Página 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ Version 03/2020...
Página 2
La transmisión y la reproducción de este documento, así como el uso y la exposición de su contenido no están permitidos sin la autorización expresa de DEKEMA Dental-Keramiköfen GmbH. En caso de infringir esta regulación, nos reservamos el derecho a solicitar una indemnización por daños y perjuicios.
Página 3
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ Índice Índice Uso, datos ..............8 1.1. Introducción ....................8 1.2. Uso conforme a lo prescrito ................9 1.3. Equipamiento de serie ..................9 1.4. Placa de características ................10 1.5. Datos técnicos ....................11 1.6. ...
Página 4
Índice AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 3.3. Lado posterior del equipo ................24 Puesta en funcionamiento ........25 4.1. Desembalaje e instalación ................25 4.2. Requisitos del lugar de instalación ............. 26 4.3. Montaje de los elementos calefactores ............27 4.4. ...
Página 5
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ Índice 5.5. Ejecución del programa ................54 5.5.1. Programas Professional ....................56 5.5.2. Programas Classic ....................... 56 5.5.3. Programas Chairside ....................57 5.6. Editor de programas ..................58 5.6.1. Editar programas Professional ..................58 ...
Página 6
Índice AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 6.2. Colocar el objeto de cocción y retirarlo............94 6.3. Seleccionar programa e iniciarlo ..............96 6.3.1. Con pantalla táctil ......................96 6.3.2. Con interfaz web ......................96 6.3.3. Con software VNC ....................... 97 ...
Página 7
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ Índice 7.4. Cambiar radiador ..................117 7.5. Actualización de software ................117 7.6. Servicio y transporte .................. 118 Almacenamiento y eliminación ......119 8.1. Almacenamiento ..................119 8.2. Eliminación ....................120 8.2.1. Cualificación del personal ................... 120 ...
Página 8
Estimado cliente: Enhorabuena por haber adquirido el horno de cocción AUSTROMAT™. Este equipo es el resultado de la larga experiencia de la empresa DEKEMA en la fabricación de hornos de cocción. Esta experiencia garantiza un elevado nivel de calidad, un rendimiento extraordinario y fiabilidad.
Página 9
Todo derecho de garantía se extinguirá en caso de un manejo inadecuado o un uso no conforme a lo prescrito. DEKEMA no se hace responsable de los daños que de ello se deriven.
Página 10
Los datos de la placa de modelo identifican al horno de cocción y reproducen también posibles adaptaciones específicas del cliente. Indique siempre todos los datos que se encuentran en la placa de modelo cuando se comunique con DEKEMA. La placa de modelo se encuentra en la parte posterior del horno de cocción.
Página 11
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 1. Uso, datos 1.5. Datos técnicos En la siguiente tabla se resumen los datos técnicos del horno de cocción. El cumplimiento de los valores de conexión aquí mencionados y sus tolerancias son requisitos incondicionales para que el horno de cocción funcione debidamente y ofrezca total garantía. Medidas y pesos •...
Página 12
1. Uso, datos AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ Datos de suministro eléctrico NOTA: Utilice únicamente fusibles con la inercia y la intensidad nominal indicadas • Tensión de véase la placa de características en el dorso alimentación: • ~ 230 V de tensión alterna/50-60 Hz •...
Página 13
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 2. Seguridad Seguridad 2.1. ¡Leer sin falta! ¡Lea este capítulo sin falta antes de trabajar con el horno de cocción! Contiene indicaciones importantes para su seguridad personal. Todas las personas que, en alguna fase de la vida de producción del AUSTROMAT™, trabajen con este horno de cocción, deben leer y entender completamente este capítulo para evitar daños personales y/o materiales.
Página 14
El manual de instrucciones se entrega junto con el horno de cocción y es una parte esencial del producto. Se debe guardar en un lugar bien visible y accesible de forma inmediata junto al horno de cocción. Se pueden solicitar más ejemplares del manual de instrucciones a DEKEMA, véase la página 2.
Página 15
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 2. Seguridad 2.3.3. Modo El horno de cocción AUSTROMAT™ solo debe utilizarse conforme a lo prescrito. Véase el capítulo 1.2. Está prohibida cualquier instrucción de trabajo o forma de trabajar que pudiera afectar a la seguridad de las personas o del horno de cocción. Se deben seguir las prescripciones locales y específicas del sector referentes a la prevención de accidentes.
Página 16
Al utilizar platos de otro fabricante pueden producirse averías de funcionamiento. Bajo ciertas circunstancias esto puede provocar lesiones graves así como daños materiales considerables. Utilice exclusivamente piezas de repuesto originales DEKEMA. Véase el capítulo 7.6 Modificaciones No están permitidas las transformaciones y modificaciones realizadas por cuenta propia que afectan a la seguridad del horno de cocción.
Página 17
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 2. Seguridad 2.4. Peligros Siga las siguientes indicaciones de peligro en todos los trabajos en el horno de cocción. PELIGRO Descarga eléctrica debido a piezas conductoras de tensión. El horno de cocción funciona con tensión de red. Al tocar piezas conductoras de tensión existe peligro de muerte debido a descarga eléctrica.
Página 18
2. Seguridad AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ ADVERTENCIA Peligro de incendio. La cámara de cocción puede alcanzar temperaturas superiores a 1500 °C durante el funcionamiento. Después de abrir la cámara de cocción puede caer o descamarse producto de cocción caliente. Los materiales termosensibles cerca del horno de cocción pueden inflamarse fácilmente y provocar un fuego.
Página 19
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 2. Seguridad ADVERTENCIA Horno de cocción pesado. Durante el transporte del horno de cocción existe el peligro de lesiones por aplastamiento y de dañar el equipo. El transporte del horno de cocción debe ser realizado al menos por dos personas.
Página 20
2. Seguridad AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 2.5. Derechos de acceso Para acceder a la interfaz de usuario del horno de cocción AUSTROMAT™ a través de un navegador web o software VNC existen tres niveles definidos. Los niveles de acceso 1 y 2 (véase la siguiente tabla) están protegidos por contraseña.
Página 21
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 3. Estructura y función Estructura y función 3.1. Lado delantero del equipo La siguiente figura muestra la vista frontal del horno de cocción AUSTROMAT™ y señala los componentes más importantes. Fig. 3-1 Vista frontal del horno de cocción (ejemplo AUSTROMAT™ 674i™) Tapa de la cámara de cocción Plato elevador con anillo de obturación Parte superior del horno con cámara de cocción...
Página 22
3. Estructura y función AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 3.2. Pantalla táctil y elementos de función Fig. 3-2 Pantalla táctil y elementos de función Pantalla táctil Barra de barrido para elevador Tecla de conexión/desconexión 3.2.1. Pantalla táctil NOTA: No utilice en ningún caso objetos duros o puntiagudos (como destornilladores, pinzas, etc.) para manejar la pantalla táctil.
Página 23
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 3. Estructura y función 3.2.2. Elementos de función Con la barra de barrido junto a la pantalla táctil puede desplazar el elevador hacia arriba o hacia abajo e interrumpir el programa en ejecución con la tecla ON/OFF o ponerlo en modo en espera.
Página 24
3. Estructura y función AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 3.3. Lado posterior del equipo La siguiente figura muestra la vista posterior de la parte inferior del horno de cocción AUSTROMAT™ y señala los componentes más importantes. Fig. 3-3 Vista posterior del horno de cocción (ejemplo) Placa de características con número de serie Casquillo de conexión para cable de red Interruptor principal...
Página 25
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 4. Puesta en funcionamiento Puesta en funcionamiento 4.1. Desembalaje e instalación ADVERTENCIA Horno de cocción pesado. Durante el transporte del horno de cocción existe el peligro de lesiones por aplastamiento y de dañar el equipo. El transporte del horno de cocción debe ser realizado por dos personas.
Página 26
4. Puesta en funcionamiento AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 4.2. Requisitos del lugar de instalación ADVERTENCIA Peligro de incendio. La cámara de cocción puede alcanzar temperaturas superiores a 1500 °C durante el funcionamiento. Después de abrir la cámara de cocción puede caer o descamarse producto de cocción caliente.
Página 27
DEKEMA. Los vídeos sobre el montaje de los elementos calefactores están disponibles en los siguientes enlaces. También puede solicitar los vídeos a DEKEMA (vea la direción en la pág. 2). • AUSTROMAT™ 664i™...
Página 28
4. Puesta en funcionamiento AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 4.4. Primera puesta en servicio 4.4.1. Modo de procedimiento NOTA: Tenga en cuenta al conectar el horno de cocción: • El horno de cocción funciona con tensión de red. • Utilice únicamente tomacorrientes con contacto de puesta a tierra y en ningún caso un adaptador.
Página 29
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 4. Puesta en funcionamiento 4.4.2. Asistente de instalación (específico de país) El software «Asistente de instalación» (específico de país) se activa, dado el caso, en la fábrica antes de la entrega. El asistente de instalación le pedirá que coloque la mesa aislante y ejecuta una rutina de instalación después de confirmar con la tecla [START].
Página 30
4. Puesta en funcionamiento AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 4.5.1. Determinar la dirección IP NOTA: Pregunte al administrador de red si no está seguro. Cerciórese de que el horno de cocción está unido con Ethernet (puerto para cable de red en el lado posterior del aparato). Encienda el horno de cocción y confirme los posibles mensajes de error.
Página 31
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 4. Puesta en funcionamiento 4.5.2. Configurar el manejo del horno de cocción a través de software NOTA: Para manejar el horno de cocción mediante VNC, el PC debe tener instalado un software VNC adecuado. Inicie en un PC de la red un software VNC (por ej. RealVNC o UltraVNC). Configurar una nueva conexión (ejemplo VNC) Seleccione el punto del menú...
Página 32
Fig. 4-6 VNC: Abrir conexión existente (ejemplo) Aparece la ventana "Authentication". Introduzca la contraseña en la línea de entrada «Password». La contraseña predeterminada es «DEKEMA». Hacer clic en [OK]. Fig. 4-7 VNC: Introduzca la contraseña (ejemplo) En la ventana VNC aparece ahora el gestor de programas. Véase el capítulo 5.3.
Página 33
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 4. Puesta en funcionamiento 4.5.3. Configurar el manejo del horno de cocción a través de un navegador NOTA: Para manejar el horno de cocción mediante la interfaz web, su navegador debe ser compatible con Java y la aplicación Java debe estar activada. NOTA: Muchos navegadores modernos impiden la ejecución de aplicaciones Java debido a aspectos de seguridad.
Página 34
4. Puesta en funcionamiento AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 4.5.4. Configurar la dirección IP fija para el horno de cocción Ahora ya puede manejar el horno de cocción a través del navegador o el software VNC. Según los ajustes de red, con cada nuevo arranque del aparato se puede utilizar una dirección IP distinta.
Página 35
Comunique la contraseña a las personas que están autorizadas a acceder al horno de cocción. NOTA: En caso de olvidar la contraseña, diríjase a su socio de servicio o directamente a DEKEMA, véase la página 2. MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 36
Cerciórese de que el horno de cocción está unido a través de un cable de red con el PC (puerto para cable de red en el lado posterior del aparato). DEKEMA ha puesto el horno de cocción en DHCP en la fábrica. Debe determinar la dirección IP actual del horno de cocción: Véase el capítulo 4.5.1.
Página 37
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5. Interfaz de usuario Interfaz de usuario 5.1. Conceptos básicos 5.1.1. Términos La siguiente tabla explica los conceptos básicos cuyo conocimiento y entendimiento le facilitarán el trabajo con el AUSTROMAT™. Término Explicación Programa Los programas o los programas de cocción contienen los distintos (programa de cocción) comandos para el AUSTROMAT™.
Página 38
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5.1.2. Elementos de pantalla La siguiente tabla explica los elementos de la pantalla de la interfaz de usuario de AUSTROMAT™. Nombre Ejemplo Descripción Botón Un botón está combinado con una función. Ejecute la función tocando el botón. Botón de Un botón de encendido/apagado está...
Página 39
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5. Interfaz de usuario 5.1.3. Ventana del teclado numérico El teclado numérico de la pantalla sirve para introducir valores numéricos, por ej. parámetros de cocción. El teclado aparece automáticamente cuando el sistema de control del horno de cocción espera la entrada de una cifra.
Página 40
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5.1.4. Ventana del teclado alfanumérico El teclado alfanumérico de la pantalla sirve para introducir textos, por ej. nombres de programas de cocción. El teclado aparece automáticamente cuando el sistema de control del horno de cocción espera la entrada de un texto.
Página 41
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5. Interfaz de usuario 5.1.5. Ventana del teclado para el editor Classic La ventana del teclado para el editor Classic aparece automáticamente cuando en el editor de programas se toca la línea de comando o la representación gráfica de un programa Classic. Fig.
Página 42
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5.2. Indicación de pantalla La indicación en pantalla para el manejo del AUSTROMAT™ está dividida en varias áreas. Fig. 5-4 Indicación de pantalla (ejemplo del gestor de programas) Barra de información Zona de visualización Barra de funciones Barra de información Muestra todos los parámetros importantes:...
Página 43
DEKEMA. Solo activo cuando el horno de cocción está conectado a Internet. • «Circle» muestra los programas y los ajustes conjuntos en el círculo de todos los dispositivos DEKEMA. Ver el capítulo 5.7.3.6. Si el horno no está conectado al círculo, aparece la ventana "Circle Login". Ver Fig. 5-36. •...
Página 44
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ • El último programa abierto se muestra con un marco verde. Esto facilita la navegación y la orientación en la secuencia de la secuencia del programa.. • Barra de desplazamiento. Con ella puede moverse por la lista correspondiente (función barrido).
Página 45
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5. Interfaz de usuario [Copiar] Copia el elemento seleccionado. Modo de proceder: • Marque el elemento deseado (origen). • Toque en [Copiar]. • Navegue hacia el destino y toque la zona donde desea copiar. Un barra azul muestra la marca de entrada. •...
Página 46
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5.4. Indicación de programa NOTA: Los tipos de programa disponibles dependen de la versión específica del cliente de su horno de cocción. La indicación de programa con los parámetros de cocción aparece cuando se selecciona un programa en el gestor de programas.
Página 47
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5. Interfaz de usuario Representación La representación gráfica muestra la ejecución del programa y gráfica contiene los siguientes elementos: • El eje vertical indica la temperatura. • El eje horizontal indica el tiempo. • El cursor muestra la posición momentánea (tiempo) en la ejecución del programa.
Página 48
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ • Finaliza la indicación de programa y abre el gestor de programas. [ESC] Véase el capítulo 5.3. Fig. 5-8 Ventana «IR A selección» (ejemplo) MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 49
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5. Interfaz de usuario 5.4.2. Programas Classic La siguiente figura muestra una indicación de programa típica para los programas Classic. Fig. 5-9 Indicación de programa para programas Classic (ejemplo) La indicación está dividida en cuatro partes: la línea de información, la representación gráfica de la ejecución del programa, la línea de comando con parámetros de cocción y la barra de funciones.
Página 50
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ Línea de comandos Muestra los distintos pasos de programa con los parámetros de cocción en la sintaxis «CVTL». Toque la línea de comando para abrir el editor de programas para modificar los parámetros de cocción.
Página 51
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5. Interfaz de usuario 5.4.3. Programas Chairside La siguiente figura muestra una indicación de programa típica para los programas Chairside. Fig. 5-10 Indicación de programa para programas Chairside (ejemplo) La indicación está dividida en tres partes: la línea de información, la representación de la ejecución del programa con parámetros de cocción y la barra de funciones.
Página 52
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ • Finaliza un programa en ejecución antes de tiempo. Tras la [Stop] cancelación de un programa se desconecta la calefacción y el horno de cocción se refrigera. La cocción se cuenta (es decir, el número de cocción incrementa) cuando el programa ha estado activo durante más de 30 s.
Página 53
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5. Interfaz de usuario Fig. 5-11 Gestor de programas > Imágenes (ejemplo) La pantalla está dividida en la tabla que contiene todos los archivos y carpetas en el directorio seleccionado y la barra de funciones. Tabla La tabla proporciona las siguientes informaciones: •...
Página 54
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5.5. Ejecución del programa NOTA: Los tipos de programa disponibles dependen de la versión específica del cliente de su horno de cocción. Un programa de cocción se inicia desde la indicación de programa pulsando [Start]. Atención: •...
Página 55
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5. Interfaz de usuario El ejemplo de Fig. 5-12 provoca el siguiente proceso de cocción: Paso 0: "L0": Inicio de programa con la cámara de cocción abierta, es decir, [Start] dado el caso el elevador se mueve hacia abajo. La ejecución del guiado de cocción tiene lugar por defecto solo después de alcanzar la temperatura correcta para el inicio del programa seleccionado.
Página 56
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5.5.1. Programas Professional Los pasos de programa llevan a cabo lo siguiente: Paso de programa Significado Secar El objeto de cocción se seca durante el tiempo de no- contaminación introducido. En el paso de programa «Secar» el elevador se posiciona automáticamente.
Página 57
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5. Interfaz de usuario 5.5.3. Programas Chairside Los programas Chairside han sido concebidos para sinterizar de forma rápida y no se ejecutan automáticamente, es decir, los distintos pasos de programa deben iniciarse de forma manual. Los pasos de programa llevan a cabo lo siguiente: Paso de programa Significado Idle...
Página 58
Los programas para todos los tipos de programas se pueden descargar de la sección de la base de datos de la página web de DEKEMA (es necesario registrarse). Con el editor de programas se pueden modificar los programas existentes o crear nuevos programas de cocción.
Página 59
Tab. 5-5 Rango de evaluación permitido de los pasos de los programas Professional 1) Incremento máximo con la entrada 0 °C/min Encontrará ejemplos de programación en el área de descarga de la página web de DEKEMA: https://www.dekema.com/service-login/ 5.6.2. Editar programas Classic Los programas Classic se caracterizan por •...
Página 60
La sintaxis se comprueba cuando se confirma la entrada. Si la línea de comandos introducida tuviera algún error, aparecerá un mensaje de advertencia. Corrija en ese caso la línea de comandos. Ejemplos Encontrará ejemplos de programación en el área de descarga de la página web de DEKEMA: https://www.dekema.com/service-login/ MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 61
Idle 900…980 Fire 900…1560 00:00…99:59 Tab. 5-6 Rango de evaluación permitido de los pasos de los programas Chairside Ejemplos Encontrará ejemplos de programación en el área de descarga de la página web de DEKEMA: https://www.dekema.com/service-login/ MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 62
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5.6.4. Crear nuevo programa Proceda de la siguiente manera para crear un nuevo programa: Abra el gestor de programas. Véase el capítulo 5.3. Toque el área de almacenamiento deseada. Toque el ajuste en el que desea guardar el nuevo programa. Toque «Programas».
Página 63
Los programas son programas de cocción transformados según las indicaciones del fabricante para programar hornos cerámicos dentales de DEKEMA de la serie AUSTROMAT™. Puede cargar estos programas en el horno de cocción. Véase el capítulo 6.8.3.
Página 64
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5.7. Menú Setup El menú «Setup» sirve para controlar el sistema, para modificar ajustes globales del horno de cocción, para cargar programas de mantenimiento y para registrar datos. El menú «Setup» se puede abrir tocando la tecla de función [Setup] en el gestor de programas.
Página 65
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5. Interfaz de usuario La siguiente tabla relaciona las funciones disponibles en el menú «Setup» y ofrece una descripción breve. Encontrará una explicación detallada en el capítulo indicado correspondiente en la columna «Véase el capítulo». Véase el Función Descripción capítulo...
Página 66
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ Véase el Función Descripción capítulo Comunicación [Impresora] Define una impresora para el horno de 5.7.3.1 cocción. [Gestión de calidad] Define si al final de la ejecución de un 5.7.3.2 programa se muestra un protocolo de QM. [Datos de diagnóstico] Muestra los datos de diagnóstico que han 5.7.3.3...
Página 67
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5. Interfaz de usuario 5.7.1. Ajustes 5.7.1.1. Unidades Toque el botón [Unidades] del menú «Setup». Aparece la ventana siguiente para seleccionar las unidades para temperatura. Se marca la unidad ajustada. Fig. 5-15 Setup > Unidades • Botones [OK]: Aplica los ajustes y regresa al menú...
Página 68
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5.7.1.2. Idioma Toque el botón [Idioma] del menú «Setup». Aparece la siguiente ventana para seleccionar el idioma para la interfaz de usuario. El botón marcado en color muestra el idioma actualmente ajustado. Fig.
Página 69
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5. Interfaz de usuario 5.7.1.3. Fecha/hora Toque el botón [Fecha/Hora] del menú «Setup». La siguiente ventana para ajustar la fecha y la hora del sistema de control del horno de cocción aparece. La fecha actual y la hora aparecen. Fig.
Página 70
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ Con este botón se pueden hacer ajustes locales de la hora (desviación de la «Greenwich Mean Time»). • Pulse en el campo de entrada. Aparecerá la ventana del teclado numérico. • Introduzca el valor deseado. 5.7.1.4.
Página 71
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5. Interfaz de usuario Calibración Inicia un proceso para calibrar la pantalla. Se muestra una retícula sobre fondo negro. Toque el punto blanco en el centro de la retícula. La retícula cambiará de posición. Toque nuevamente el punto blanco y prosiga hasta que la calibración haya concluido (en total 6 posiciones de la retícula).
Página 72
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ Fig. 5-20 Setup > Red • Botones [OK]: Aplica los ajustes y regresa al menú «Setup». Tenga en cuenta que los ajustes modificados solo se harán efectivos después de reiniciar el horno de cocción. Modificar la dirección: Atención: la dirección actual no se puede editar.
Página 73
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5. Interfaz de usuario 5.7.1.6. Código general Con esta función se pueden proteger programas de cocción frente a modificaciones (bloquear). Véase también el capítulo 2.5. Tenga en cuenta las siguientes restricciones en el manejo antes de activar el código general. •...
Página 74
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ Proteger ajuste Proteja los programas en un ajuste de la siguiente forma: • Toque una vez el ajuste correspondiente. Un símbolo de candado en el botón indica que todos los programas de este ajuste están protegidos.
Página 75
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5. Interfaz de usuario 5.7.1.7. Identificación de horno Toque el botón [Identificación de horno] del menú «Setup». Aparece la siguiente ventana para introducir la identificación de horno. La identificación de horno actual se muestra junto con las versiones actuales específicas del hardware y el software.
Página 76
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5.7.1.8. Señal acústica Toque el botón [Señal acústica] del menú «Setup». Aparece la siguiente ventana para seleccionar y probar la señal acústica al final del programa. Se muestra la señal actual. Fig. 5-24 Setup >...
Página 77
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5. Interfaz de usuario 5.7.1.9. Ajustes del elevador NOTA: Por motivos de seguridad recomendamos no desactivar la indicación de peligro. Si la función «Indicación de peligro» está activada, aparece una indicación de peligro antes de abrir la cámara de cocción caliente (temperatura superior a 200 °C). Se le preguntará si desea «¿ABRIR EL ELEVADOR?».
Página 78
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5.7.2. Programas 5.7.2.1. Secar Utilice el programa de secado para secar la cámara de cocción, p. ej. cuando el horno de cocción ha estado expuesto un tiempo prolongado a una humedad elevada. Toque el botón [Secar] del menú...
Página 79
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5. Interfaz de usuario 5.7.2.2. Programa de test El AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ dispone de un programa de test interno con el que comprueba el funcionamiento de los componentes más importantes. Una ejecución periódica de este programa no modificable facilita al usuario o al personal de servicio detectar componentes envejecidos (p.
Página 80
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5.7.2.3. Oxidación Utilice el programa de oxidación para limpiar los elementos calefactores, la cámara de cocción y los termoelementos. Toque el botón [Oxidación] del menú «Setup». Aparece la siguiente ventana para iniciar una cocción de oxidación.
Página 81
5. Interfaz de usuario 5.7.2.4. Calibración de temperatura NOTA: DEKEMA recomienda para el AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ realizar una calibración de temperatura anual. Toque el botón [Calibración de temperatura] del menú «Setup». Aparece la siguiente ventana para la calibración de temperatura. Se muestra el valor CCF ajustado.
Página 82
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5.7.3. Comunicación 5.7.3.1. Impresora Toque el botón [Impresora] del menú «Setup». Aparece la siguiente ventana para los ajustes de la impresora. Fig. 5-30 Setup > Impresora • Botones [OK]: Cierra la ventana y regresa al menú «Setup». Comunicación Define la interfaz para la impresora (lista desplegable).
Página 83
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5. Interfaz de usuario 5.7.3.2. Gestión de calidad Toque el botón [Gestión de calidad] del menú «Setup». Aparece la siguiente ventana para la gestión de calidad. Fig. 5-31 Setup > Gestión de calidad El horno de cocción protocoliza los diez últimos programas de cocción ejecutados. En caso de que haya más de diez programas de cocción, estos archivos de QM se sobrescribirán de forma rotativa.
Página 84
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ • Archivos QM [Borrar] Borra el archivo de QM seleccionado. • [Borrar todo]: Borra todos los archivos de QM. • [Mostrar información de QM]: Muestra el archivo de QM seleccionado. 5.7.3.3. Datos de diagnóstico Toque el botón [Datos de diagnóstico] del menú...
Página 85
En caso de olvidar el nombre de usuario o la contraseña, diríjase a su socio de servicio o directamente a DEKEMA, véase la página 2. El acceso HTML autoriza el acceso a distancia (interfaz web o software VNC) a la unidad de control del horno de cocción.
Página 86
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ Habilitar las teclas de Para que también pueda ejecutar las funciones de la pantalla táctil función a través del (véase el capítulo 3.2) a través del servidor de web, las teclas de servidor de web para función del teclado del PC deben estar habilitadas.
Página 87
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 5. Interfaz de usuario Copiar los datos – Memoria USB Siga las instrucciones de «USB Backup» en la ventana «Backup/Recovery». NOTA: Si la memoria USB contiene datos, estos se borrarán al iniciar la copia de seguridad. Inserte una memoria USB (asegúrese de que hay suficiente espacio libre en la memoria) en la interfaz USB en la parte posterior del horno de cocción.
Página 88
Toque el botón [Online Backup]. Todos los datos del horno de cocción (sistema operativo, software, parámetros ajustados y programas de cocción) se copian en el servidor DEKEMA. Durante el proceso de copia de seguridad, una barra de progreso indica el tiempo restante.
Página 89
5. Interfaz de usuario 5.7.3.6. Inicio de sesión en el Círculo Los dispositivos de DEKEMA trix™CAD, trix™print y los hornos AUSTROMAT™ i pueden comunicarse directamente entre síen el " Circle". Esto permite el acceso a programas personalizados de cocción, prensado y sinterización. Los programas pueden ser cargados en el círculo de forma remota o directamente en el horno de cocción.
Página 90
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ Fig. 5-36 Ventana "Circle Login" • Botones [Login]: Registra el horno de cocción en el círculo. Cierra la ventana y regresa al menú «Setup». • [Logout]: Registra el horno de cocción del círculoo. Cierra la ventana y regresa al menú...
Página 91
NOTA: Para configurar un servidor FTP externo existen un gran número de programas independientes de DEKEMA. Diríjase a su administrador de red. Con la funcionalidad FTP, tendrá acceso a un servidor FTP. Con ella podrá, por ejemplo, conectar programas de cocción, carpetas y archivos de imágenes al horno de cocción.
Página 92
5. Interfaz de usuario AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ • Botones [OK]: Cierra la ventana y regresa al menú «Setup». Funcion Funcionalidad seleccionada. Nombre de usuario Nombre de usuario para el acceso al servidor FTP. • Toque el campo de entrada «Nombre de usuario». Aparece la ventana de teclado alfanumérico.
Página 93
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 6. Manejo Manejo NOTA: Al manejar el horno de cocción, tenga en cuenta los capítulos 2, Seguridad. 6.1. Conexión y desconexión NOTA: No utilice el horno de cocción sin supervisión. Preparativos Compruebe si • El AUSTROMAT™ está conectado con el cable de red a una toma de corriente con contacto de puesta a tierra.
Página 94
6. Manejo AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 6.2. Colocar el objeto de cocción y retirarlo ADVERTENCIA Superficies calientes. La cámara de cocción puede alcanzar temperaturas superiores a 1500 °C durante el funcionamiento. Al tocar superficies calientes después de abrir la cámara de cocción existe peligro acuciante de quemaduras.
Página 95
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 6. Manejo NOTA: Apile los niveles de la forma más exacta posible. No se debe producir desplazamiento axial en los niveles. Debido a las tolerancias de medida es posible que las placas de sinterización y los anillos de sinterización se puedan apilar desplazados lateralmente. Evite esta situación, ya que al cerrar el elevador puede producirse un contacto con el aislamiento y provocar un desgaste no deseado.
Página 96
6. Manejo AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 6.3. Seleccionar programa e iniciarlo 6.3.1. Con pantalla táctil Tras la conexión del horno de cocción se muestra automáticamente en la pantalla táctil el gestor de programas. Seleccione el programa deseado. Véase el capítulo 5.3. El proceso de cocción del programa seleccionado se muestra (indicación de programa, véase el capítulo 5.4).
Página 97
Con dispositivo Smart iOS NOTA: Para manejar el horno de cocción mediante un smartphone, se debe instalar el software iDREAM™ (DEKEMA Remote Access Management). iDREAM™ puede ser descargado o ® actualizado gratuitamente del centro de descarga de Apple Inicie la aplicación iDREAM™ en el smartphone.
Página 98
6. Manejo AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 6.3.5. Esquema de manejo del control de menú El esquema de manejo principal del control de menú muestra la siguiente ilustración. Le puede ayudar a familiarizarse con mayor facilidad en el manejo del horno de cocción. La forma de ir de una opción de programa a otra se la indica el sentido de la flecha.
Página 99
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 6. Manejo 6.4. Fin del programa NOTA: La cámara de cocción permanece por lo general cerrada a una temperatura de la cámara T > 999°C. Solo se puede abrir a una temperatura de la cámara por debajo de 999°C. •...
Página 100
6. Manejo AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 6.5. Algunos consejos tomados de la práctica 6.5.1. Generalidades sobre el funcionamiento del equipo Cerámicas y substancias químicas Las substancias químicas pueden contaminar la cámara de cocción durante la cocción y la sinterización. Sobre todo a altas temperaturas, las substancias volátiles pueden atacar a componentes del sistema y, en consecuencia, reducir considerablemente la vida útil de los mismos.
Página 101
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 6. Manejo 6.5.4. Programación y ejecución del programa Secar el objeto de cocción La mesa aislante está muy caliente inmediatamente después de una cocción. Por ello, la temperatura del objeto de cocción puede ser muy elevada para el secado. Espere un par de minutos para que la mesa aislante se enfríe antes de colocar el nuevo objeto de cocción para secar sobre la placa de sinterización.
Página 102
6. Manejo AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 6.6. Grabar programas de cocción y recuperarlos NOTA: Al realizar copias de seguridad con la función Backup/Recovery del menú «Setup», también se copian todos los programas de cocción en la memoria local del horno de cocción.
Página 103
«USB». Los ajustes y programas de cocción están guardados en una memoria USB. Véase el capítulo 6.8.2 • «Internet». Los ajustes y programas de cocción están guardados en un servidor DEKEMA. Véase el capítulo 6.8.3 • "Circle". Los ajustes y programas de cocción en el Círculo. Véase el capítulo 6.8.4 •...
Página 104
6.8.3. Ajustes y programas de cocción desde Internet Los ajustes y programas de cocción en el servidor DEKEMA está disponibles cuando el horno de cocción está conectado a Internet. Véase el capítulo 5.7.1.5. Proceda de la siguiente manera para abrir un programa de cocción desde el servidor DEKEMA.
Página 105
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 6. Manejo 6.8.4. Ajustes y programas de cocción en en el Círculo NOTA: El círculo también puede contener programas que su tipo de horno no puede procesar. Estos programas sólo pueden ser vistos pero no iniciados o editados. Los ajustes y programas de cocción del círculo están disponibles cuando el horno de cocción está...
Página 106
6. Manejo AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 6.9. Acceder con FTP al horno de cocción NOTA: Pregunte al administrador de red si no está seguro. NOTA: Para el acceso FTP hay varios programas adecuados, por ejemplo navegadores como Internet Explorer. El siguiente modo de proceder describe un método para establecer una conexión FTP entre un PC y el horno de cocción.
Página 107
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 6. Manejo La ventana «Iniciar sesión como…» aparece. • Introduzca su nombre de usuario para el acceso FTP en el horno de cocción, • Introduzca la contraseña FTP correspondiente. Fig. 6-6 Introducir nombre de usuario y contraseña Haga clic en [Iniciar sesión].
Página 108
6. Manejo AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 6.10. Aseguramiento de la calidad 6.10.1. Protocolos QM El AUSTROMAT™ permite protocolizar un programa de cocción elaborado completamente para su documentación con el fin de asegurar la calidad. El protocolo está fijado internamente y no puede ser modificado por el usuario. El protocolo supervisa y documenta la ejecución del programa predeterminada, en especial los valores nominales y reales de los parámetros de cocción y las oscilaciones de la temperatura durante los tiempos de no-contaminación (solo con la cámara de cocción cerrada).
Página 109
OPC («OLE for Process Control») es una interfaz de software estandarizada que permite el intercambio de datos entre aplicaciones de distintos fabricantes. A través del software OPC de DEKEMA disponible opcionalmente se puede integrar la gestión de calidad para el horno de cocción en un sistema ERP («Enterprise Resource Planning»).
Página 110
6. Manejo AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 6.11. Tras un corte en el suministro eléctrico NOTA: Cuando un programa en ejecución es interrumpido por un corte de luz provisional (< 2 h), la horno de cocción intentará finalizar correctamente el programa cuando vuelva el suministro eléctrico.
Página 111
Al utilizar platos de otro fabricante pueden producirse averías de funcionamiento. Bajo ciertas circunstancias esto puede provocar lesiones graves así como daños materiales considerables. Utilice exclusivamente piezas de repuesto originales DEKEMA. NOTA: Tenga en cuenta al realizar todos los trabajos de mantenimiento y servicio los capítulos 2, Seguridad.
Página 112
Compruebe que el radiador y el termoelemento estén en perfectas condiciones. • Utilice solo el ajuste de calibración específico de DEKEMA (incluido en el volumen de suministro del horno de cocción. Este se compone de un anillo PTC y una tabla de calibración específica del anillo.
Página 113
PTC refrigerado a temperatura ambiente sobre una superficie limpia y plana. NOTA: Recomendamos enviar el anillo PTC sinterizado a su socio de servicio o a DEKEMA para determinar con exactitud el diámetro. MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 114
7. Mantenimiento, servicio AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ Determine el diámetro del anillo PTC sinterizado con un calibre. • La exactitud debe ser al menos ± 0,01 mm (= 10 µm), ya que solo así se puede garantizar una evaluación precisa y la calibración de la temperatura. •...
Página 115
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 7. Mantenimiento, servicio Fig. 7-4 Modificar el valor CCF Introduzca el nuevo valor CCF. • Un incremento del valor CCF en un punto se corresponde a un incremento de la temperatura de cocción en 1 °C. •...
Página 116
7. Mantenimiento, servicio AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 7.3. Programa de test NOTA: Inicie el programa de test una vez ejecutados varios programas de cocción o después de llevar a cabo una cocción de limpieza para que el horno de cocción se encuentre en estado operativo.
Página 117
2. En principio, los radiadores deben ser sustituidos únicamente por personal técnico especializado. 7.5. Actualización de software Pregunte a DEKEMA para actualizar el software de su horno de cocción. Puede recibir una actualización de las siguientes formas: • Por correo en memoria USB •...
Página 118
Piezas de repuesto Utilice exclusivamente piezas de repuesto de la empresa DEKEMA para la reparación y el mantenimiento del horno de cocción. Para ello diríjase a su proveedor o directamente a DEKEMA.
Página 119
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 8. Almacenamiento y eliminación Almacenamiento y eliminación 8.1. Almacenamiento Poner el horno de cocción fuera de servicio ADVERTENCIA Peligro de incendio. Al empaquetar un horno de cocción aún caliente existe peligro de incendio. Deje que el horno de cocción se enfríe varias horas con la cámara de cocción abierta hasta que alcance la temperatura ambiente después de desconectarlo.
Página 120
8. Almacenamiento y eliminación AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 8.2. Eliminación 8.2.1. Cualificación del personal El explotador puede utilizar o eliminar el mismo su equipo AUSTROMAT™ teniendo en cuenta las disposiciones legales. Para desarmar el AUSTROMAT™ de forma correcta y separar los materiales adecuadamente, se necesitan buenos conocimientos en trabajos mecánicos y saber diferenciarlos de los residuos.
Página 121
(WEEE; 2002/96/CE). Desde agosto de 2005 los fabricantes son responsables del reciclaje y la reutilización de equipos eléctricos y electrónicos, en caso de que no exista ninguna autorización excepcional. DEKEMA Dental-Keramiköfen GmbH se ha eximido de esta obligación como fabricante de equipos de laboratorio. Los hornos cerámicos dentales no necesitan ser devueltos por DEKEMA Dental-Keramiköfen GmbH.
Página 122
9. Hojas de datos de seguridad AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ Hojas de datos de seguridad En las siguientes páginas encontrará las hojas de datos de seguridad para el horno de cocción AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™. • Material "Altraform", vea el capítulo 9.1, •...
Página 123
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 9. Hojas de datos de seguridad 9.1. Hoja de datos de seguridad «Altraform» MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 124
9. Hojas de datos de seguridad AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 125
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 9. Hojas de datos de seguridad MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 126
9. Hojas de datos de seguridad AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 127
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 9. Hojas de datos de seguridad MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 128
9. Hojas de datos de seguridad AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 129
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 9. Hojas de datos de seguridad 9.2. Hoja de datos de seguridad «Kerform» MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 130
9. Hojas de datos de seguridad AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 131
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 9. Hojas de datos de seguridad MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 132
9. Hojas de datos de seguridad AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 133
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 9. Hojas de datos de seguridad MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 134
9. Hojas de datos de seguridad AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 135
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 9. Hojas de datos de seguridad MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 136
9. Hojas de datos de seguridad AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 137
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 9. Hojas de datos de seguridad MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 138
9. Hojas de datos de seguridad AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 139
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 9. Hojas de datos de seguridad MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 140
9. Hojas de datos de seguridad AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 141
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 9. Hojas de datos de seguridad 9.3. Hoja de datos de seguridad «Isolrath» (Super-Isol) MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 142
9. Hojas de datos de seguridad AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...
Página 143
AUSTROMAT™ 664i™ / 674i™ 9. Hojas de datos de seguridad MANUAL DE INSTRUCCIONES Version 03/2020...