230 V ±10 %, 50 Hz
Säkring 24 V/230 V
T1A / T1AH
24 V: Triac
Styrkomponent:
230 V: relé
1)
/ Triac
2)
1 A carga óhmica
Bryteffekt:
24 V : ≤20 mA
Nominell ström utan driv:
230 V : ≤2 mA
Max. tillåten strömupptagning
anslutna driv 24 V / 230V:
5 - 30 °C
Temperarjusteringsområde:
0.22 mm² ... 1.5 mm²
Anslutningsklämmor:
RD x0203: 2 K
Reduceringsdifferns:
RD x5203: ajustable
0 °C - 40 °C
Temperregistrering:
0 °C - 50 °C
Omgivningstemperatur:
-20 ... +70 °C
Lagringstemperaturområde:
80 % sin condensación
Tillåten Omgivningsfuktighet:
Terminal: 100 °C
Temp. kultryckprov:
Caja de plástico: 75 °C
CE-konformitet enligt:
24 V: III /230 V: II
Skyddsklass:
IP 20
Skyddsgrad:
2
Föroreningsgrad:
1500 V
Provspänning:
Tipo 1 / tipo 1.C
Verkningssätt:
105 g
Vikt:
86 x 86 x 31 mm
Mått (B x H x D):
Ventilskyddsfunktion:
Frostskyddsfunktion:
Tryck vridknappen för att aktivera menyer eller funk-
SWE
tioner. Växla mellan menyer resp. deras funktioner
genom vridning och öppna med en ny tryckning.
Utför inställningen och bekräfta med tryckning. Sker
ingen ytterligare aktivering, återgår indikationen ef-
ter max. 30 sek. till utgångsläget.
W celu aktywacji menu lub funkcji należy wcisnąć
POL
pokrętło. Obroty regulatora pozwalają na zmianę
menu lub jego funkcji, ponowne przyciśnięcie otwie-
ra je. Wprowadzić ustawienia i potwierdzić je przyci-
śnięciem. Jeżeli nie zostaną podjęte dalsze czynności
obsługowe, wyświetlacz powróci po max. 30 sekun-
dach do stanu wyjściowego.
Для активации меню или функций нажать руч-
RUS
ку настройки. Вращение селектора позволяет
переключать меню и их функции, открытие осу-
ществляется повторным нажатием. Выполнить
настройку, для подтверждения нажать селектор.
При отсутствии дальнейшего управления через
макс. 30 сек. дисплей переключается в исходное
состояние.
DAN NOR
FIN
SWE
Lifestyle-funk-
tojen
tioner
Asetukset
Inställningar
Lämmitys
Uppvärmning
Käyttöeste
Användarspärr
Sammuttaminen
Avstängning
Automaattikäyttö
Automatdrift
Päiväkäyttö
Dagdrift
Yökäyttö
Nattdrift
Ohje-/tosilämpötila Mål-/aktuell
temperatur
Vähimmäisläm-
minsta tempe-
pötila
ratur
Enimmäislämpötila maxial tempe-
ratur
Syötön vahvista-
Bekräfta inmat-
minen
ningen
Temperaturjus-
Lämpötilakorjaus
tering
Paluu
Tillbaka
Huolto
Service
Jäähdytys
Kylning
Displaybelysning Podświetlanie wy-
Näyttövalaistus
Lataa tehdasase-
Ladda fabriksin-
tukset
ställning
Semesterfunk-
Lomatoiminto
tion
Kellonaika
Klockslag
Viikonpäivä
Veckodag
Aika-asteikko
Tidsskala
Tids-/dagangi-
näyttö
velse
Mukavuusohjelmat Komfortprogram Programy komfort
Ulkoinen lattia-an-
Extern golvsen-
turi (*P 040 = 2)
sor (*P 040 = 2)
Napięcie robocze:
24 V ±20 %, 50 Hz
POL
230 V ±10 %, 50 Hz
T1A / T1AH
Zabezpieczenie 24 V/230 V:
24 V: Triac
Element sterowniczy:
230 V: Relæ
1)
/ Triac
2)
1 A ohmsk belastning
Moc załączalna:
24 V: ≤20 mA
Prąd znamionowy bez napędów:
230 V: ≤2 mA
Maks. dopuszczalny pobór prądu po
1 A / 1 A
włączeniu napędów 24 V / 230V:
5 - 30 °C
Zakres nastaw temperatury:
0,22 mm² ... 1,5 mm²
Zaciski przyłączowe:
RD x0203:
2 K
Różnica opadania:
RD x5203: kan indstilles
0 - 40 °C
Rejestracja temperatury:
0 - 50 °C
Temperatura otoczenia:
-20 ... +70 °C
Zakres temperatury
80 % ikke kondenserende
przechowywania:
Tilslutningsklemme: 100 °C
Dopuszczalna Wilgotność
Plasthus: 75 °C
w otoczeniu:
EN 60730
24 V: III / 230 V: II
Temp. badania wytrzymałości
IP 20
na odkształcenia:
2
1500 V
Type 1 / type 1.C
Zgodność CE według:
105 g
Stopień ochrony:
86 x 86 x 31 mm
Stopień ochrony:
Hver 14. dag i 10 minutter efter
Stopień zanieczyszczenia:
sidste aktivering.
Napięcie udarowe znamionowe:
Fra +5 °C i varmemodus. Ikke
Sposób działania:
aktiv i kølemodus.
Masa:
Wymiary (S x W x G):
Funkcja ochronna zaworów:
24 V ±20 %, 50 Hz
230 V ±10 %, 50 Hz
Funkcja ochrony przez mrozem:
T1A / T1AH
24 V: Triac
230 V: Rele
1)
/ Triac
2)
1 A ohminen kuorma
Рабочее напряжение:
RUS
24 V: ≤20 mA
230 V: ≤2 mA
Защита 24 В / 230 В:
Коммутирующий:
1 A / 1 A
элемент/
5 - 30 °C
Коммутационная способность:
0,22 mm² ... 1,5 mm²
RD x0203: 2 K
Номинальный ток без
RD x5203: asetetta
приводов:
vissa
Макс. доп. потребляемый ток
0 - 40 °C
подкл. Приводы 24 В / 230 В:
0 - 50 °C
Диапазон настройки
-20 ... +70 °C
температуры:
80 % ei tiivistyvä
Соединительные зажимы:
Terminaali: 100 °C
Разность падения:
Muovikotelo: 75 °C
standardin EN 60730
mukaan
Регистрация температуры:
24 V: III / 230 V: II
Допустимая температура
IP 20
окружающей среды:
2
Температура хранения:
1500 V
Доп. влажность окр. среды:
Tyyppi 1 / tyyppi 1.C
105 g
Темп. испытания на твердость
86 x 86 x 31 mm
вдавливанием шарика
10 minuutin ajan 14 päivän välein
(твердость по Бринеллю):
edellisen käytön jälkeen.
alk. +5 °C lämmitystilassa. Ei käytössä
Соответствие стандартам CE
jäähdytystilassa
согласно:
Вид защиты:
Степень защиты:
24 V ±20 %, 50 Hz
Степень загрязнения:
230 V ±10 %, 50 Hz
Расчетное ударное напряжение:
Принцип действия:
T1A / T1AH
Вес:
24 V: Triac
Размеры (Ш x В x Г):
230V: Relä
1)
/ Triac
2)
Функция защиты клапана:
1 A resistiv last
24 V: ≤20 mA
230 V: ≤2 mA
Функция защиты от замерзания:
1 A / 1 A
5 - 30 °C
0,22 mm² ... 1,5 mm²
RD x0203: 2 K
RD x5203: inställbar
0 - 40 °C
0 - 50 °C
-20 ... +70 °C
80 % icke kondenserande
Anslutningskläm.: 100 °C
Plasthus: 75 °C
EN 60730
24 V: III / 230 V: II
IP 20
2
1500 V
Typ 1 / Typ 1.C
105 g
86 x 86 x 31 mm
varje 14 dagar under 6 minuter
efter senaste aktivering.
från +5 °C i uppvärmningsläge.
Icke aktiv i kylläge
POL
RUS
Funkcji Lifestyle
Функции Lifestyle
Ustawienia
Настройки
Grzanie
Нагрев
Блокировка управ-
Blokada obsługi
ления
Wyłączanie
Выключение
Автоматический
Tryb automatyczny
режим
Tryb dzienny
Режим «День»
Tryb nocny
Режим «Ночь»
Temperatura zadana
Номинальная/ факти-
/ rzeczywista
ческая температура
Temperatura mini-
Минимальная темпе-
malna
ратура
Temperatura maksy-
Макс. температура
malna
Potwierdzenie wpro-
Подтверждение
wadzonych danych
ввода
Korekta temperatury Коррекция темпе-
ратуры
Wstecz
Назад
Serwis
Сервис
Chłodzenie
Охлаждение
Подсветка дисплея
świetlacza
Ładowane ustawień
Загрузка заводских
fabrycznych
настроек
Funkcja urlopowa
Функция «Отпуск»
Godzina
Время
Dzień tygodnia
День недели
Skala czasu
Шкала времени
Wprowadzanie czasu
Указание времени/
/ dnia
дня
Программы комфорт
Zewnętrzny czujnik
внешний датчик пола
podłogowy
(*P 040 = 2)
(*P 040=2)
www.ezr-home.de
24 V ±20%, 50 Hz
230 V ±10%, 50 Hz
T1A / T1AH
24 V: Triac
230 V: Przekaźnik
1)
/ Triac
2)
1 A opór czynny
24 V: ≤20 mA
230 V: ≤2 mA
1 A / 1 A
5 - 30°C
0,22 mm² ... 1,5 mm²
RD x0203: 2 K
RD x5203: nastawny
0 - 40°C
0 - 50°C
-20 ... +70 °C
80% bez powstawa
nia skroplin
Terminal: 100 °C
Obudowa z tworzywa
sztucznego: 75 °C
EN 60730
24 V: III / 230 V: II
IP 20
2
1500 V
Typ 1 / Typ 1.C
105 g
86 x 86 x 31 mm
Co 14 dni 10 minut po ostat-
niej aktywności.
Od +5°C w trycie grzania. Nie-
aktywny w trybie chłodzenia
24 В ±20 %, 50 Гц
230 В ±10 %, 50 Гц
T1A / T1AH
24 В: Triac
230 В: реле
/ Triac
1)
2)
1 A омическая
нагрузка
24 В: ≤20 мА
230 В: ≤2 мА
1 A / 1 A
5 - 30 °C
0,22 мм² ... 1,5 мм²
RD x0203: 2 K
RD x5203: Можно уста-
навливать
0 - 40 °C
0 - 50 °C
-20 ... +70 °C
80 % для моделей без
отвода конденсата
терминал :100 °C
Пластиковый корпус: 75 °C
EN 60730
24 В: III / 230 В: II
IP 20
2
1500 V
Тип 1 / тип 1.C
105 г
86 x 86 x 31 мм
каждые 14 дней на 10
минут после последнего
управления.
с +5 °C в режиме отопле-
ния. В режиме охлажде-
ния не активно.
1)
RD 2x203-x0
2)
RD 2x203-x1