Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

S-3000
Gebruiksaanwijzing
Manuel d'utilisation
Instructions for use
Betriebsanleitung
Instrucciones
Istruzioni per l'uso
Brugervejledning
Användningsinstruktioner
Bruksanvisning
Nederlands
Fran ç ais
English
Deutsch
Español
Italiano
Dansk
Svenska
Norsk
12
14
16
1 8
20
22
24
26
28

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Carat S-3000

  • Página 1 S-3000 Gebruiksaanwijzing Manuel d’utilisation Instructions for use Betriebsanleitung Instrucciones Istruzioni per l'uso Brugervejledning Användningsinstruktioner Bruksanvisning Nederlands Fran ç ais English Deutsch Español Italiano Dansk Svenska Norsk...
  • Página 2 1042 mm 522 mm SW 30 387 mm SW 17/19 SW 5 19 kg SW 6 SW 8 Max 450 mm Max Ø 375 mm...
  • Página 7 0° - 45 °...
  • Página 8 90°...
  • Página 9 90°...
  • Página 12 9. Snelspanplaat niet als ladder of steiger. Overbelasting of staan op het kernboorstatief kan ertoe leiden dat het zwaarte- CONFORMITEITSVERKLARING punt van het kernboorstatief naar boven verschuift en Wij verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat deze omvalt. het product (S-3000) in overeenstemming is met de bepa- • Houdt het gereedschap scherp en schoon om beter lingen van de richtlijnen: en vei l iger te kunnen werken. Volg de onderhouds- EN 12348; 2006/42/EG voorschriften op. Houdt de handgrepen droog en vrij van olie en vet.
  • Página 13 VOORGESCHREVEN GEBRUIK SYMBOLEN Het verplaatsbare kernboorstatief komt uit de serie kern- boorstatieven voor het boren met gediamanteerde kern- boren. Deze boren zijn voor het boren in beton, asfalt Geef niet met het huisvuil mee! en steenachtige materialen. Het statief heeft als functie de boormachine te positioneren en tijdens het boren te geleiden.
  • Página 14 9. Plaque à dégagement rapide et qu’il se renverse. CERTIFICATION DE CONFORMITÉ • Veiller que la machine soit bien aiguisé et la maintenir en parfait état de propreté en vue de garantir la qualité Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit et la sécurité du travail. Observer les consignes d’en- (S-3000) est en conformité avec les normes ou documents tretien. Veiller que les poignées ne soient ni humides, normalisés suivants: ni grasses EN 12348; 2006/42/CE • Vérifier que les pièces mobiles fonctionnement cor- Directeur rectement: qu’elles ne sont pas bloquées / aucune partie n’est pas cassée / qu’elles sont correctement...
  • Página 15 UTILISATION CONFORME SYMBOLES Le support de perçage diamanté fait partie de la gamme des support de perçage diamantées pour perçage avec Ne pas jeter dans les ordures carotteuses. Ces carotteuses sont destinées au forage ménagères! dans le béton, l’asphalte et les matériaux pierreux. Le sup- port de perçage a pour fonction de positionner le moteur de forage, et de guider lors du forage. Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour Ce produit est conforme aux direc- être utilisée conformément aux prescriptions. tives CE en vigueur. ELIMINATION DES DÉCHETS Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques...
  • Página 16 DECLARATION OF CONFORMITY • Disconnect the plug from the power source before We declare under our sole responsibility that this product making any adjustments or changing accessories. (S-3000) is in conformity with the following standards or Starting drills accidentally is the cause of some standardized documents: accidents. EN 12348; 2006/42/EC • Do not overload the drill rig and do not use it as a ladder or scaffold. Overloading or standing on the drill...
  • Página 17 DISPOSAL SYMBOLS Separate collection. This product must not be disposed of with normal household Do not dispose of together with waste. The drill stand, accessories and household waste material! packaging should be sorted for environ- mental-friendly recycling. MAINTENANCE This product is in accordance with Generally it can be put that regular main- applicable EC directives.
  • Página 18 Schwerpunkt des Bohrständers nach oben 8. Fuß verlagert und er umkippt. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • Halten Sie das Werkzeug scharf und sauber um bes- ser und sicherer arbeiten zu können. Halten Sie sich Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro- dukt (S-3000) mit den folgenden Normen oder normativen an die Wartungsvorschriften. Halten Sie die Hand- griffe trocken und frei von Öl und Fett. Dokumenten übereinstimmt: • Kontrollieren Sie die einwandfreien Funktion von EN 12348; 2006/42/EG beweglichen Teile, ob diese nicht klemmen, gebro-...
  • Página 19 BESTIMMUNGSGEMÄßE NUTZUNG SYMBOLE Der verstellbare Bohrständer entstammt der Serie von Kernbohrständern für das Bohren mit Diamantbohrern. Diese Bohrer sind geeignet für das Bohren in Beton, Asp- Werfen Sie nicht inden Hausmüll! halt und Gestein. Der Bohrständer hat die Funktion die Bohrmaschine in Position zu bringen und während des Bohrens zu führen. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß Dieses Produkt stimmt mit den verwendet werden.
  • Página 20 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD en el aparato o al cambiar accesorios. La puesta en marcha accidental de una taladradora puede ser Nosotros declaramos bajo nuestra sola resposabilidad causa de un accidente. que este producto (S-3000) está en conformidad con los • No sobrecargue el soporte de taladrar ni lo emplee siguientes documentos o normativas: EN 12348; 2006/42/CE como escalera o andamio. Si Ud. sobrecarga o se sube al soporte de taladrar puede ocurrir que éste...
  • Página 21 ELIMINACIÓN SIMBOLOS Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura domés- No deseche junto con los resi- tica normal.Se recomienda someter el duos domésticos! soporte de taladrar, los accesorios y embalajes a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Este producto cumple con la GARANTIA directiva CE vigente.
  • Página 22 Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que • Non sovraccaricare il supporto a colonna e non uti- este produto (S-3000) cumpre as seguintes normas ou lizzarlo come scala o impalcatura. Il sovraccarico o documentos normativos: la salita sul supporto a colonna può comportare lo EN 12348; 2006/42/CE...
  • Página 23 GARANZIA USO CONFORME ALLE NORME Il supporto a colonna appartiene alla serie di macchine Il periodo di garanzia della prodotto è fissato a 12 mesi leggere utilizzate per trivellare con scalpelli diamantati. La a partire dalla data di consegna. La garanzia include la macchina può essere utilizzata per perforare il cemento, riparazione dei difetti verificatisi che possono essere col- l’asfalto e materiali simili a pietre. La funzione della sup- legati a problemi di materiali o di fabbricazione. I costi di...
  • Página 24 7. Leveskrue dele. Det anbefales, at De benytter egnede arbejds- 8. Bundplade handsker og skridsikre sikkerhedssko. Langhårede personer, bør bære hårdnet. OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING • Bær egnet hjelm, handsker og sikkerhedsbriller. Hvis Vi erklærer, som eneansvarlige, at dette produkt (S-3000) arbejdet støver, skal der bæres støvmaske. Det anbe- er i overensstemmelse med følgende standarder eller fales at bære en høreværn på et støjniveau, der er standardiserede dokumenter: højere end 80 dB (A), brugen af en høreværn er obli- EN 12348; 2006/42/EF gatorisk over 90 dB (A). • Tag stikket ud af stikkontakten, før værktøjet sættes Director op eller skiftes tilbehør. Tilfældig start af boremaskiner...
  • Página 25 VEDLIGEHOLDELSE SYMBOLER Omhyggelig vedligeholdelse (Kontrol, rengøring og smøring) har stor indflydelse på Bortskaf ikke elektrisk værktøj med sikkerheden og maskinens levetid. husholdningsaffald! Stativet kræver lidt vedligeholdelse. Tabel- len nedenfor viser, hvornår vedligeholdelse er påkrævet. Herved gives en indikation af frekvensen. Dette produkt er fremstillet I ove- rensstemmelse med gældende EU direktiver.
  • Página 26 Använd en dammsky- ddande mask som täcker mun och näsa vid behov. FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Hörselskydd rekommenderas för ljudnivåer över 80 Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt (S-3000) dB(A). För ljudnivåer över 90 dB(A) är hörselskydd överensstämmer med följande standarder eller standard- obligatoriska.
  • Página 27 AVFALLSHANTERING SYMBOLER Separat insamling. Denna produkt får inte kastas tillsammans med vanligt hushålls- Kassera inte tillsammans med avfall. Borrstativ, tillbehör och förpacknin- hushållsavfall! gar ska sorteras för miljövänlig återvinning. UNDERHÅLL Denna produkt är i enlighet med Generellt kan det sägas att regelbundet tillämpliga EU-direktiv. underhåll (kontroll, rengöring, oljning) har en positiv inverkan på säkerheten för ope- ratören och maskinens livslängd.
  • Página 28 9. Hurtigutløsningsplate dig en støvmaske som dekker munn og nese. Hør- selsvern anbefales for lydnivåer over 80 dB(A). For SAMSVARSERKLÆRING lydnivåer over 90 dB(A) er hørselsvern obligatorisk. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet (S-3000) er • Koble støpselet fra strømkilden før du foretar just- i samsvar med følgende standarder eller standardiserte eringer eller skifter tilbehør. Å starte boret ved et uhell dokumenter: kan forårsake ulykker.
  • Página 29 AVHENDING SYMBOLER Spesialavfall. Dette produktet må ikke kas- tes sammen med vanlig husholdnings- Må ikke kastes sammen med avfall. Borestativet, tilbehør og emballasje husholdningsavfall! skal sorteres for miljøvennlig resirkulering. VEDLIKEHOLD Dette produktet er i samsvar med Generelt kan det sies at regelmessig vedlike- gjeldende EU-direktiver. hold (kontroll, rengjøring, smøring) har en positiv effekt på sikkerheten for operatøren og maskinens levetid. Maskinen trenger svært lite vedlikehold. Anbefalt vedlikehold og vedlikeholdsintervaller vises i Visuell kontroll.
  • Página 32 | www.carat-tools.com www.carat-tools.be | www.carat-tools.nl | www.carat-tools.dk...