Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

DE
- Bedienungsanweisung
EN
- Instruction manual
NL
- Gebruiksaanwijzing
DA
- Betjeningsvejledning
SV
- Bruksanvisning
IT
- Istruzioni per l'uso
FR
- Consignes d'utilisation
ES
- Manual de instrucciones
DE:
Keine Garantie bei Feuchtigkeitsschäden durch unsachgemäßen Aufbau/Montage.
Zur Verhütung von Blitzschäden muss die Zaunleitung am Gebäude vor Aschluss an das Elektrozaungerät über
eine Überspannungsschutzeinrichtung mit Funkenstrecke geführt werden, welche auf unbrennbarem Material an
der Gebäude-Außenwand angebracht wird.
EN:
No warranty in case of damage due to damp caused by improper mounting.
To prevent lightning damage the fence-cable along the building needs to be leaded across an overvoltage
protective device with spark gap, which is mounted on incombustible material at the
outer wall of the building, before connection to the energizer.
NL:
Geen garantie bij vochtigheidsschade door onoordeelkundige installatie/montage.
Om bliksemschade te voorkomen moet het deel van de leiding van het hek dat over het gebouw loopt, voordat
het aan het schrikdraadapparaat wordt aangesloten, via een overspanningsbeveiliging met vonkbrug worden
geleid, die op onbrandbaar materiaal aan de buitenwand van het gebouw wordt aangebracht.
DA:
Der ydes ikke garanti for fugtskader pga. forkert udført opbygning/montering.
For at forhindre lynskader skal hegnsledningen på bygningen inden tilslutningen til hegnsapparatet føres gennem
en overspændingsbeskytter med gnistgab, som skal monteres på ikke-brændbart materiale på bygningens
ydervæg.
SV:
Garantin gäller inte för fuktskador orsakade av felaktig uppställning/montering.
För att förhindra åskskador ska stängselledningen längs byggnaden dras över ett överspänningsskydd med ett
gnistgap, vilket ska monteras på ett icke brännbart material på husets yttervägg innan den ansluts till
elstängselaggregatet.
IT:
Nessuna garanzia in caso di danni provocati dall'umidità a causa dell'installazione/montaggio scorretti.
Per evitare danni da fulmini, il cavo della recinzione lungo l'edificio deve essere condotto, prima di essere
allacciato all'elettrificatore per recinzioni, attraverso un dispositivo di protezione contro le sovratensioni con
scaricatore, montato su un materiale non combustibile sulla parete esterna dell'edificio.
FR:
Aucune garantie en cas de dommages liés à l'humidité suite à un montage incorrect.
Pour empêcher les dommages causés par la foudre, le fil conducteur de clôture sur le bâtiment doit, avant le
raccordement sur la clôture électrique, être guidé via un dispositif de protection contre les surtensions avec
éclateur, qui est placé sur un matériau non inflammable sur la paroi extérieure du bâtiment.
ES:
No se otorga garantía en caso de daños por humedad provocados por una colocación/montaje no conforme al
uso.
Para la protección contra daños provocados por rayos, debe colocarse la tubería de la valla del edificio antes de
la conexión al electrificador de vallas mediante un dispositivo de protección contra una sobretensión y
descargadores de chispas, el cual se colocará sobre un material no inflamable en el muro exterior del edificio.
1
BA-1225
Version : 2019.1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para VOSS.farming HELOS 4

  • Página 1 BA-1225 - Bedienungsanweisung - Instruction manual - Gebruiksaanwijzing - Betjeningsvejledning - Bruksanvisning - Istruzioni per l’uso - Consignes d'utilisation - Manual de instrucciones Keine Garantie bei Feuchtigkeitsschäden durch unsachgemäßen Aufbau/Montage. Zur Verhütung von Blitzschäden muss die Zaunleitung am Gebäude vor Aschluss an das Elektrozaungerät über eine Überspannungsschutzeinrichtung mit Funkenstrecke geführt werden, welche auf unbrennbarem Material an der Gebäude-Außenwand angebracht wird.
  • Página 2 Gerätespezifische Bedienungsanweisung -DE- HELOS 4 / SIRUS 8 1 Kontrollleuchte Zaunspannung Kontrollleuchte 12V-Akku 3 Schalter Buchse für Netzadapter+Schutzkappe 5 12V - Anschlusskabel Das Weidezaungerät darf (im Stall)   6 Erdanschluss nicht als Tier‐Trainer verwendet   werden!  7 Zaunanschluss 8 Befestigungsbohrungen Normalbetrieb mit 12V-Nassakku, optional kann das Gerät auch mit einem Netzadapter betrieben werden! a.) Montage...
  • Página 3 Specific Operating Instructions -EN- HELOS 4 / SIRUS 8 1 Fence voltage Indicator light 12V-ACCUMULATOR indicator light 3 Switch Socket for mains adapter + protective cover This energizer shall not be used  12V battery connection as an animal trainer   (inside a barn).  cable 6 Earth connection 7 Fence connection Normal operation with 12V – wet accumulator;...
  • Página 4 12V-aansluitkabel op de accu controleren of het apparaat laten nakijken door een vakman. Bij gebruik met een zonnemodule of netadapter, moet eerst de beschermkap bij (4) worden verwijderd. HELOS 4 = I / 0 Stand van de schakelaar:...
  • Página 5 12V-tilslutningskablet til akkumulatoren kontrolleres hhv. apparatet skal kontrolleres af en fagmand. Ved drift med solcellemodul eller netadapter skal beskyttelseskappen ved (4) først tages af. Kontaktstilling: HELOS 4 = I / 0 SIRUS 8 = I / 0 / II I = nedsat strømforbrug og udgangsenergi ( = 50%) II = maksimal udgangsenergi og strømforbrug...
  • Página 6 Om stängsellampan (1) inte skulle blinka, ska 12 V-anslutningskablarnas poler kontrolleras, och ev. apparaten kontrolleras av fackman. När solcellsmodul eller nätadapter används ska först skyddskåpan vid (4) tas av. HELOS 4 = I / 0 SIRUS 8 = I / 0 / II I = reducerad in- och utström ( = 50%) I = maximal in- och utström...
  • Página 7: Collegamento A Terra

    In caso di funzionamento con modulo solare o adattatore CA, occorre prima rimuovere il cappuccio protettivo dal punto (4). Posizione dell'interruttore: HELOS 4 = I / 0 SIRUS 8 = I / 0 / II I = corrente assorbita ed energia di uscita ridotte...
  • Página 8 12V sur l’accu ou faire contrôler l’appareil par un spécialiste. En cas de fonctionnement à l’aide d’un module solaire ou d’un adaptateur secteur, le capot de protection de la douille (4) doit d’abord être retiré. HELOS 4 = I / 0 Position de l’interrupteur : SIRUS 8 = I / 0 / II I = consommation de courant et énergie de sortie réduites...
  • Página 9 En caso de servicio con módulo solar o adaptador de red, debe retirarse primero la caperuza protectora en (4). HELOS 4 = I / 0 Posición de interruptor: SIRUS 8 = I / 0 / II I = consumo de corriente y energía de salida reducidos...
  • Página 10 Version : 2019.1...
  • Página 11 Version : 2019.1...
  • Página 12 (Anschrift / address / adresse)   erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte /  declare on our sole responsibility that the products  expliquons dans l'unique responsabilité, que les produits    Weidezaungeräte / Electric fencing units / Appareils de clôture électrique    Marke / Trademark / Marque:   Marke / Trademark / Marque:  AKO  NVi 7000 AVi 8000 HELOS 4 TERRA 3   NVI 9000 AVi 10000 SIRUS 8 NOVAS 6   NVi 15000 digital SIGMA 6 SUPRA 9   AURES 3 DELTA 5  ...

Este manual también es adecuado para:

Sirus 8