Descargar Imprimir esta página
Smeg KSEG120XE-2 Manual De Uso
Ocultar thumbs Ver también para KSEG120XE-2:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

Libretto d' uso
User manual
Manuel d'utilisation
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de uso
Livro para utilização
Brugsvejledning
Användningshandbok
Руководство по эксплуатации
Instrukcja użytkowania
Bruksveiledning
Käyttöohjeet
KSEG120XE-2 - KSEG90XE-2
KSEG90VXNE-2 - KSEG90VXBE-2

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Smeg KSEG120XE-2

  • Página 1 Libretto d’ uso User manual Manuel d’utilisation Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de uso Livro para utilização Brugsvejledning Användningshandbok Руководство по эксплуатации Instrukcja użytkowania Bruksveiledning Käyttöohjeet KSEG120XE-2 - KSEG90XE-2 KSEG90VXNE-2 - KSEG90VXBE-2...
  • Página 2 INDICE INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA............................5 CARATTERISTICHE................................8 INSTALLAZIONE ................................... 9 USO...................................... 10 PULIZIA E MANUTENZIONE..............................12 INDEX SAFETY INFORMATION............................... 14 CHARACTERISTICS ................................17 INSTALLATION..................................18 USE ...................................... 19 CARE AND CLEANING................................. 21 SOMMAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ..............................23 CARACTERISTIQUES................................. 26 INSTALLATION..................................27 UTILISATION ..................................
  • Página 3 ÍNDICE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA............................59 CARACTERÍSTICAS ................................62 INSTALAÇÃO..................................63 UTILIZAÇÃO ..................................64 LIMPEZA E MANUTENÇÃO..............................66 INDHOLD RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ..........................68 APPARATBESKRIVELSE ..............................71 INSTALLATION..................................72 BRUG ....................................73 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ..........................75 INNHOLD SIKKERHETSINFORMASJON .............................. 77 EGENSKAPER..................................
  • Página 4 SISÄLTÖ PUHDISTUS JA HUOLTO ..............................113 MITAT JA OSAT ................................116 ASENNUS ..................................117 KÄYTTÖ ..................................... 118 PUHDISTUS JA HUOLTO ..............................120 ‫اﻟﻔﻬﺮس‬ ‫221..........................ﻣﻌﻠﻮﻣ ﺎت ﻓﻴﻤ ﺎ ﻳﺨ ﺺ اﻟﺴ ﻼﻣﺔ‬ ‫521.................................اﻟﺨﺼ ﺎﺋﺺ‬ ‫ﺐ‬ ‫721................................اﻟﺘﺮآﻴ‬ ‫821................................اﻻﺳ ﺘﺨﺪام‬ ‫ﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻒ واﻟﺼ‬ ‫031............................
  • Página 5 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.
  • Página 6 • Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. Quando la cappa per cucina è...
  • Página 7 • L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite. Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura. •...
  • Página 8 CARATTERISTICHE Ingombro...
  • Página 9 INSTALLAZIONE Fissaggio Cappa • In tutti i casi in cui il Soffitto non fosse sufficientemente robusto sul punto di sospensione, l’Installatore dovrà provvedere a irrobustirlo con opportune piastre e contropiastre ancorate a parti strutturalmente resistenti. CONNESSIONE ELETTRICA • Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con a- pertura dei contatti di almeno 3 mm.
  • Página 10 Quadro comandi Tasto Funzione Accende/Spegne le luci alla massima intensità. Tenendo il tasto premuto per circa 4 secondi, Doppio lampeggio del Led S1 = quando tutti i carichi sono spenti (Motore + Lu- allarme Attivato. ce), si Attiva/Disattiva l’Allarme dei Filtri al Singolo lampeggio del Led S1 = Carbone Attivo.
  • Página 11 TELECOMANDO Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un telecomando, alimentato con una batteria da 3 V del tipo CR2032 (non inclusa). • Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore. • Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi contenitori. Quadro comandi Accende/Spegne il Motore.
  • Página 12 PULIZIA E MANUTENZIONE Apertura Pannello • Aprire il Pannello tirandolo. • Pulirlo esternamente con un panno umido e detersivo liquido neutro. • Pulirlo anche internamente utilizzando un panno umido e de- tergente neutro; non utilizzare panni o spugne bagnate, né getti d’acqua;...
  • Página 13 Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante) Il Filtro antiodore al Carbone attivo non è lavabile e non è rigene- rabile, va sostituito ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequente- mente, per un uso particolarmente intenso. SOSTITUZIONE • Aprire i Comfort Panel tirandoli. •...
  • Página 14 SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. The wire connection has to be done by specialized technician.
  • Página 15  If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
  • Página 16  The appliance is not to be used by persons (including children) with re- duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. ...
  • Página 17 CHARACTERISTICS Dimensions...
  • Página 18 INSTALLATION Fixing the Hood • In all cases where the ceiling is not strong enough at the suspension point, the installer must provide strengthening using suitable plates and backing pieces anchored to the structurally sound parts. ELECTRICAL CONNECTION • Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm..
  • Página 19 Control panel Button Function Turns the lights ON/OFF at maximum intensity. Press and hold the button for approximately 4 LED S1 flashes twice = alarm seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal LED S1 flashes once = alarm Filter alarm on/off.
  • Página 20 REMOTE CONTROL This appliance can be commanded using a remote control, powered by a CR2032 type 3 V battery (not supplied). • Do not place the remote control near heat sources. • Do not discard the batteries with normal waste, they must be put into the specific containers.
  • Página 21 CARE AND CLEANING Opening Panel • Open the Panel by pulling it. • Clean the outside with a damp cloth and neutral detergent. • Clean the inside using a damp cloth and neutral detergent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abrasive substances.
  • Página 22 Activated charcoal filter (Recirculation version) These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage. REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER • Open the comfort panels pulling them downwards. •...
  • Página 23 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité...
  • Página 24  Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, afin d’éviter que les fumées soient réaspirées dans la pièce où...
  • Página 25  Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites. Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
  • Página 26 CARACTERISTIQUES Encombrement...
  • Página 27 INSTALLATION Fixation de la Hotte • Dans tous les cas où le Plafond ne devait pas être suffisamment robuste en correspondance du point d’accrochage, l’Installateur devra se charger de le rendre plus solide au moyen de plaques et contre-plaques spéciales, ancrées sur les parties structuralement résistantes. BRANCHEMENT ELECTRIQUE •...
  • Página 28 UTILISATION Tableau des commandes Touche Fonction Allume/Éteint l’éclairage à l’intensité maximum. Appuyer sur cette touche pendant environ 4 Deux clignotements de la led S1 secondes, lorsque toutes les charges sont étein- = alarme activée tes (Moteur+Éclairage), pour activer / désacti- Un clignotement de la led S1 = ver l’alarme filtres à...
  • Página 29 TÉLÉCOMMANDE Cet appareil peut être commandé via une télécommande, alimentée avec une batterie 3 V type CR2032 (non fournie). • Ne pas ranger la commande à proximité de sources de chaleur. • Ne pas jeter les batteries dans la nature, mais les déposer dans les bornes de collecte.
  • Página 30 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ouverture panneau • Ouvrir le panneau en le tirant. • Le nettoyer à l’extérieur avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre. • Le nettoyer également à l’intérieur avec un chiffon humide et un détergent neutre ; ne jamais utiliser des chiffons ou des éponges mouillés, ni des jets d’eau ;...
  • Página 31 Filtres anti-odeur au charbon actif (version filtrante) Le filtre anti-odeur au charbon actif n’est pas lavable et ne peut pas être régénéré : il faut le remplacer tous les 4 mois de service environ, ou plus souvent en cas d’usage particulièrement intense. REMPLACEMENT •...
  • Página 32 SICHERHEITSINFORMATIONEN Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen.
  • Página 33  Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
  • Página 34  Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen. Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß...
  • Página 35 CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf...
  • Página 36 MONTAGE Montage der Dunstabzugshaube • Sollte die Decke am Befestigungspunkt nicht robust genug sein, muss der Installateur geeig- nete Platten und Gegenplatten verwenden, die an strukturell widerstandsfähigen Teilen ver- ankert werden ELEKTROANSCHLUSS • Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öff- nungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
  • Página 37 BEDIENUNG Schalttafel Taste Funktion Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Inten- sität ein/aus. Mit zirka 4 Sekunden langem Gedrückthalten Zweimaliges Blinken der LED der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern S1 = Alarm Aktiviert. (Motor+Licht) wird der Alarm der Aktivkohle- Einmaliges Blinken der LED S1 filter aktiviert / deaktiviert.
  • Página 38 FERNBEDIENUNG Dieses Gerät kann per Fernbedienung, die mit einer 3V-Batterie vom Typ CR2032 (nicht mitgeliefert) versorgt wird, bedient werden. • Die Fernbedienung nicht in der Nähe von Wärmequellen ablegen. • Altbatterien zum Schutz der Umwelt in Sammelboxen entsorgen. Schalttafel Stellt den Motor an/ab. Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus.
  • Página 39 REINIGUNG UND WARTUNG Öffnen des Paneels • Das Paneel herausziehen. • Die Außenflächen mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Flüssigreiniger säubern. • Auch Innen mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel säubern; keine nassen Tücher oder Schwämme, oder gar Wasser verwenden, und keine schleifenden Mittel einsetzen.
  • Página 40 Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftversion) Der Aktivkohlefilter ist nicht wasch- oder regenerierbar und muss mindestens alle 4 Monate oder bei sehr intensiver Nutzung auch häufiger ersetzt werden. AUSWECHSELN • Das Absauge paneel öffnen. • Die Fettfilter entfernen. • Die verbrauchten Aktivkohle-Geruchsfilter wie angegeben ausbauen (A).
  • Página 41 VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking van het appa- raat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te ins- talleren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden. Gebruikers moe- ten volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het apparaat.
  • Página 42  Als de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
  • Página 43  Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat. Tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden.
  • Página 44 EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen...
  • Página 45 INSTALLATIE Bevestiging Afzuigkap • In alle gevallen waarin het plafond niet stevig genoeg is op het punt waar de kap wordt o- pgehangen, dient de installateur het plafond te verstevigen met platen en tegenplaten die ve- rankerd worden aan delen met een resistente structuur. ELEKTRISCHE AANSLUITING •...
  • Página 46 GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Functie Schakelt de lichten op de hoogste lichtsterkte in/uit. Als de toets ongeveer 4 seconden ingedrukt Twee maal knipperen van de led wordt gehouden als alle belastingen S1 = alarm aan. (motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt het Eén maal knipperen van de led alarm van de actieve koolstoffilters in- of S1 = alarm uit.
  • Página 47 AFSTANDSBEDIENING Dit apparaat kan worden bediend met een afstandsbediening, gevoed met een 3 V CR2032-batterij (niet inbegrepen). • Plaats de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen. • Laat de batterijen niet in het milieu terechtkomen. Werp ze in daarvoor bestemde containers.
  • Página 48 REINIGING EN ONDERHOUD Openen van het paneel • Trek het paneel open. • Reinig het aan de buitenkant met een vochtige doek en een neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. • Reinig het ook aan de binnenkant met behulp van een vochtige doek en een neutraal schoonmaakmiddel; gebruik geen natte doeken sponzen waterstralen;...
  • Página 49 Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Het geurfilter met actieve koolstof is niet afwasbaar en niet rege- nereerbaar en moet om de 4 maanden worden vervangen, of va- ker bij zeer intensief gebruik. VERVANGING • Trek de Comfort Panels open. •...
  • Página 50 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en mar- cha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y segu- ridad del aparato.
  • Página 51  Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
  • Página 52  El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. ...
  • Página 53 CARACTERÍSTICAS Dimensiones...
  • Página 54 INSTALACIÓN Fijación De La Campana • En todos los casos en que el cielo raso no es lo suficientemente robusto en el punto de sus- pensión, el instalador deberá encargarse de reforzarlo con chapas y contrachapas adecuadas ancladas en partes estructuralmente resistentes. CONEXIÓN ELÉCTRICA •...
  • Página 55 Tablero de mandos Tecla Función Enciende/Apaga las luces a la máxima intensidad. Manteniendo la tecla presionada durante Doble parpadeo del Led S1 = aproximadamente 4 segundos, cuando todas las alarma activada. cargas están apagadas (motor+luz) se Un sólo parpadeo del led S1 = activa/desactiva la alarma de los filtros al alarma desactivada.
  • Página 56 MANDO REMOTO Esta unidad puede ser controlada por medio de un mando remoto, alimentado por una batería de 3 V tipo CR2032 (no incluida). • No coloque el mando remoto cerca de fuentes de calor. • No abandone las baterías en el medio ambiente, deposítelas en los contenedores previstos.
  • Página 57 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Apertura panel • Abrir el panel tirándolo. • Limpiarlo externamente con un paño húmedo y detergente líquido neutro. • Limpiarlo también internamente utilizando un paño húmedo y detergente neutro; no utilizar paños o esponjas mojadas, ni chorros de agua, no utilizar sustancias abrasivas. Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS •...
  • Página 58 Filtros antiolor (Versión filtrante) No se pueden lavar ni regenerar, se deben cambiar cada 4 meses o más a menudo si su uso es muy intenso. SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS DE CARBÓN ACTIVO • Abrir el Panel Aspirante tirándo de él. •...
  • Página 59 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Para sua segurança e funcionamento correto do aparelho, agradecemos que leia este manual com atenção, antes da instalação e colocação em funcionamento do aparelho. Conserve estas instruções sempre junto do aparelho, mesmo em caso de cedência ou transferência a terceiros. É importante que os utilizadores tenham conhecimento de todas as carate- rísticas de funcionamento e de segurança do aparelho.
  • Página 60  Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), deve ser tida em devida conta a necessidade de assegurar um grau suficiente de ventilação no aposento, para impedir o retorno dos gases de exaustão. Quando o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos não alimentados eletricamente, a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que os fumos retornem ao aposento através do exaustor.
  • Página 61  O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades psico-físico-sensoriais diminuídas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, salvo se vigiadas atentamente e instruídas. As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura. ...
  • Página 62 CARACTERÍSTICAS Dimensões...
  • Página 63 INSTALAÇÃO Fijación o Exautor • Nos casos em que o tecto não for suficientemente forte no ponto de suspensão, o instalador terá de o reforçar colocando placas e contraplacas fixadas às partes estruturais resistentes. LIGAÇÃO ELÉCTRICA • Ligue o exaustor à rede de alimentação eléctrica intercalando um interruptor bipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm.
  • Página 64 UTILIZAÇÃO Quadro de comandos Tecla Função Acende/Apaga as luzes no máximo de intensidade. Se a tecla for mantida pressionada durante Duas piscadelas do Led S1 = cerca de 4 segundos, quando todas as cargas alarme ativado. estão desligadas (Motor+Luz), o alarme dos Uma piscadela do Led S1 = filtros de carvão ativo Ativa-se / Desativa-se.
  • Página 65 TELECOMANDO Este aparelho pode ser comandado através de um telecomando que funciona com uma pilha de 3 V do tipo CR2032 (não incluída). • Não coloque o telecomando próximo de fontes de calor. • Não deite as pilhas usadas no lixo. Coloque-as nos coletores próprios para este tipo de resíduos (pilhão).
  • Página 66 LIMPEZA E MANUTENÇÃO Abertura do painel • Abra o painel, puxando-o para fora. • Limpe a parte de fora com um pano húmido e detergente líquido neutro. • Limpe-o também interiormente, utilizando um pano húmido e detergente neutro. Não utilize panos ou esponjas molhados nem jactos de água.
  • Página 67 Filtro anti-odor (Versão Filtrante) Não pode ser lavado e não é regenerável, devendo ser substituído de 4 em 4 meses de utilização ou com maior frequência, se o apa- relho for utilizado com muita intensidade. SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE CARVÃO ACTIVO •...
  • Página 68 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE For din sikkerhed og for at sikre korrekt brug af apparatet anbefaler vi, at du læser denne brugsanvisning omhyggeligt inden installation og brug af apparatet. Opbevar omhyggeligt denne brugsanvisning sammen med ap- paratet, så den kan overdrages til en eventuel ny ejer. Det er vigtigt, at brugerne er bekendt med alle apparatets funktions- og sikkerhedskarakte- ristika.
  • Página 69  Hvis emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske (eksempelvis gasdrevne apparater), skal der sikres en tilstrækkelig udluftning i lokalet for at hindre tilbagestrømning af den udledte gas. Når emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske, må det negative tryk i lokalet ikke overskride 0,04 mbar for at undgå, at emhætten suger røgen tilbage til lokalet.
  • Página 70  Dette apparat må ikke anvendes af personer (herunder børn) med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres. De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater.
  • Página 71 APPARATBESKRIVELSE Dimensioner...
  • Página 72 INSTALLATION Fastgørelse Køkkenemhætten • I alle tilfælde hvor loftet ikke er stærkt nok på ophængningspunktet, skal installatøren sørge for forstærkning ved hjælp af passende plader og underlagsstykker forankret til bygnings- mæssige sunde dele. TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNING • Tilslut emhætten til elnettet, idet der indsættes en topolet afbryder med en kontaktafstand på mindst 3 mm.
  • Página 73 BRUG Betjeningspanel Tast Funktion Kontrollampe Tænder/slukker lysene ved maksimal styrke. Alarmen for filtrene med aktivt kul Dobbelt blink fra kontrollampe aktiveres/inaktiveres ved at trykke og holde S1 = alarm aktiveret. tasten trykket nede i cirka 4 sekunder, når alle Enkelt blink fra kontrollampe S1 belastninger er slukket (motor + lys).
  • Página 74 FJERNSTYRING Dette apparat kan kontrolleres ved hjælp af en fjernstyring, som forsynes med et 3 V batteri af typen CR2032 (medfølger ikke). • Anbring ikke fjernstyringen i nærheden af varmekilder. • Efterlad ikke batterierne i miljøet, men anbring dem i egnede beholdere. Betjeningspanel Tænder /slukker for motoren.
  • Página 75 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Åbning af panel • Åbn panelet ved at trække i det. • Rens det udvendigt med en fugtig klud og flydende mildt rengøringsmiddel. • Rens det ligeledes indvendigt med en fugtig klud og et mildt rengøringsmiddel; der må ikke anvendes våde klude eller svampe, og heller ikke vandstråler;...
  • Página 76 Lugtfilter med aktivt kul (Filtrerende version) Lugtfiltret med aktivt kul kan hverken vaskes eller gendannes, og det skal udskiftes cirka hver 4. måned eller oftere ved særlig in- tensiv anvendelse. UDSKIFTNING • Åbn Komfortpanelerne ved at trække i dem. • Fjern fedtfiltrene. •...
  • Página 77 SIKKERHETSINFORMASJON For din egen sikkerhet og en riktig funksjon av apparatet, må du lese denne veiledningen nøye før apparatet installeres og tas i bruk. Veiled- ningen skal alltid følge med apparatet, også hvis det overdras til tredje- person. Det er viktig at brukerne kjenner til alle apparatets drifts- og sik- kerhetsegenskaper.
  • Página 78  Hvis kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm (f.eks. gassapparater), må det garanteres en god ventilasjon i rommet for å unngå retur av forbrenningsgassen. Når kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm, må ikke det negative trykket i rommet overstige 0,04 mbar for å...
  • Página 79  Dette apparatet er ikke egnet til bruk av personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten erfaring og kunnskap i bruk av apparatet med mindre de er overvåket og opplært. De tilgjengelige delene kan bli veldig varme når platetopper/komfyrer er i bruk.
  • Página 80 EGENSKAPER Dimensjoner...
  • Página 81 INSTALLASJON Festing av kjøkkenviften • I alle tilfeller hvor taket ikke er tilstrekkelig kraftig ved opphengingsstedet, må installatøren sørge for å forsterke taket med egnede plater og motplater festet til kraftige konstruksjonsdeler. ELEKTRISK TILKOBLING • Fest panseret til strømnettet imellem en bryter i bipolar-kontakt dekning på minst 3 mm.
  • Página 82 BRUK Kontrollpanel Knapp Funksjon Slår belysningen på/av ved maks styrke. Hvis du holder knappen inntrykt i ca. 4 LEDen S1 blinker to ganger = sekunder når både motor og belysningen er slått Alarm aktivert. av, aktiveres/deaktiveres alarmen for de aktive LEDen S1 blinker en gang = kullfiltrene.
  • Página 83 FJERNKONTROLL Dette apparatet kan styres med en fjernkontroll med et 3 V CR2032 batteri (følger ikke med). • Ikke plasser fjernkontrollen i nærheten av varmekilder. • Ikke kast batteriene i naturen, men i de bestemte beholderne. Kontrollpanel Slår motoren på/av. Slår kjøkkenviftens belysning på/av ved maks styrke.
  • Página 84 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Åpning av panelet • Trekk i panelet for å åpne det. • Rengjør det utvendig med en fuktig klut og flytende nøytralt vaskemiddel. • Rengjør det også innvendig med en fuktig klut og nøytralt vaskemiddel. Ikke bruk våte kluter eller svamper, heller ikke vannstråler.
  • Página 85 Aktivt kullfilter (filtreringsversjon) Disse filtrene kan ikke vaskes eller regenereres. De skal byttes ut minst hver fjerde måned eller oftere avhengig av bruksforholde- BYTTE AV DET AKTIVE KULLFILTERET • Trekk i Confort Panel for å åpne dem. • Ta ut de metalliske fettfiltrene. •...
  • Página 86 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора ре- комендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользова- телями...
  • Página 87  Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении не должно превышать...
  • Página 88  Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением. Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления...
  • Página 89 ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты...
  • Página 90 УСТАНОВКА Крепление кухонную вытяжку • Во всех случаях, когда Потолок в месте крепления не представляется достаточно прочным, установщик должен предусмотреть усиление его прочности за счет анкерной плиты и контрплиты, закрепленной к устойчивым частям структуры. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ • Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив двухполюсный выключатель с...
  • Página 91 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Функция Индикатор Включает/выключает максимально яркое освещение. При нажатии кнопки в течение примерно Две вспышки индикатора S1 = 4 секунд, когда все нагрузки выключены аварийный сигнал включен. (двигатель + освещение), включается / Одна вспышка индикатора S1 отключается аварийный сигнал фильтров аварийный...
  • Página 92 ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Работой прибора можно управлять пультом дистанционного управления, который работает на батарейке 3 В типа CR2032 (не входит в комплект поставки).  Не оставляйте пульт дистанционного управления около источников тепла.  Не выбрасывайте батарейки в мусор, а только в специальные емкости...
  • Página 93 ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Открытие панели • Откройте вытяжную панель, потянув за нее. • Очистите панель снаружи влажной тряпкой, смоченной в нейтральном жидком моющем веществе. • Очистите панель также изнутри умеренно увлажненной тряпкой с нейтральным чистящим средством. Нельзя поль- зоваться для этого тряпками/губками, пропитанными большим...
  • Página 94 Фильтры против запахов на активном угле (фильтрующая вытяжка) Фильтры против запахов на активном угле нельзя мыть и восстанав- ливать. Их следует заменять приблизительно каждые 4 месяца рабо- ты или чаще в случае особенно интенсивного использования. ЗАМЕНА • Потяните на себя и снимите передние панели. •...
  • Página 95 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Ze względów bezpieczeństwa oraz aby zagwarantować prawidłowe funk- cjonowanie, przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia na- leży zapoznać się z treścią niniejszej publikacji. Instrukcję obsługi należy trzymać zawsze w pobliżu urządzenia oraz przekazać ją razem z urządze- niem osobom trzecim.
  • Página 96  Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi (np. gazowymi), należy zagwarantować odpowiedni poziom wentylacji lokalu tak, aby zapobiec powrotowi spalin z komina. Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi, podciśnienie w pomieszczeniu nie może przekraczać 0,04 mbar tak, aby zapobiec powrotowi spalin. ...
  • Página 97  Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (i dzieci) o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, o ile nie są one nadzorowane oraz instruowane. Części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
  • Página 98 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Wymiary...
  • Página 99 INSTALACJA Montaż korpusu okapu • We wszystkich przypadkach, gdzie sufit nie jest wystarczająco silny, w momencie zawie- szenia, instalator musi zapewnić wzmocnienie stosując odpowiednie płyty i strukturalnie zakotwiczone do elementów odpornych. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE • Przyłączyć okap do sieci zasilającej, montując wyłącznik dwubiegunowy o otwarciu styków przynajmniej 3 mm.
  • Página 100 UŻYTKOWANIE Panel kontrolny Przycisk Funkcja Przyciski LED Włącza/wyłącza światło przy prędkości mak- symalnej. Wciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez Przycisk LED S1 miga dwa razy około 4 sekundy z wyłączonym silnikiem i = alarm włączony. oświetleniem powoduje włącze- Przycisk LED S1 miga raz = nie/wyłączenie alarmu aktywnego filtra wę- alarm wyłączony.
  • Página 101 PILOT ZDALNEGO STEROWANIA Urządzenie to może być kontrolowane przy pomocy pilota zdalnego sterowania zasilanego baterią 3V typu CR2032 (nie ma w zestawie). • Nie kłaść pilota zdalnego sterowania w pobliżu źródeł ciepła. • Nie wyrzucać baterii do śmieci, należy je wyrzucić do specjalnych pojemników zbiorczych.
  • Página 102 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Otwieranie panelu • Otworzyć panel, pociągając go. • Wyczyść go z zewnątrz wilgotną szmatką i neutralnym płynem do mycia. • Umyć go również wewnątrz używając wilgotnej szmatki i neu- tralnego płynu do mycia; nie używać mokrych szmatek lub gą- bek ani strumienia wody;...
  • Página 103 Filtry antyzapachowe z węglem aktywnym (wersja filtrująca) Filtr antyzapachowe z węglem aktywnym nie nadaje się do mycia lub regeneracji, należy go wymieniać co około 4 miesiące, lub częściej w przypadku intensywnego użytkowania. WYMIANA • Otworzyć panel Comfort, pociągając go. • Wyjąć filtry przeciwtłuszczowe. •...
  • Página 104 SÄKERHETSINFORMATION För din säkerhet och korrekt funktion av apparaten ber vi dig läsa denna bruksanvisning noggrant innan apparaten installeras och tas i bruk. För- vara alltid denna bruksanvisning tillsammans med apparaten, så att du kan lämna över den till ev. ny ägare. Det är viktigt att användarna känner till apparatens samtliga funktions- och säkerhetsegenskaper.
  • Página 105  Om köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna apparater), ska du sörja för tillräcklig ventilation av lokalen för att förhindra returflöde av förbränningsgas. När köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna, får lokalens negativa lufttryck inte överskrida 0,04 mbar för att förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksfläkten.
  • Página 106  Denna apparat får inte användas av personer (inkl. barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, om de inte övervakas och instrueras. De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl.
  • Página 107 EGENSKAPER Mått...
  • Página 108 INSTALLATION Fastsättning Spiskåpa • Hur som helst om innertaket inte är tillräckligt starkt i upphängningspunkten, ska installatö- ren se till att förstärka den med lämpliga plattor och motplattor förankrade i strukturmässigt motståndskraftiga delar. ELEKTRISK ANSLUTNING • Anslut köksfläkten till eluttaget och installera en tvåpolig brytare med en öppning på minst 3 mm emellan kontakterna.
  • Página 109 ANVÄNDING Kontrollpanel Knapp Funktion Lysdiod Tänder och släcker belysningen med max. intensitet. Genom att hålla knappen intryckt i cirka 4 Lysdiod S1 blinkar två gånger = sekunder, när alla belastningar är avstängda Larm aktiverat. (motor + belysning), aktiveras/avaktiveras Lysdiod S1 blinkar en gång = larmet för filter med aktivt kol.
  • Página 110 FJÄRRKONTROLL Denna apparat kan styras med en fjärrkontroll som matas med ett 3 V- batteri av typ CR2032 (ingår ej). • Placera inte fjärrkontrollen i närheten av värmekällor. • Kasta inte batterierna i naturen, utan i avsedda behållare. Kontrollpanel Slår på/stänger av motorn. Tänder och släcker köksfläktens belysning med max.
  • Página 111 NGÖRING OCH UNDERHÅL Öppning av panel • Öppna panelen genom att dra i den. • Rengör den utvändigt med en fuktig trasa och neutralt rengöringsmedel. • Rengör den även invändigt med en fuktig trasa och neutralt rengöringsmedel; använd inte våta trasor eller svampar, inte heller vattenstålar;...
  • Página 112 Luktfilter (filtrerande version) Filtret kan inte diskas eller regenereras, det ska bytas ut var 4:e månad eller oftare vid en mer intensiv användning. BYTE AV LUKTFILTER MED AKTIVT KOL • Öppna Comfortpanelerna genom att dra i dem. • Ta bort metallfettfiltren. •...
  • Página 113 PUHDISTUS JA HUOLTO Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen asentamista ja käyttöä oman turvallisuutesi ja laitteen oikean toiminnan takaamiseksi. Pidä nämä ohjeet aina laitteen lähettyvillä, niiden täytyy seurata laitetta myös, jos se myydään tai luovutetaan kolmansille osapuolille. On tärkeää, että käyttäjät tuntevat laitteen toiminta- ja turvallisuusominaisuudet.
  • Página 114  Jos liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden (esimerkiksi kaasulaitteiden) kanssa, on pystyttävä takaamaan riittävä huoneen tuuletus poistokaasujen paluuvirtauksen estämiseksi. Kun liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden kanssa, huoneen negatiivinen paine ei saa ylittää 0,04 mbar, jotta liesituuletin ei palauta höyryjä huoneeseen. ...
  • Página 115  Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden mielen, ruumiin tai aistien terveys on heikentynyt tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja tietoa, ellei heitä valvota tai ole valmennettu. Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana.
  • Página 116 MITAT JA OSAT Mitat...
  • Página 117 ASENNUS Liesituulettimen kiinnittäminen • Mikäli katto ei ole kiinnityskohdassa riittävän tukeva, asentajan täytyy vahvistaa sitä laatoilla ja vastalaatoilla, jotka kiinnitetään rakenteellisesti lujiin osiin. SÄHKÖLIITÄNTÄ • Liitä liesituuletin sähköverkkoon asentamalla kaksinapainen kytkin, jonka koskettimien väli on vähintään 3 mm.
  • Página 118 KÄYTTÖ Käyttöpaneeli Painike Toiminto Merkkivalo Sytyttää /sammuttaa valot suurimmalla kirkkaudella. Jos pidät painiketta painettuna noin 4 sekuntia Kaksi merkkivalon S1 vilkutusta kun kaikki toiminnot (moottori ja valo) on = hälytys aktivoitu. sammutettu, aktivoit tai poistat käytöstä Yksi merkkivalon S1 vilkutus = aktiivihiilisuodattimen hälytyksen.
  • Página 119 KAUKO-OHJAIN Tätä laitetta voidaan ohjata kauko-ohjaimella, joka toimii 3 V paristolla, tyyppi CR2032 (ei kuulu toimitukseen). • Älä laita kauko-ohjainta lämmönlähteiden lähelle. • Älä jätä paristoja luontoon vaan laita ne asianmukaisiin keräysastioihin. Käyttöpaneeli Käynnistää/sammuttaa moottorin. Sytyttää /sammuttaa liesituulettimen valon suurimmalla kirkkaudella. Pidettäessä...
  • Página 120 PUHDISTUS JA HUOLTO Paneelin avaaminen • Vedä paneeli auki. • Puhdista se ulkopuolelta kostealla liinalla ja neutraalilla pesunesteellä. • Puhdista se myös sisäpuolelta kostealla liinalla ja neutraalilla pesuaineella, älä käytä märkiä liinoja tai sieniä äläkä vesisuihkua. Älä käytä hankaavia aineita. Rasvasuodattimet METALLISTEN RASVASUODATTIMIEN PUHDISTUS •...
  • Página 121 Aktiivihiilisuodatin (Suodatinversio) Suodattimia ei voi pestä eikä uudistaa, vaan ne täytyy vaihtaa vähintään neljän kuukauden välein tai useammin, mikäli laitetta käytetään paljon AKTIIVIHIILISUODATTIMEN VAIHTAMINEN • Avaa Comfort Panel vetämällä niitä kevyesti ulospäin. • Irrota metalliset rasvasuodattimet. • Irrota vanhat aktiivihiilisuodattimet kuten kuvassa (A). •...
  • Página 122 ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺨﺺ اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ • • • • • • . 120 • • •...
  • Página 123 • 0,04 • • • • .(..
  • Página 124 • • • •...
  • Página 125 ‫اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬ ‫اﻻﺑﻌﺎد اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ‬...
  • Página 126 ‫ﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻟﺘ‬ ‫اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﻜﻮن ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺴﻘﻒ ﻗﻮﻳ ﺎ ً ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻪ اﻟﻜﻔﺎﻳﺔ ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻄﺔ ﺗﻌﻠﻴﻖ اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ، ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻨﻲ اﻟﺬي ﻳﻘﻮم‬ • ‫ﻗﻮﻳﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﺮآﻴﺐ ﺗﻌﺰﻳﺰ ﻗﻮة اﻟﺴﻘﻒ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻟﻮﺣﺎت ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ وﻟﻮﺣﺎت ﺧﻠﻔﻴﺔ داﻋﻤﺔ ﻟﻬﺎ وﺗﻜﻮن ﻣﺮﺗﻜﺰة ﻋﻠﻰ أﺟﺰاء ﻓﻲ اﻟﺴﻘﻒ‬ ‫هﻴﻜﻠﻴﺎ‬...
  • Página 127 ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ‬ ‫اﻟﺪﻳﻮد‬ ‫اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬ ‫اﻟﺰر‬ ‫اﻃﻔﺎء ﻧﻈﺎم اﻹﻧﺎرة ﺑﺄﻗﺼﻰ ﻗﻮﺗﻪ‬ ‫اﺷﻌﺎل‬ ‫ﻳﻨﺸﻂ‬ S1 = ‫وﻣﻀﺘﻴﻦ ﻣﻦ ﺿﻮء اﻟﺪﻳﻮد‬ ‫ﺛﻮان، ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫اﺿﻐﻂ اﻟﺰر ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻟﻤﺪة‬ ‫اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﻻ ﺗﻨﺸﻂ‬ ‫، ﻓﺈﻧﻪ ﺗﻨﺸﻂ‬ ‫اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ‬ ‫اﻟﻤﻮﺗﻮر‬ ‫اﻷﺣﻤﺎل ﻣﻄﻔﺄة‬ ‫ﻻ‬ S1 = ‫وﻣﻀﺔ...
  • Página 128 ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ‬ ‫اﻟﺸﺎﺷﺔ‬ ‫اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬ ‫اﻟﺰر‬ ‫اﻟﻤﻮﺗﻮر‬ ‫إﺷﻌﺎل‬ ‫إﻃﻔﺎء‬ ‫اﻟﻤﻮﺗﻮر‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ‬ ‫ﺧﻔﺾ‬ ‫اﻟﻤﻮﺗﻮر‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ‬ ‫زﻳﺎدة‬ ‫اﻟﻤﻜ ﺜ ّﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ‬ ‫أي‬ ‫ﻋﻨﺪ‬ ‫اﻟﻤﺮآﺰة‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ‫ﺗﻨﺸﻂ‬ ‫اﻟﻤﻮﺗﻮر‬ ‫ﺑﺈﻃﻔﺎء‬ ‫ﻗﻢ‬ ‫أو‬ ‫ﻟﺰر‬ ‫ا‬ ‫ﻧﻔﺲ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ً ‫ﻣﺠﺪد ا‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﻳﻜﻔﻲ‬ ‫اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬ ‫ﻹﺑﻄﺎل‬ ‫اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬...
  • Página 129 ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟﻠﻮﺣﺔ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻔﺘﺢ اﻟﻠﻮﺣﺔ ﺑﺴﺤﺒﻬﺎ ﻣﻦ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ‬ • ‫ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش رﻃﺒﺔ وﻣﻨ ﻈ ّﻒ ﺳﺎﺋﻞ ﻣﻌﺘﺪل‬ ً ‫ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺧﺎرﺟﻴ ﺎ‬ • ‫ﻗﻢ أﻳﻀ ﺎ ً ﺑﺎﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺪاﺧﻠﻲ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش رﻃﺒﺔ وﻣﻨﻈﻒ ﺳﺎﺋﻞ ﻣﻌﺘﺪل؛ ﻻ‬ • ‫ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ...
  • Página 130 ‫ﻧﻈﺎم إﻋﺎدة اﻟﻔﻠﺘﺮة‬ ‫ﻓﻼﺗﺮ اﻟﻜﺮﺑﻮن‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﻏﺴﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﻔﻼﺗﺮ آﻤﺎ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﻋﺎدة اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ، ﺑﻞ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺷﻬﻮر ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﺨﺪام او اﻗﻞ ﻣﻦ ذﻟﻚ 4 ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺒﺪاﻟﻬﺎ آﻞ‬ ‫ﻋﻨﺪ آﺜﺮة اﻻﺳﺘﺨﺎدم‬ ‫اﺳﺘﺒﺪال ﻓﻼﺗﺮ اﻟﻜﺮﺑﻮن اﻟﻤﻮﺟﻮدة‬ ‫اﻓﺘﺢ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﺴﺤﺒﻬﺎ اﻟﻲ اﻻﺳﻔﻞ‬ ‫اﻧﺰع...
  • Página 132 991.0562.337_ver1 - 180911 - D0005192_00...

Este manual también es adecuado para:

Kseg90xe-2Kseg90vxne-2Kseg90vxbe-2