Página 1
Model 72476 Brugsanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Podręcznik użytkownika Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Manuel d’instructions...
Página 2
TØJDAMPER Introduktion Særlige sikkerhedsforskrifter For at du kan få mest mulig glæde af din nye Tøjdamperen må ikke bruges af børn tøjdamper, beder vi dig gennemlæse denne eller personer med nedsat følsomhed, brugsanvisning, før du tager tøjdamperen fysiske eller mentale handicap, eller af i brug.
Página 3
Træk stikket ud af stikkontakten, når tøjdamperen ikke er i brug, når du fylder vand i vandbeholderen, og når du rengør tøjdamperen. Træk ikke i ledningen for at trække stikket ud af stikkontakten. Tag i stedet ved stikket. Hvis tøjdamperen, ledningen eller stikket er blevet beskadiget, ikke fungerer korrekt eller har været tabt på...
Página 4
Klargøring Det kan være nødvendigt at behandle tøjet fl ere gange for at glatte det helt ud. Pas på Tag vandbeholderen (6) ud af tøjdamperen ikke at ramme vægge, døre eller lignende ved at trække den væk fra damphovedet bag ved tøjet, når du dampbehandler det. og løfte den ud.
Página 5
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejled- ning må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse, oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og -hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra Schou Company A/S.
Página 6
KLESDAMPER Innledning Spesielle sikkerhetsregler For at du skal få mest mulig glede av Klesdamperen skal ikke brukes av barn din nye klesdamper, bør du lese denne eller personer med nedsatt følsomhet, bruksanvisningen før du tar klesdamperen fysiske eller mentale handikap, eller av i bruk.
Página 7
Trekk støpselet ut av stikkontakten når klesdamperen ikke er i bruk, før du fyller vann i vannbeholderen og før du rengjør klesdamperen. Ikke hold i ledningen når du trekker støpslet ut av stikkontakten. Hold i støpslet i stedet. Hvis klesdamperen, ledningen eller støpslet er blitt skadet, ikke virker som de skal eller har vært falt i gulvet eller i vann, må...
Página 8
Klargjøring Det kan være nødvendig å behandle klesplagget fl ere ganger for å få det helt Ta vannbeholderen (6) ut av klesdamperen glatt. Vær forsiktig så du ikke treff er vegger, ved å trekke den bort fra damphodet og dører eller lignende bak klesplagget når du løfte den ut.
Página 10
STEAMER Inledning Särskilda säkerhetsföreskrifter För att du ska få så stor glädje som möjligt Steamern får inte användas av barn eller av din nya steamer rekommenderar vi att du personer med nedsatt känslighet, fysiska läser denna bruksanvisning innan du börjar eller mentala handikapp eller av personer använda apparaten.
Página 11
Dra ut kontakten från uttaget när steamern inte används, när du fyller vatten på vattenbehållaren, och när du rengör steamern. Dra inte i sladden för att dra ut kontakten ur eluttaget. Ta istället i kontakten. Om steamern, sladden eller kontakten är skadade, inte fungerar korrekt eller har tappats på...
Página 12
Förberedelser Flera behandlingar kan krävas för att plagget ska bli helt skrynkelfritt. Se till att du inte Ta ut vattenbehållaren (6) från steamern träff ar väggar, dörrar eller liknande bakom genom att dra den från ånghuvudet och plagget under behandlingen. lyfta ut den.
Página 13
återges med hjälp av elektroniska eller mekaniska hjälpmedel, t.ex. genom fotokopiering eller fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett informationslagrings- och informationshämtningssyste m, utan skriftligt medgivande från Schou Company A/S.
Página 14
VAATEHÖYRYSTIN Johdanto Turvaohjeet Lue tämä käyttöohje läpi ennen Vaatehöyrystintä eivät saa käyttää lapset tai vaatehöyrystimen käyttöönottoa, jotta henkilöt, joiden toimintakyky on alentunut saat vaatehöyrystimestä suurimman fyysisen tai henkisen rajoitteen tai yleisen mahdollisen hyödyn. Säilytä käyttöohje, tilan perusteella, ilman valvontaa tai heidän jotta voit tarvittaessa palauttaa mieleesi turvallisuudestaan vastaavan henkilön vaatehöyrystimen toiminnot.
Página 15
Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Vedä aina pistokkeesta. Vaatehöyrystintä ei saa käyttää, jos vaatehöyrystin, sähköjohto tai pistoke ovat vahingoittuneet, eivät toimi oikein tai ovat pudonneet lattialle tai veteen. Älä yritä korjata vaatehöyrystintä. Virheellisestä korjauksesta tai kokoamisesta voi aiheutua tulipalon, sähköiskun tai henkilövahingon vaara, kun vaatehöyrystin otetaan uudelleen käyttöön.
Página 16
Valmistelut Vaate voi vaatia useamman käsittelyn, ennen kuin se on täysin sileä. Varo osumasta seiniin, Irrota vesisäiliö (6) vaatehöyrystimestä oviin tai vastaaviin kohteisiin vaatteen takana vetämällä sitä poispäin höyrystinpäästä ja höyrykäsittelyn aikana. nostamalla irti. Vedä kumitulppa (8) irti ja Jos merkkivalo (4) muuttuu punaiseksi lisää...
Página 18
FABRIC STEAMER Introduction Special safety instructions To get the most out of your new fabric The fabric steamer is not intended for use steamer, please read through these by children or persons with a physical, instructions before use. Please also save the sensory or mental disability or any person instructions in case you need to refer to them unable to operate the fabric steamer unless...
Página 19
Unplug the fabric steamer from the mains socket when it is not in use, when fi lling the water tank and when cleaning the appliance. Do not pull on the cord to unplug the appliance. Instead, take hold of the plug. If the fabric steamer, cord or plug is damaged, not working properly or has been dropped on the fl...
Página 20
Preparation It may be necessary to treat the garment several times to smooth it out fully. Make Detach the water tank (6) from the fabric sure steam does not come into contact with steamer by pulling it away from the steam walls, doors or similar behind the garment as head and lifting it out.
Página 22
DAMPFGLÄTTER Einleitung Besondere Sicherheitsvorschriften Damit Sie an Ihrem neuen Dampfglätter Der Dampfglätter darf nicht von Kindern möglichst lange Freude haben, bitten oder Personen benutzt werden, deren wir Sie, die Gebrauchsanweisung und Wahrnehmungsvermögen beeinträchtigt die beiliegenden Sicherheitshinweise ist, die körperliche oder geistige vor Ingebrauchnahme sorgfältig Behinderungen haben, oder von Personen, durchzulesen.
Página 23
Ziehen Sie nicht an dem Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Fassen Sie stattdessen den Stecker. Falls der Dampfglätter, das Kabel oder der Stecker beschädigt wurde, nicht korrekt funktioniert oder auf den Boden oder in Wasser gefallen ist, darf der Dampfglätter nicht mehr benutzt werden.
Página 24
Vorbereitung Es kann erforderlich sein, die Kleidung mehrmals zu behandeln, um sie zu glätten. Nehmen Sie den Wasserbehälter (6) aus dem Achten Sie darauf, dass Sie während der Dampfglätter, indem Sie ihn vom Dampfkopf Dampfbehandlung keine Wände, Türen oder weg ziehen und herausheben. Ziehen Sie Ähnliches treff...
Página 26
PAROWNICA DO UBRAŃ Wprowadzenie Szczególne zasady bezpieczeństwa Aby maksymalnie wykorzystać możliwości Parownica do ubrań nie jest przeznaczona nowej parownicy do ubrań, przed jej użyciem do użytku przez dzieci lub osoby z należy dokładnie zapoznać się z niniejszą ograniczoną sprawnością fi zyczną, instrukcją...
Página 27
Jeżeli parownica do ubrań, przewód lub wtyczka są uszkodzone, nie działają prawidłowo lub zostały upuszczone na podłogę lub do wody, nie wolno używać urządzenia. Nie należy podejmować prób samodzielnej naprawy parownicy do ubrań. Nieprawidłowa naprawa lub montaż mogą spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała, jeżeli parownica do ubrań...
Página 28
Przygotowanie do pracy Całkowite rozprostowanie ubrania może wymagać kilkukrotnego przesunięcia Zdjąć zbiornik na wodę (6) z parownicy do głowicy parowej wzdłuż ubrania. Podczas ubrań, odciągając go od głowicy parowej używania urządzenia upewnić się, że i unosząc. Wyciągnąć gumowy ogranicznik strumień pary nie jest rozpylany na ściany, (8) i napełnić...
Página 29
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejszego podręcznika użytkownika nie wolno w żaden sposób powielać częściowo ani w całości, elektronicznie bądź mechanicznie (np. poprzez fotokopie lub skany), tłumaczyć ani przechowywać w bazie danych z funkcją wyszukiwania bez uprzedniej zgody Schou Company A/S wyrażonej na piśmie.
Página 30
PLANCHA DE VAPOR PARA ROPA Introducción Instrucciones especiales de seguridad Para sacar el mayor provecho de su La plancha de vapor para ropa no ha sido nueva plancha de vapor para ropa, lea diseñada para ser utilizada por niños o estas instrucciones antes de su uso, por personas con una discapacidad física, favor.
Página 31
Desenchufe la plancha de vapor para ropa cuando no la esté utilizando, cuando llene el depósito de agua y cuando limpie el dispositivo. No tire del cable para desenchufar el dispositivo. Desenchúfelo tirando siempre desde el enchufe. Si la plancha de vapor para ropa, el cable o el enchufe están dañados, no funcionan correctamente o se han caído al suelo o al agua, no utilice el dispositivo.
Página 32
Preparación Podría ser necesario repetir el proceso varias veces para que la prenda quede Extraiga el depósito de agua (6) de la plancha completamente lisa. Asegúrese de que el de vapor para ropa tirando de él hacia fuera vapor no entre en contacto con las paredes, del cabezal de vapor y levantándolo.
Página 34
VAPORIZZATORE PER ABITI Introduzione Istruzioni di sicurezza particolari Per ottenere le massime prestazioni del Il vaporizzatore per abiti non è destinato vostro nuovo vaporizzatore per abiti, leggere all’uso da parte di bambini o persone con le istruzioni prima dell’uso. Conservare disabilità...
Página 35
Se il vaporizzatore, il suo cavo o la spina sono danneggiati, non funzionano correttamente o sono caduti per terra o in acqua, non utilizzare l’apparecchio. Non provare a riparare il vaporizzatore. Una riparazione o un assemblaggio errato possono causare incendi, scosse elettriche o danni alle persone se subito dopo si utilizza l’apparecchio.
Página 36
Preparazione Per stirare completamente l’indumento potrebbero essere necessarie diverse passate. Rimuovere dal vaporizzatore il serbatoio Mentre si usa il vaporizzatore accertarsi che dell’acqua (6) tirandolo via dalla testa il vapore non fi nisca sulle pareti, sulle porte dell’apparecchio e sollevandolo. Togliere il o su altri oggetti simili che si trovano dietro tappo di gomma (8) e riempire il serbatoio all’indumento.
Página 37
Tutti i diritti riservati. I contenuti di questo manuale non possono essere riprodotti in parte o per intero, elettronicamente o meccanicamente (ad es. mediante fotocopie o scansioni), tradotti o archiviati in sistemi di memorizzazione e recupero di informazioni senza il consenso scritto di Schou Company A/S.
Página 38
KLEDINGSTOMER Inleiding Speciale veiligheidsvoorschriften Om optimaal gebruik te maken van uw De kledingstomer is niet bedoeld voor nieuwe kledingstomer moet u deze gebruik door kinderen of personen met een aanwijzingen voor gebruik doorlezen. fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperking Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor het of door personen die de kledingstomer niet geval u deze op een later moment wilt kunnen bedienen, tenzij zij onder toezicht...
Página 39
Trek niet aan het snoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te verwijderen. Pak in plaats daarvan de stekker vast. Als de kledingstomer, het snoer, of de stekker beschadigd is, niet goed functioneert, of is gevallen op de vloer of in het water, moet deze niet meer gebruikt worden.
Página 40
Voorbereiding Het kan nodig zijn dat het kledingstuk meerdere keren moet worden behandeld om Maak de watertank (6) los van de het volledig glad te strijken. Zorg ervoor dat kledingstomer door deze van de stoomkop de stoom niet in contact komt met muren, weg te trekken en omhoog te tillen.
Página 42
DÉFROISSEUR Introduction Consignes de sécurité particulières Pour profi ter au mieux de toutes les Ce défroisseur n’est pas destiné à être utilisé possibilités off ertes par votre nouveau par des enfants ou des personnes souff rant défroisseur, veuillez lire entièrement les de handicaps physiques, sensoriels ou instructions avant toute utilisation.
Página 43
Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher l’appareil. Tenez plutôt la fi che en main. Si le défroisseur, le cordon ou la fi che est endommagé(e), ne fonctionne pas correctement ou est tombé par terre ou dans l’eau, vous ne pouvez pas utiliser le défroisseur.
Página 44
Préparation Il peut s’avérer nécessaire de traiter le vêtement plusieurs fois pour le défroisser Retirez le réservoir d’eau (6) du défroisseur complètement. Assurez-vous que la vapeur en le tirant de la tête de vaporisation et en le n’entre pas en contact avec les murs, les soulevant.
Página 45
Tous droits réservés. Le contenu du présent manuel ne doit en aucun cas être reproduit intégralement ou partiellement, sous forme électronique ou mécanique (par exemple par photocopie ou numérisation), traduit ou sauvegardé dans un système stockage et de récupération d’informations sans l’accord écrit de Schou Company A/S.