Descargar Imprimir esta página

Clever Up! Urban 61000 Instrucciones De Montaje

Publicidad

Enlaces rápidos

CL-0008-420x297
E - Español
CUANDO INSTALAMOS LOS GRIFOS TERMOSTÁTICOS
(1) Deben purgarse cuidadosamente las tuberías para eliminar arena y partículas sólidas del
interior.
(2) Es IMPRESCINDIBLE colocar los filtros en las entradas del agua fría y caliente.
(3) Es IMPRESCINDIBLE que la toma del agua caliente esté situada a la izquierda y la del agua
fría a la derecha.
(4) PRESIÓN: Evitar que la presión del agua sea inferior a 1 bar o superior a 10 bar. La presión
aconsejable es de 3 a 5 bar.
(5) Usar calderas eléctricas de máxima capacidad posible, mínimo 200 litros, o calderas de gas
con un caudal mínimo de 11 litros por minuto. Calderas de gas pequeñas (6 litros por minuto) no
permitirán que el grifo funcione apropiadamente.
(6) Recomendamos aislar térmicamente las tuberías del agua caliente.
(7) Recomendamos instalar tuberias de diámetro mínimo 15mm
MANTENIMIENTO
CONJUNTOS DE DUCHA
(8) Es necesario limpiar periodicamente los filtros, especialmente si el caudal disminuye
injustificablemente, o si la temperatura no puede regularse bien.
TERMOSTÁTICOS
(9) Si el grifo termostático no trabaja correctamente, comprobar el caudal, debe ser superior a 11
litros por minuto.
(10) Si toda la instalación no funciona correctamente, comprobar las válvulas anti retorno
situadas en ambas entradas.
COMO REGULAR LA TEMPERATURA
THERMOSTATIC
(11) Abrir el caudal y regular la temperatura girando el accionamiento hasta conseguir 38ºC.
Recomendamos usar termómetro para comprobar la temperatura.
SHOWER SET
GAL - Gallego
CANDO INSTALAMOS OS GRIFOS TERMOSTÁTICOS
(1)Deben purgarse coidadosamente as tuberías para eliminar area e partículas sólidas do interior.
(2)É IMPRESCINDíVEL colocalos filtros nas entradas do augafría e quente.
(3)É IMPRESCINDÍVEL ca toma de auga quente esté situada na esquerda e a da auga fría na
dereita.
(4)PRESIÓN:Evitar ca presión do auga sexa inferior a 1 bar ou superiora 10 bar. A presión
consejável e de 3 a 5 bar.
(5)Usar caldeiras eléctricas da máxima capacidade posível , mínimo 200 litros , ou caldeiras de
gas (6 litros por minuto) non permitiran ca billa funcione apropiadamente.
(6)Recomendamos aislar térmicamente as tuberías do auga quente.
(7)Recomendamos instalar tuberías de diámetro mínimo de 15 mm.
MANTENEMENTO
(8)É preciso limpar periódicamente os filtros , especialmente, se o caudal diminúe
inxustificablemente, ou se a temperatura non pode regularse ben.
(9)Se a billa termostática non traballa correctamente , comprobalo caudal,que debe ser superior a
11 litros por minuto.
(10)Se toda a instalación non funciona correctamente , comprobalas válvulas anti-retorno
situadas en ambas entradas.
COMO REGULAR LA TEMPERATURA
(11) Abrilo caudal e regular a temperatura xirando o accionamento ata conseguir 38º C.
Recomendamos usalo termómetro para comprobala temperatura.
EUS - Euskara
TXORROTA TERMOSTATIKOAK INSTALATZEN DITUGUNEAN
(1) Arduraz tutuak purgatu Behar dira barruan dauden hondarra eta partikula sendoak ezabatzeko.
(2) NAHITAEZKOA da iragazkiak jartzea ur hotz eta beroen sarreretan
(3) Ur beroaren hartunea ezkerrean egotea eta ur hotzarena eskuinean egotea NAHITAEZKOA Da.
(4) PRESIOA: Uraren presioa taberna batena baino gutxiago edo 10 taberna baino gehiago izan dadila saihestu
behar da. Gomendatzen den Presioa 3 eta 5 taberna artean da.
(5) Gaitasun posible handiko galdara elektrikoak Erabili, minimoa 200 litrokoak, edo gas galdarak erabili baina 11
litro minuturo emari minimo batekin. Gas txikien galdarak (6 litro minuturo) ez dute txorrota egoki funtzionatzen
utziko.
(6) Ur beroko tutuak termikoki isolatzea Gomendatzen dugu
(7) 16mm-ko diametroko hodiak kokatzea Gomendatzen dugu
MANTENTZEA
(8) Iragazkiak normalki garbitzea beharrezkoa Da bereziki emariak justifikatu ezinik urritzen bada, , edo
tenperatura ondo arautu ezin bada.
(9) Txorrota termostatikoak zuzenki lan egiten ez badu, emaria egiaztatu, minutuko 11 litro baino gehiago izan
behar duelako.
(10) Instalazio osoa zuzenki funtzionatzen ez badu, bi sarreretan kokatuta dauden balbulak egiaztatu.
TENPERATURA NOLA ERREGULATU
(11) Emaria eta erregularra Ireki 38ºC –ko tenperatura lortzera. Tenperatura egiaztatzeko termometroa erabiltzea
gomendatzen dugu.
CAT - Català
QUAN INSTAL.LEM LES AIXETES TERMOSTÀTIQUES
(1) S'han de purgar acuradament les canonades per eliminar sorra i partícules sòlides de l'interior.
(2) És IMPRESCINDIBLE posar els filtres a les entrades de l'aigua freda i calenta.
(3) És IMPRESCINDIBLE que la presa de l'aigua calenta estigui situada a l'esquerra i la de l'aigua
freda a la dreta.
(4) PRESSIÓ: Evitar que la pressió de l'aigua sigui inferior a 1 bar o superior a 10 bar. La pressió
aconsellable és de 3 a 5 bar.
(5) Fer servir calderes elèctriques de màxima capacitat possible, mínim 200 litres, o calderes de
gas amb un cabal mínim de 11 litres per minut. Calderes de gas petites (6 litres per minut) no
permetran que l'aixeta funcioni correctament.
(6) Recomanem aïllar tèrmicament les canonades de l'aigua calenta.
(7) Recomanem instal.lar tubs de diàmetre 15mm mínim.
MANTENIMENT
(8) Cal netejar periòdicament els filtres, especialment si el cabal disminueix injustificadament, o si
la temperatura no pot regular-se bé.
(9) Si l'aixeta termostàtica no treballa correctament, comprovar el cabal, ha de ser superior a 11
litres per minut.
(10) Si tota la instal.lació no funciona correctament, comprovar les vàlvules anti retorn situades a
les dues entrades de la aixeta termostàtica.
COM REGULAR LA TEMPERATURA
3 bar
3 bar
(11) Obrir el cabal i regular la temperatura girant l'accionament fins aconseguir 38 º C.
3
3
12 l / min
Recomanem utilitzar termòmetre per comprovar la temperatura.
12 l / min
0
0
%
OK
Max 80ºC
5 bar
3 bar
3
20 l / min
3 bar
0
5
+
65ºC
3
OK
0
MIN
MAX
1 bar
10 bar
RUS - По-руcckи
При монтаже термостата
(1)
Патрубки должны быть тщательно отчищены от песка и грязи изнутри.
(2)
Необходимо установить фильтры на вводе холодной и горячей воды.
(3)
НЕОБХОДИМО установить подачу горячей воды с левой стороны, а холодную – с правой
(4)
ДАВЛЕНИЕ: Не устанавливайте термостаты, когда давление воды менее чем 1 Бар или
более 10 Бар
(5)
Используйте электрические нагреватели с максимально возможной пропускной
способностью, но не менее 200 литров в минуту, или газовые нагреватели с минимальной
пропускной способностью 11 литров в минуту. Небольшие газовые нагреватели (6 литров в
минуту) не позволят термостатическому клапану работать правильно
(6)
Рекомендуется теплоизоляция для труб с горячей водой.
(7)
Рекомендуется устанавливать трубы с диаметром трубы не менее 15 мм.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
(8)
Необходимо регулярно чистить фильтры, особенно если снижается пропускная
способность или если температура поддерживается не правильно.
(9)
Если термостатический клапан работает не правильно, пожалуйста, проверьте расход,
который должен быть как минимум 11 литров в минуту.
(10)
Если все установленное оборудование работает не надлежащим образом, проверьте
два отсечных клапана, расположенных на обоих патрубках.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
(11)
Откройте воду и настройте регулятор температуры, повернув рукоятку в положение 38
град. С. Рекомендуется использовать термометр для проверки температуры.
GB - English
GR -
WHEN INSTALLING THERMOSTATIC FAUCETS
ΟΤΑΝ ΕΓΚΑΘΙΣΤΑΤΕ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΙΚΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
(1)
Καθαρίστε σχολαστικά και ξεπλύνετε σχολαστικά το δίκτυο σωληνώσεων από χώματα, ρινίσματα, κανάβι,
(1) Water outlets have to be carefully cleaned to eliminate sand and dirty from inside them.
τεφλόν κ.α. αφήνοντας να τρέξει άφθονο νερό πριν την σύνδεση της μπαταρίας.
(2) It's indispensable to place the filters in the cold and hot inlets.
(2)
Υποχρεωτικά τοποθετήστε τα φίλτρα στις εισόδους του ζεστού και του κρύου νερού.
(3) It's INDISPENSABLE to place hot water inlet in left side and cold water inlet in the right side
(3)
Υποχρεωτικά η παροχή του ζεστού νερού πρέπει να βρίσκεται στα αριστερά και του ζεστού δεξιά..
(4) PRESSURE: Avoid installing these thermostatic faucets when the water pressure is less than 1
(4)
ΠΙΕΣΗ ΔΙΚΤΥΟΥ: Αποφεύγετε την εγκατάσταση θερμοστατικών μπαταριών όταν η πίεση του δικτύου είναι
bar or more than 10 bar. The recommended pressure is between 3 to 5 bar.
μικρότερη από 1
b
r a
(5) Use electric heaters with as much capacity as possible, minimum 200 liters, or gas heaters
(5)
Χρησιμοποιείτε θερμοσίφωνες, Μποϊλερς και ηλιακά με παροχή νερού με μεγάλη χωρητικότητα ή
with a minimum capacity of 11 liters per minute. Small gas heaters (6 liter per minute) will not
ταχυθερμαντήρες ηλεκτρικούς ή αερίου με τουλάχιστον παροχή 11 λίτρων / λεπτό.. Γενικά μικρότερη παροχή
allow the thermostatic tap to work properly.
π χ (ταχυθερμαντήρες με μικρή παροχή 6 λίτρων ανά λεπτό) δεν επιτρέπουν την σωστή λειτουργία της
. .
(6) We recommend thermal isolation for the hot water pipes.
μπαταρίας.
(7) We recommend installing pipes with a minimum diameter of 15 mm.
(6)
Προτείνουμε να μονώνεται τις σωληνώσεις του ζεστού νερού.
(
) 7
Προτείνουμε οι διάμετροι των σωληνώσεων να είναι τουλάχιστον
MAINTENANCE
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
(8)
Είναι αναγκαίο να καθαρίζονται τα φίλτρα τακτικά, ιδιαίτερα εάν μειωθεί η ροή της μπαταρίας ή δεν μπορεί να
(8) Is necessary to clean regularly the filters, especially if the flow-rate decrease unjustifiably, or if
επιτευχθεί ρύθμιση της θερμοκρασίας .
temperature cannot be regulated properly.
(9)
Εάν η θερμοστατική μπαταρία δεν λειτουργεί κανονικά, παρακαλούμε ελέγξατε την παροχή του δικτύου. Αυτή
(9)If the thermostatic faucet doesn't work correctly, please check the flow-rate, there should be at
πρέπει να είναι τουλάχιστον
least 11 liters per minute.
(10)
Εάν όλη η εγκατάσταση δεν λειτουργεί κανονικά τότε ελέγξατε και καθαρίστε τις αντεπίστροφες βαλβίδες που
(10) If the whole installation does not work appropriately, check the two check-valves placed in
βρίσκονται και στις δύο εισόδους του νερού της μπαταρίας.
both inlets.
ΠΩΣ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΗΝ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
HOW TO CALIBRATE THE TEMPERATURE
(11) Open the flow of water and then regulate the temperature turning the handle until reaching
1 (
) 1
Ανοίξτε την βρύση και γυρίστε την λαβή έως ότου επιτύχετε 38
38ºC. It is recommended to use a thermometer for checking the temperature.
θερμόμετρο
.
F - Français
CZ - Cestina
EN INSTALLANT LES ROBINETS THERMOSTATIQUES
JAKMILE INSTALUJETE TERMOSTATICKOU BATERII
(1) Les sorties d'eau doivent être soigneusement nettoyées pour éliminer le sable et les saletés qui
(1)
Odpady a spoje musí být pečlivě očištěny, aby se snížilo riziko vniknutí nečistot a písku
pourraient s'y trouver.
(2)
Je nezbytně nutné umístit fitry k přívodům teplé a studené vody.
(2) Il est indispensable de placer les filtres dans les arrivées d'eau froide et chaude.
(
) 3
Je nezbytně nutné umístit přívod t
(3) Il est INDISPENSABLE de placer l'arrivée d'eau chaude à gauche et l'arrivée d'eau froide à droite.
(4)
TLAK: Vyvarujte se instalaci termostatických baterií, pokud je tlak nižší, než 1 bar, nebo vyšší
(4 )PRESSION : Évitez d'installer ces robinets thermostatiques quand la pression d'eau est inférieure à 1
než 10 bar. Doporučený tlak je 3 - 5 bar
bar ou supérieure à 10 bar. La pression recommandée est comprise entre 3 à 5 bar.
(5)
Použijte elektrické ohřívače s maximální kapacitou, min. 200 litrů, nebo plynové ohřívače s
(5) Utilisez les radiateurs électriques à leur capacité maximale, au minimum 200 litres, ou des chauffages
minimální kapacitou 11 litrů za minutu. Malé plynové ohřívače ( 6 litrů za minutu) nezajistí řádný
à gaz avec une capacité minimum de 11 litres par minute. Les petits chauffages à gaz (de 6 litres par
chod termostatické baterie.
minute) ne permettront pas au robinet thermostatique de fonctionner correctement.
(6)
Doporučujeme termoizolaci na trubky s horkou vodou.
(6) Nous recommandons l'isolement thermique pour les conduites d'eau chaude.
(7)
Doporučujeme instalovat trubky s minimálním průměrem 15 mm
(7) Nous recommandons d'installer des tubes avec un diamètre minimum de 15 millimètres.
ÚDRŽBA
ENTRETIEN
(8)
Pravidelné čištění filtrů je nezbytná, zvláště v případě nevyrovnané průtokové rychlosti, nebo v
(8) Il est nécessaire de ne oyer régulièrement les filtres, e
rement si le débit diminue sans jus
ca
případě, že teplota nemůže být řádně regulována
ou si la température ne peut pas être réglée correctement.
(9)P
okud termostatická baterie nepracuje správně, zkontrolujte průtok, měl by být nejméně 11 litrů
(9) Si le robinet thermosta
f
correctement, veuillez vérifier le débit unitaire, il devrait être au
za minutu
moins a 11 litres par minute.
(10)
Pokud celá instalace nepracuje správně, zkontrolujte dva ventily umístěné v obou přítocích
(10) Si toute l'installa
f
convenablement, vérifiez les deux –vannes an retour placées dans
les deux arrivées d'eau.
JAK KALIBROVAT / KONTROLOVAT TEPLOTU
COMMENT CALIBRER LA TEMPÉRATURE
(11)
Spusťte tok vody a poté regulujte teplotu otáčením rukojeti dokud nedosáhnete 38
kontrole teploty je doporučeno použít teploměr.
(11) Ouvrir le robinet d'eau, puis réglez la température en tournant la poignée jusqu'à a eindre une température
checking the temperature.
de 38ºC. Il est rec
ètre pour vérifier la température.
P - Português
BG - Bulgarsk
ПРЕДИ ДА ИНСТАЛИРАТЕ ТЕРМОСТАТИЧНАТА СМЕСИТЕЛНА БАТЕРИЯ СЛЕДВА
QUANDO INSTALAMOS AS TORNEIRAS TERMOSTÁTICAS
(1)
Водните изводи и водопроводни тръби да бъдат внимателно почистени и отстранено наличието на пясък
(1) Deve limpar-se cuidadosamente os tubos para eliminar restos de areia e partículas sólidas do interior.
и друг строителен отпадък в тях.
(2) É IMPRESCINDÍVEL colocar na entrada de água fria e quente os filtros fornecidos com a torneira.
(2)
Препоръчително е монтирането на пречистващи филтри в началото на водопроводното отклонение.
(3)
Задължително монтирайте извода за студена вода в дясно, а извода за топла вода в ляво.
(3) É IMPRESCINDÍVEL que a entrada da água quente esteja situada à esquerda da torneira e a da água fria à
(4)
НАЛЯГАНЕ: Не монтирайте подобна термостатична смесителна батерия ако налягането водопровода е
direita.
по-ниско от 1 bar и по-високо от 10 bar. Препоръчителното налягане е между 3 и 5 bar.
(4) Evitar ao máximo que a pressão da água seja inferior a 1 bar ou superior a 10 bar. A pressão aconselhável é de 3
(5)
Използвайте електрически бойлери с възможно най-голям капацитет (над 200 литра) или газови с
капацитет над 11 л/мин. Бойлери с малък капацитет (под 120 л за електрически и 6 л/мин за газови) няма да
a 5 bar.
(5) Aquecedor eléctrico: mínimo 200 litros / Caudal mínimo 11 litros/minuto. Esquentador a gás: Caudal mínimo 11
позволят термостатичната смесителна батерия да работи правилно.
(6)
Препоръчваме термична изолация на водопроводните тръби, особено на тръбата за топла вода.
litros/minuto. É totalmente desaconselhável o uso de esquentadores de gás ou butano de pequeñas capacidades, por
(7)
Препоръчваме водопроводните тръби да са с минимален диаметър Ф 15 мм.
exemplo 6 litros por minuto.
(6) Utilizar isolador térmico para os tubos de água quente.(7) Utilizar tubos de grandes diâmetros (mínimo 15
ПОДДРЪЖКА
milímetros de diâmetro).
(8)
Ако се наруши установената температура на топлата вода или не може да бъде точно нагласена
почистете водните филтри;
MANUTENÇÃO
(9)
Ако термостатичната смесителна батерия не работи добре проверете дебита на топлата вода – той
трябва да бъде над 11 л/мин.
(8) Limpar periodicamente os filtros, especialmente se observar diminuições injustificadas de caudal ou deficiências
(10)
Ако системата не работи добре проверете спирателните кранове на хоризонталното отклонение за
необходимия дебит.
na regulação da temperatura.
- НИКОГА НЕ СЕ ОПИТВАЙТЕ ДА ДЕМОНТИРАТЕ ТЕРМОСТАТИЧНАТА КЕРАМИЧНА ГЛАВА НА
(9) Se a torneira não funcionar correctamente, verifique o volume de água, pois deve ser superior a 11 litros por
СМЕСИТЕЛЯ! ТОВА МОЖЕ ДА НАПРАВИ САМО КВАЛИФИЦИРАН СПЕЦИАЛИСТ!
minuto.
КАК ДА КАЛИБРИРАМЕ ТЕМПЕРАТУРАТА
(10)Se toda a instalação não funcionar correctamente, verifique a válvula anti retorno situadas em ambas as entradas.
(11)
Пуснете водата като отворите смесителя и след това посредством завъртане на ръчката поставете
COMO REGULAR A TEMPERATURA
маркировката на 380 С. При провеждане на процедурата използвайте термометър за проверка на
температурата на течащата вода.
(11) Abrir o fluxo de água e regular a temperatura girando o comando até obter 38ºC. Recomenda-se a utilização de
um termómetro para comprovar a temperatura
.
D - Deutsch
RO -
R
omâna
BEI DER INSTALLATION IST FOLGENDES ZU BEACHTEN
CIND INSTALATI TERMOSTATUL
(1) Die Wasserauslässe müssen Innen gründlich von Sand und Schmutz gereinigt werden
(1) Teava trebuie sa fie curata, deci sa nu contina impuritati sau nisip.
(2) Es müssen unbedingt die Filter in die Warm- und Kaltwasserzufuhr eingesetzt werden.
(2) E indicat sa fie instalate filtre atit pe instalatia de apa calda, cit si pe cea rece.
(3) Es muss unbedingt der Heißwasserzulauf auf der linken Seite und der Kaltwasserzulauf auf der rechten Seite installiert
(3) Racordul apei reci trebuie sa fie pe partea dreapta, iar cel de apa calda pe partea dreapta.
warden
(4) Evitati sa instalati termostatul lapresiunea la sub 1 bar, dar sa nu fie nici peste10 bar.
(4) Druck: Vermeiden Sie die Installation von Thermostaten in Leitung mit weniger als einem bar Betriebsdruck und mehr
(5) La folosirea unui boiler cautati sa nu aibe capacitatea mai mica de 200 l, iar la incalzire electrica, sa aibe
als 10 bar Betriebsdruck. Der Empfohlene Betriebsdruck liegt zwischen 3 bis 5 bar.
capacitate de cel putin 11 l/min la o capacitate de incalzire de sub 6 l/min nu se garanteaza functionarea corecta
(5) Bitte verwenden sie elektronische Boiler mit höchstmöglicher Füllkapazität, mindestens 200 Liter, oder Gas-Boiler mit
a termostatului.
einer Mindestkapazität von 11 Litern pro Minute. Bei kleineren Gas-Boilen (6 Liter pro Minute) kann ein einwandfreier
(6) E indicat sa fie isolate tevile din instalatie.
Betrieb des Thermostats nicht gewährleistet werden.
(7) E indicat ca teava de alimentare sa nu aibe un diametru de sub 15 mm.
(6) Wir empfehlen eine thermische Isolierung der Heißwasserleitungen
(7) We empfehlen den Einbau von Rohren mit einem Mindestdurchmesser von 15 mm.
INTRETINERE
WARTUNG
(8) E indicat sa sa fie curatate filtrele, mai ales daca observati ca presiunea apei scade, sau daca nu se mai
(8) Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, besonders dann, wenn die Durchfluss-Rate unerwartet fällt oder die
poate regla temperatura.
(9) Daca termostatul numai lucreaza bine, verificatidaca debitul de apa e minumum de 11 l/min.
Temperatur nicht mehr einwandfrei geregelt werden kann.
(10) Daca instalatia nu functioneaza, verificati cele doua ventile de verificare
(9) Wenn das Thermostat-Ventil nicht korrekt funktioniert, prüfen Sie bitte die Durchflussrate. Diese sollte bei ca. 11 Litern
pro Minute liegen.
(10) Sollte die gesamte Installation nicht sachgemäß funktionieren, so überprüfen Sie bitte die Rückflussverhinderer,
CUM CALIBRATI TEMPERATURA
welche sich in beiden Ausläufen an der Rückseite der Armatur befinden.
(11) Deschideti apa si verificati cu un termometru pina temperatura apei e la 38 C
KALIBRIERUNG DER TEMPERATUR
(11) Öffnen Sie den Wasserauslauf und regulieren Sie dann die Temperatur durch drehen des Griffes bis 38°C erreicht
sind. Es wird empfohlen, ein Thermometer zum überprüfen der Temperatur zu nutzen.
I - Italiano
PL - Polski
DURANTE L'INSTALLAZIONE THERMOSTATIC FAUCETS
PODCZAS INSTALACJI BATERII TERMOSTATYCZNEJ
(1)Le prese d'acqua devono essere accuratamente pulite per eliminare la sabbia e lo sporco dal loro interno
(1) Na zasilaniu ciepłej i zimnej wody należy wyczyścić zewnętrzne i wewnętrzne gwinty podłączeniowe w celu
(2) E' indispensabile mettere i filtri nelle prese calda e fredda
usunięcia piasku i innych zabrudzeń.
(3) E' INDISPENSABILE mettere l'ingresso dell'acqua calda sul lato sinistro e l'ingresso all'acqua fredda sul lato
(2) Na instalacji
zasilającej armaturę niezbędne jest, aby zamontować filtry mechaniczne
destro.
(3) Dopływ i podłączenie wody gorącej KONIECZNIE musi znajdować się z lewej strony, a zimnej z prawej strony
(4)PRESSIONE : Evitare l'installazione di questi rubinetti termostatici quando la pressione dell'acqua è inferire a
baterii patrząc od strony obsługującego. Inaczej termostat ie będzie działał prawidłowo.
1 bar o superiore a 10 bar. La pressione consigliata è tra 3 e 5 bar. Se la pressione in linea è superiore a 5 bar si
(4) CIŚNIENIE: Nie wolno instalować baterii termostatycznej, jeżeli ciśnienie wody w instalacji jest mniejsze niż 1
consiglia di installare un riduttore/regolatore di portata.
bar lub większe niż 10 barów. Zalecane ciśnienie pracy wynosi od 3 do 5 bar.
(5)Usare riscaldatori elettrici con la capacità di almeno 200 litri, o stufe a gas con una capacità minima di 11 litri al
(5) Należy używać elektrycznych podgrzewaczy wody z największą jak to możliwe pojemnością, minimum 200
minuto. Le stufe a gas piccole (6 litri al minuti) non consentono alla valvola termostatica di funzionare
litrów, lub piecyki gazowe z minimalną wydajnością 11 litrów na minutę. Bateria termostatyczna nie będzie
correttamente.
prawidłowo współpracowała z małymi piecykami gazowymi (6 litrów na minutę).
(6) Si consiglia l'isolamento termico per i tubi di acqua calda
(6) Zalecane jest użycie izolacji termicznej dla przewodów instalacji ciepłej wody.
(7) Si consiglia l'installazione di tubi con un diametro minimo di 15 mm
(7) Zalecane jest użycie rur o średnicy minimum 16 mm dla przewodów instalacji wody.
MANUTENZIONE
KONSERWACJA
(
) 8
K
o
n
e i
c
z
n
e
e j
t s
e r
(8) E' necessario pulire regolarmente i filtri specialmente se il flusso cala in modo ingiustificato, o se la
wody lub niemożliwości poprawnego wyregulowania temperatury
temperatura non può essere regolata in modo corretto
(9) Jeżeli bateria termostatyczna nie działa prawidłowo, należy sprawdzić wartość przepływu która
(9) Se il rubinetto termostatico non funziona correttamente, si consiglia di verificare che la portata sia almeno di
być mniejsza niż 11 litrów na minutę.
11 litri/min
(10) Jeżeli cała instalacja nie działa właściwie, należy sprawdzić
(10) Se l'intero impianto non dovesse funzionare correttamente, si consiglia di controllare le due valvole poste in
wlotach baterii.
entrambi le insenature
JAK PRZEPROWADZIĆ KALIBRACJĘ TEMPERATURY
COME CALIBRARE LA TEMPERATURA
(11) Otworz
yć strumień wody, a następnie przekręcając uchwytem należy ustawić temperaturę wypływającej
wody na wartość 38 ° C. Zaleca się stosowanie termometru do sprawdzenia temperatury.
(11) Aprire il flusso dell'acqua e quindi regolare la temperatura girando la maniglia fino ad arrivare a 38 °C. Si
raccomanda di usare un termometro per controllare la temperatura.
NL - Nederlands
CH- Chinese
INSTALLATIE VAN DE THERMOSTAATMENGKRAAN
(1) Reinig de aanvoerleidingen zorgvuldig zodat er geen zand en / of vuil in de filters van de kraan terecht komt.
(2) Het is noodzakelijk dat de meegeleverde filters worden geplaatst in zowel de koud als warm wateraansluiting
1
van de kraan.
2
(3) Let op: Sluit te allen tijde de warm watertoevoer aan op de LINKERZIJDE van de kraan zoals weergegeven
op de afbeelding . De koud watertoevoer dient op de RECHTERZIJDE te worden aangesloten.
3
(4) WATERDRUK: Voorkom installatie van de thermostaatkraan indien de waterdruk minder bedraagt dan 1 bar
4
of meer dan 10 bar. Het is aanbevolen de kraan uitsluitend te installeren bij een waterdruk tussen de 3 en 5 bar.
(5) Gebruik de thermostaatkraan uitsluitend in combinatie met:
- een elektrische boiler met een inhoud van
3
5Bar
minimaal 200 liter, of - in combinatie met een gasgestookte CV ketel met een capaciteit van 11 liter per minuut of
( )
5
meer.
De thermostaatkraan werkt niet naar behoren in combinatie met een gasgestookte CV ketel met een capaciteit
van 6 liter per minuut of minder.
6
(6) Het is aan te bevelen de warm waterleidingen te isoleren met isolatiebuis.
(7) Voor een optimale werking van de thermostaatkraan is het aan te bevelen waterleidingen te installeren met
7
een minimum diameter van 15 mm.
ONDERHOUD VAN DE THERMOSTAATMENGKRAAN
(8) Het is noodzakelijk de filters in de kraan met regelmaat te reinigen. Reiniging is noodzakelijk indien de
8
waterdoorstroming van de kraan minder wordt of indien de temperatuurregeling niet (meer) naar behoren werkt.
(9) Indien de thermostaatkraan niet naar behoren werkt dient het debiet te worden gecontroleerd. Het debiet
9
dient minimaal 11 liter per minuut te bedragen.
10
(10) Indien de kraan niet naar behoren werkt, controleer dan de werking van de twee terugslagkleppen in beide
inlaten.
HET CALIBREREN VAN DE TEMPERATUUR
1
1
(11) Verwijder het kapje en daarna de schroef uit de temperatuurknop. Open de kraan volledig en draai de
temperatuurknop totdat de watertemperatuur exact 38ºC is. Gebruik ter controle bij voorkeur een thermometer
om de watertemperatuur te meten. Plaats de temperatuurknop terug zodanig dat de 38ºC indicator overeenkomt
met het maatstreepje. Zet de knop vast met behulp van de schroef en plaats ook het kapje terug.
S - Svenska
VID INSTALLATION TERMOSTATISK FAUCETS
(1) Tappställen måste rengöras noggrant för att avlägsna sand och smuts inifrån dem.
(2) Det är nödvändigt att placera filtern i de kalla och varma vikar.
(3) Det är nödvändigt att placera varmt vatten inlopp på vänster sida och kallt vatten inlopp på
höger sida.
(4) TRYCK: Undvik att installera dessa termostatisk blandare när vattentrycket är lägre än 1 bar
eller mer än 10 bar. Det rekommenderade trycket är mellan 3 till 5 bar.
ή μεγαλύτερη των 10
b
r a
. Η προτεινόμενη πίεση πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ
3
και
5
b
a
. r
(5) Använd elektrisk värmare med så mycket kapacitet som möjligt, minst 200 liter, eller gasdrivna
f
med en kapacitet på minst 11 liter per minut. Liten gas värmare (6 liter per minut)kommer inte att
tillåta termostatstyrd pekare för att fungera korrekt.
(6)Det rekommenderas termisk isolering för varmvattenledningar.
(7) Det rekommenderas installation av rör med en diameter på minst 15 mm.
f o
1
6
m
m
.
UNDERHÅLL
(8) Det är absolut nödvändigt att regelbundet rengöra filtern, i synnerhet om flödet minskar
obefogad, eller om temperaturen inte kan regleras på rätt sätt.
(9) Om Termostatblandare inte fungerar korrekt, kontrollera flödet, det bör finnas minst 11 liter per
11
λίτρα ανά λεπτό
.
minut. (10) Om hela installationen inte fungerar korrekt, kontrollera att de två check-ventiler är
placerad i båda vikar.
HUR ATT KALIBRERA TEMPERATUR
(11) Öppna flödet av vatten och sedan reglera temperaturen genom att vrida handtaget tills det
når 38°C.
º
C
.. Είναι αναγκαίο να χρησιμοποιήσετε
Det rekommenderas att använda en termometer för att kontrollera temperaturen.
FIN - Suomi
JAHKA ASETTAA TERMOSTAATTINEN HANAT
(1) Vesi myyntipisteistä on puhdistettava huolellisesti poistaa hiekan ja likainen sisältä niitä.
(2) On välttämätöntä asettaa suodattimia, kylmä ja kuuma sisäänmenoaukko.
(3) On välttämätöntä paikka kuuman veden tulo on vasemmalla puolella ja kylmän veden tulo on oikealla
e
p
é l
v
o
d
y
n
a
e l
v
o
u
t s
a r
n
u
a
s
u t
d
e
n
é
n
a
p
a r
v
o
u
t s
a r
n
. u
(4) PAINE: Vältä asentamisesta termostaattia hanat, kun veden paine on alle 1 baaria tai yli 10 bar. Suositeltu
paine on 3-5 bar.
(5) Käytä sähkökiukaat niin paljon kapasiteettia kuin mahdollista, vähintään 200 litraa, tai kaasulämmittimet,
joiden kapasiteetti on vähintään 11 litraa minuutissa. Pienet kaasulämmittimet (6 litraa minuutissa) ei anna
termostaattiohjaimilla kosketa toimimaan kunnolla.
(6) Suosittelemme lämmöneristyskykyä ja kuuman veden putket.
(7) kannattaa asentaa putkien halkaisijaltaan vähintään 15 mm.
HUOLTOHENKILÖSTÖN
(8) on tarpeen puhdistaa säännöllisesti suodattimet, varsinkin jos virtausnopeus vähentää perusteettomasti, tai
jos lämpötila ei voida säännellä asianmukaisesti.
(9) Jos Termostaattinen hana ei toimi oikein, tarkista virtausnopeus, olisi oltava vähintään 11 litraa minuutissa.
(10) Jos koko asennus ei toimi asianmukaisesti, tarkista kaksi Check-venttiilit sijoitetaan niin sisäänmenoaukko.
MITEN KALIBROIDA LÄMPÖTILAN
ºC. P
ři
(11) Avaa veden virtausta ja sitten säädellä lämpötila kääntämällä kahvaa, kunnes saavuttaa 38 ° C. On
38ºC. It is recommended to use a thermometer for
suositeltavaa käyttää lämpömittaria tarkastaa lämpötila.
IS - Íslenska
ÞEGAR Uppsetning THERMOSTATIC eldhús
(1) Vatn verslunum verða að vera vandlega þrifin að útrýma sandi og óhreinn innan þeirra.
(2) Það er ómissandi að setja síur á köldu og heitu inlets.
(3)Það er ómissandi að setja heitt vatn Inlet í vinstra megin og kalt vatn Inlet í hægri
(4) PRESSURE: Forðist að setja þessar thermostatic eldhús þegar vatnsþrýstingur er minna en 1 bar eða meira
en 10 bar. Ráðlagt þrýstingur er á milli 3-5 bar.
(5) Notkun rafmagns Hitari með eins mikið getu og mögulegt er, amk 200 lítra, eða gas Hitari með lágmarks getu
11 lítra á mínútu. Lítil Hitari gas (6 lítrar á mínútu) mun ekki leyfa thermostatic banka til að vinna almennilega.
(6) Við mælum með hitauppstreymi einangrun til heitu Pipes vatn.
(7) Við mælum með að setja rör með lágmarks þvermál 15 mm.
MAINTENANCE
(8) er nauðsynlegt að hreinsa reglulega um síur, sérstaklega ef flæði-hlutfall minnka óréttlætanlega, eða ef hiti er
ekki hægt að reglur almennilega.
(9) Ef thermostatic krani virkar ekki virka rétt skaltu athuga flæði-hlutfall, það ætti að vera að minnsta kosti 11 lítra
á mínútu.
(10) Ef allt uppsetningu virkar ekki á viðeigandi hátt, skoða tveimur innritun lokar settir í báðum inlets.
HVERNIG Á AÐ kvarða er hitastigið
(11) Opið rennsli vatns og stjórna hitastig snúa handfanginu til að ná 38 ° C. Það er ráðlagt að nota hitamæli til að
athuga hitastig.
LT-
Lietuviškai
TERMOSTATINIŲ ČIAUPŲ MONTAVIMAS
(1)
Vandens vamzdynas turi būti kruoščiai išvalytas nuo smelio ar kitokio purvo likučių
(2)
Ant karšto ir šalto vandens tiekimo vamzdžių privaloma sumontuoti filtrus
(3)
BŪTINA karšto vandens įvadą sumontuoti kairėje pusėje, o šalto vandens - dešinėje.
(4) SPAUDIMAS: Negalima naudoti šiuos termostatinius ventilius jei vandens spaudimas
sistemoje mažesnis už 1 bar arba didesnis už 10 bar. Rekomenduojamas vandens spaudimas 3-5
barai.
(5) Vandens paruošimui naudokite
minimalus tūris - 200 ltr. Dujiniams šildytuvams minimalus pajėgumas 11 ltr/min. Maži dujiniai
šildytuvai (6 ltr/min) nesudarys termostatiniam čiaupui tinkamų darbo sąlygų.
(6)
Karšto vandens vamzdžiai turi būti termiškai izoliuoti
(
) 7
Rekomenduojamas minimalus 1 mm vamzdžių diametras
EKSPLOATACIJA
(8)
Būtina pastoviai valyti filtrus, ypač sumažėjus vandens pratekėjimo srautui arba pablogėjus
temperatūros reguliavimo savybėms
(9)
Jei termostatiniai čiaupai nedirba teisingai, prašome patikrinti ar yra pakankamas vandens
srautas - minimum 11 ltr/min
(10)
Jei visas įrenginys dirba nepatenkinamai, patikrinkite abudu įvado ventilius
TEMPERATŪROS REGULIAVIMAS
(11)
Atidarykite vandens či
aupą ir sukdami rankenėlę nustatykite norimą temperatūrą (iki 38
Pratekan
čio vandens temperatūrą galite pasitikrinti su termometru
LV - Latviesu
TERMOSTATISKĀ VĀRSTA MONTĀŽA
(1)
Ūdens pievada caurulēm no iekšpuses jābūt attīrītām no cietajiem piemaisījumiem un smiltīm.
(2)
Obligāti nepieciešams uzstādīt filtrus karstā un aukstā ūdens pievadiem.
.
(3) IEV
ĒROJIET, karstā ūdens pievadam jābūt pievienotam kreisajā pusē, aukstā ūdens
pievadam – labajā pusē.
n
(4) SPIEDIENS
: Nepieslēdziet termostatisko vārstu, ja hidrauliskais spiediens ir mazāks nekā
1bar vai lielāks nekā 10bar. Rekomendējamais spiediens 3-5 bar.
(5)
Izmantojiet pēc iespējas lielāka tilpuma elektroapsildes sildītājus, minimājais apjoms 200l, vai
arī gāzes sildītājus, kuru minimālā jauda ir 11 l/minūtē. Mazi gāzes sildītāji (6 l/min) nenodrošinās
termostatiskā vārsta normālu darbību.
(6)
Iesakām lietot termoizolāciju karstā ūdens apgādes caurulēm.
(
) 7
Iesakām izmantot caurules ar minimālo diametru 15
APKOPE
g
u
a l
n r
e
c
z
y
s
z
c
z
e
n
e i
filtrów, zwłaszcza w przypadku nieuzasadnionych spad ów przepływu
k
.
(8)
Nepieciešama regulāra filtru tīrīšana, īpaši, ja plūsmas ātrums ir nepamatoti samazinājies vai
nie powinna
arī, ja pienācīgi nav iespējams iestatīt temperatūru.
(9)
Ja termostatiskais vārsts nestrādā pareizā režīmā, pārbaudiet plūsmas ātrumu.
Nepieciešamais plūsmas ātrums 11 l/minūtē.
dwa zawory kontrolne umieszczone przy obu
(10)
Ja iekārtā nedarbojas pilnībā, pārbaudiet abus noslēgvārstus, kuri izvietoti uz abām ieejām.
KĀ TIEK KALIBRĒTA TEMPERATŪRA
Atveriet ūdensplūsmu un tad noregulējiet temperatūru, pagriežot rokturi līdz 38
temperatūru, i
zmantojiet termometru.
SK - Slovensky
POKIAL' INšTALUJETE TERMOSTATICKÚ BETÉRIU
(1)
Odpady a spoje musia byť dôkladne očistené, aby sa znížilo riziko vzniku nečistôt a piesku
(2)
Je veľmi dôležité umiestniť filtre k prívodom teplej a studenej vody
(3)
Je veľmi dôležité umiestniť prívod teplej vody na ľavú stranu a studenej na pravú stranu.
(4)
TLAK: Vyvarujte sa inštalácii termostatických batérii, pokiaľ je tlak nižší ako 1 bar, alebo vyšší
ako 10 bar. Doporučený tlak je 3 – 5 bar
1
B
r a
1
0
B
r a
(5)
Používajte elektrické ohrievače s maximálnou kapacitou min. 200 litrov, alebo plynové
ohrievače s minimálnou kapacitou 11 litrov za minútu. Malé plynové ohrievače ( 6 litrov za min. )
nezaručia riadny chod termostatickej batérie.
2
0
0
1
1
(6)
Doporučujeme termoizoláciu na trubky s teplou vodou
6
(7)
Doporučujeme inštalovať trubky s minimálnym priemerom 15 mm
ÚDRŽBA
(8)
Pravidelné čistenie filtrov je dôležité, zvlášť v prípade nevyrovnanej prietokovej rýchlosti, alebo
v prípade, že teplota nemôže byť riadne regulovaná.
(9)
Pokiaľ termostatická batéria nepracuje správne, skontrolujte prietok, mal by byť najmenej 11
litrov za minútu.
1
1
(10)
Pokiaľ celá inštalácia nepracuje správne, skontrolujte dva ventily umiestnené v obidvoch
prietokoch
AKO KALIBROVAŤ / KONTORLOVAŤ TEPLOTU
3
8
º
C
.
(11)Sp
usťte tok vody a následne regulujte teplotu otáčaním kohútika pokiaľ nedosiahnete 38
Pri kontrole teploty sa odporú
ča používať teplomer.
1
2
3
4
-
+
45ºC
M i n
5
6-7
>11 L m i n .
>200 L
8
9
50% Vinegar
50% H2O
1 1 L/min
1 hour
11
didžiausio galimo tūrio elektrinius vandens pašildytojus,
5
ºC).
.
1
ON
3
m
m
.
ºC.
Lai pārbaudītu
ºC.
(x2)
O K
5 bar
3 bar
5
3
0
M I N
M A X
1 b ar
10 b ar
>Ø15
10
2

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Clever Up! Urban 61000

  • Página 1 CL-0008-420x297 E - Español S - Svenska GB - English GR - CUANDO INSTALAMOS LOS GRIFOS TERMOSTÁTICOS WHEN INSTALLING THERMOSTATIC FAUCETS ΟΤΑΝ ΕΓΚΑΘΙΣΤΑΤΕ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΙΚΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ VID INSTALLATION TERMOSTATISK FAUCETS Καθαρίστε σχολαστικά και ξεπλύνετε σχολαστικά το δίκτυο σωληνώσεων από χώματα, ρινίσματα, κανάβι, (1) Deben purgarse cuidadosamente las tuberías para eliminar arena y partículas sólidas del (1) Water outlets have to be carefully cleaned to eliminate sand and dirty from inside them.
  • Página 2 Up! Urban Saona Slim / Nine Xtreme Up! Urban 61005-61006 61013-61014-60135-60791 61000-61001-61003 NO EXTENSIBLE EXTENSIBLE EXTENSIBLE Nine Urban Nine Elegance With2 An�gona 98640 99731 96746 M A X. 42 M A X. 32 Ref. 60622 EXTENSIBLE EXTENSIBLE EXTENSIBLE...

Este manual también es adecuado para:

Up! urban 61001Up! urban 61003Up! urban 61005Up! urban 61006Saona slim / nine xtreme 61013Saona slim / nine xtreme 61014 ... Mostrar todo