ST TI 36 V Manual De Instrucciones
ST TI 36 V Manual De Instrucciones

ST TI 36 V Manual De Instrucciones

Motoazada conducida de pie
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

171506293/0
11/2018
TI 36 V
IT
Motozappatrice condotta a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
FR
Motobineuse à conducteur à pied - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
EN
Pedestrian-controlled Motor hoe - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
DE
Handgeführte Motorhacke - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
NL
Lopend bediende motorhakfrees - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
ES
Motoazada conducida de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
PT
Motoenxada para operador apeado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
EL
Σκαπτικό βενζίνης πεζού χειριστή - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
TR
Ayak kumandalı motorlu çapa makinesi - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
MK
Моторен плуг - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NO
Motordrevet håndført jordfres - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
SV
Förarledd jordfräs - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
DA
Motorfræser betjent af gående personer - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
FI
Kävellen ohjattava puutarhajyrsin - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
CS
Ručně vedený motokultivátor - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
PL
Glebogryzarka prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJE OBSŁUGI
niejszą instrukcję.
HU
Gyalogvezetésű kultivátor - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
RU
Мотокультиватор с пешеходным управлением
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
HR
Ručno upravljana motorna kopačica - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
SL
Motorni prekopalnik za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
RO
Motosapă cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
LT
Pėsčio operatoriaus valdomas variklinis kultivatorius
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS -
tojo vadovą.
LV
Kājniekvadāms motorkaplis - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
BG
Мотокултиватор управляван от право положение
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА -
прочетете внимателно настоящата книжка.
ET
Kõndiva juhiga mullafrees - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
SR
Motokultivator na guranje - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
- OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać ni-
- ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudo-
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ST TI 36 V

  • Página 1 Motozappatrice condotta a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Motobineuse à conducteur à pied - MANUEL D’UTILISATION TI 36 V ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine. Pedestrian-controlled Motor hoe - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................. ENGLISH - Translation of the original instruction ..............DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ..........ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................PORTUGUÊS - Tradução do manual original ................
  • Página 8: Dati Tecnici

    DATI TECNICI type TI 36 V Potenza nominale* Velocità mass. di funzionamento motore* min- 3200±100 Dimensione frese 264±5 Peso Livello di pressione acustica dB(A) Incertezza di misura dB(A) Livello di potenza acustica misurato dB(A) Incertezza di misura dB(A) 2,19 Livello di potenza acustica garantito...
  • Página 9 [1] FR - DONNÉES TECHNIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [2] Puissance nominale* [2] Nazivna snaga* [2] Névleges teljesítmény* [3] Vitesse max. de fonctionnement du [3] Maks. brzina rada motora* [3] A motor max. üzemi sebessége* moteur* [4] Dimenzija noževa [4] Marók mérete...
  • Página 10: Prescriptions De Sécurité

    cio della candela prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o ripa razione. 43. Rischio di tagli. Lame in movimento. Type: 44. Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’a- rea di lavoro, durante l’uso. 45. Rischio di esposizione al rumore e alla polvere. Indos- Art.N.
  • Página 11 45. Risico op blootstelling aan geluid en stof. Gebruik een gehoor- letzten Seite des Handbuchs bescherming en draag een veiligheidshelm. 11. Holm 12. Motor 13. Fräsen 14. Fräsenschutz 15. Stützrad 16. Sporn (Tiefenbegrenzer) 17. Startschalter 18. Einschalthebel Fräsen 19. Sicherheitshebel...
  • Página 12 Cambie las etiquetas dañadas o ilegibles. 41. Atención: Leer el manual de instrucciones antes de utilizar la máq- Type: uina. 42. Riesgo de cortes. Fresas en movimiento. Desconectar el capu- chón de la bujía y leer las instrucciones antes de efectuar cualquier Art.N.
  • Página 13 4. Τύπος μηχανήματος şekilde kullanılmalıdır. Bu amaç ile başlıca kullanım önlemlerini 5. Αριθμός μητρώου size hatırlatmaya yönelik resimli diyagramlar makine üzerine yer- 6. Όνομα και διεύθυνση του Κατασκευαστή leştirilmiştir. Bunların anlamı aşağıda açıklanmaktadır. Ayrıca işbu 7. Κωδικός προϊόντος kılavuzun ilişkin bölümünde yer alan güvenlik kurallarını dikkatle 8.
  • Página 14 43. Fare for å bli kuttet. Kniver i bevegelse. 44. Fare for utslynging. Hold andre personer utenfor arbeid- sområdet ved bruk. Art.N. - s/n 45. Fare for eksponering for støy og støv. Bruk hørselvern og vernebriller. MÄRKPLÅT OCH MASKINENS KOMPONENTER 1. Ljudeffektnivå 2. Överstämmelseintyg 3.
  • Página 15 11. Řídítka 12. Motor 13. Jednotka fréz 14. Ochranný kryt 45. Risiko for udsættelse for støj og støv. Anvend høreværn fréz 15. Pomocné kolo 16. Vzpěra (Omezovač hloubky) 17. Spínač 18. Páka zařazení fréz 19. Pojistná páka og beskyttelsesbriller.
  • Página 16 Należy wymienić uszkodzone lub nieczytelne etykiety. 41. Ostrzeżenie: Przeczytać instrukcję obsługi przed rozpoczęciem Type: używania maszyny. 42. Niebezpieczeństwo skaleczeń. Noże w ruchu. Odłączyć kołpak świecy i przeczytać instrukcje przed wykonaniem jakichkolwiek prac Art.N. - s/n konserwacyjnych czy naprawczych. 43. Ryzyko skaleczeń. Noże w ruchu. 44.
  • Página 17: Sigurnosne Upute

    7. Код изделия oprezno koristiti. U tu svrhu, na stroju postoje piktogrami koji će 8. Мощность и режим двигателя vas podsjetiti na osnovne mjere predostrožnosti prilikom upo- 9. Вес в кг rabe. Njihovo značenje je objašnjeno u nastavku. Pored toga, preporučujemo vam da pažljivo pročitate poglavlje u ovom pri- Сразу...
  • Página 18 18. Manetă de cuplare freze 19. Manetă de siguranță jā lappusē. DESCRIEREA SIMBOLURILOR DE PE COMENZI (unde este prevăzut) 11. Stūre 12. Dzinējs 13. Frēžu bloks 14. Frēžu aizsargs 15. Palīg- ritenis 16. Balsts (dziļuma ierobežotājs) 17. Ieslēgšanas slēd- 21. Starter (Pornire) 22. Rapid 23. Lent 24. Oprire zis 18.
  • Página 19 21. Starter (Käivitamine) 22. Kiire 23. Aeglane 24. Seiskamine 41. Uzmanību: Pirms mašīnas lietošanas izlasiet rokasgrāmatu. 42. Sagriešanās risks. Frēze ir kustīga. Pirms jebkādu tehniskās ETTEVAATUSABINÕUD - Teie mullafreesi tuleb kasutada ettevaat- apkopes vai remonta darbu veikšanas, noņemiet sveces vada uz- likult.
  • Página 20: Norme Di Sicurezza

    10) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i NORME DI SICUREZZA piedi ben distanti dagli utensili rotanti. 11) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti. DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE 12) Non sollevare o trasportare la macchina quando il motore è in funzione.
  • Página 21 • Motore NORME D’USO Eseguire il rabbocco dell’olio motore,seguendo le istru- Per il motore, leggere il relativo ma nua le di istru- zioni fornite nel relativo manuale. zioni. 1.4 Montaggio del puntone NOTA - La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel testo e le rispettive figure (poste alle pagg.
  • Página 22: Termine Del Lavoro

    – abbassare le frese in modo che possano penetrare nel Su questa macchina è previsto l’impiego di frese originali. terreno e fare avanzare la macchina. Le frese non richiedono l’affilatura dei taglienti. Suggerimenti per un lavoro ben eseguito Per sostituire una fresa: •...
  • Página 23: Normes De Sécurité

    9) Ne jamais modifier les réglages du moteur, ni mettre le moteur en sur- NORMES DE SÉCURITÉ régime. 10) Faire démarrer le moteur en suivant les instructions avec précaution et À OBSERVER SCRUPULEUSEMENT en tenant les pieds à une bonne distance des outils rotatifs. 11) Ne jamais approcher les mains et les pieds à...
  • Página 24: Normes D'emploi

    • Moteur NORMES D’EMPLOI Remplir le réservoir d’huile moteur en suivant les instructions Pour le moteur, lire le manuel d’emploi correspondant. fournies dans la notice correspondante. 1.4 Montage de l’éperon de terrage REMARQUE - La correspondance entre les références conte- Introduire l’éperon de terrage (1) dans son siège et le fixer à...
  • Página 25: Remplacement Des Fraises

    coup sec la poignée du câble d’amorçage (2). pièces en plastique qui auraient été causés par de l’essence. 3.2 Binage et émiettage de la terre 4.1 Remplacement des fraises Pour commencer le travail : ATTENTION - Les lames des fraises NE peuvent PAS être démontées de la plaque de support, il faut donc –...
  • Página 26: Safety Regulations

    10) Start up the engine carefully according to the instructions, keeping SAFETY REGULATIONS feet away from the rotary tools. 11) Never place your hands and feet near or under rotating parts. TO BE OBSERVED SCRUPULOUSLY 12) Do not lift or transport the machine when the engine is running. 13) Stop the engine: –...
  • Página 27: Using The Machine

    OPERATING INSTRUCTIONS Top up engine oil following the instructions given in the relative manual. For the engine, read the relative instructions manual. 1.4 Assembling the strut NOTE - The number which precedes each paragraph Insert the strut (1) in its housing and fix it at the desired links the references in the text to the respective illustra- height using the cotter pin (2).
  • Página 28: When Work Is Finished

    Suggestions for a job well done To replace a milling cutter: • Do not use the machine on wet ground as the clods – lay the machine down on one side. could be difficult to break up. – remove the cap (1); –...
  • Página 29: Sicherheitsvorschriften

    8) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine zu sich heran- SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ziehen. 9) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors und lassen Sie ihn UNBEDINGT ZU BEACHTEN nicht überdrehen. 10) Starten Sie den Motor mit Vorsicht entsprechend den Anweisungen. WICHTIG –...
  • Página 30 2.3 Einstellung des Stützrads Den Holm (2) auf die Halterung (8) montieren und dabei Das Stützrad (1) kann in zwei verschiedenen Höhen eingestellt darauf achten, die Kabel unter der Halterung durchzufüh- werden: ren. Die vier seitlichen Schrauben (6) und die Unterleg- –...
  • Página 31 Aspekt bei der Verwendung der Maschine sein, zum Vorteil des zivilen Zusammenlebens und unserer Umgebung. 1) Tragen Sie bei allen Reinigungs-, Wartungs- oder – Vermeiden Sie es, Ihre Nachbarschaft zu stören. Einstellarbeiten an der Maschine immer feste – Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die En- Arbeitshandschuhe.
  • Página 32 ver van de draaiende werktuigen verwijderd. VEILIGHEIDSNORMEN 11) Breng uw handen en voeten nooit nabij of onder de draaiende delen. 12) Hef de machine niet op en vervoer hem niet wanneer de motor in wer- DIE STRIKT OPGEVOLGD MOETEN WORDEN king is.
  • Página 33: Vervolledig De Montage

    Vul motorolie bij volgens de aanwijzingen in de desbetreffende GEBRUIKSNORMEN handleiding. Lees de relatieve handleiding voor de motor. 1.4 Montage van de stang OPMERKING - De overeenstemming tussen de verwijzingen Steek de stang (1) in zijn zitting en bevestig hem op de gewen- in de tekst en de daarbij horende afbeeldingen (op de pagina ste hoogte aan de hand van de pin (2) en de splitpen (3).
  • Página 34: Gewoon Onderhoud

    4.1 Vervanging van de fresen 3.2 Omspitten en ontginnen van het terrein LET OP – De messen van de fresen kunnen NIET van de Om met het werk te beginnen: steunplaat gedemonteerd worden, daarom moet men STE- – stel de stang af op de gewenste hoogte; EDS de hele plaat inclusief de messen vervangen.
  • Página 35: Normas De Seguridad

    niendo a una distancia considerable las herramientas rotatorias. NORMAS DE SEGURIDAD 11) No acercar manos o pies al costado de las partes giratorias o debajo de estas. QUE DEBEN CUMPLIRSE ESTRICTAMENTE 12) No levantar ni transportar la máquina cuando el motor esté en funcio- namiento.
  • Página 36: Normas De Uso

    • Motor NORMAS DE USO Realizar el rellenado del aceite motor, siguiendo las instruccio- Para el motor, leer el manual de instrucciones correspon- nes contenidas en el manual correspondiente. diente. 1.4 Montaje de la riostra NOTA - La correspondencia entre las referencias contenidas en el texto y las respectivas figuras (ubicada en la página 2 Colocar la riostra (1) en su sede y fijarla a la altura deseada y siguientes) está...
  • Página 37: Arada Y Roturación Del Terreno

    3.2 Arada y roturación del terreno 4.1 Sustitución de las fresas Para iniciar el trabajo: ATENCIÓN- Los filos de las fresas NO son desmontables – regular la riostra a la altura deseada; desde la placa de soporte, por lo tanto hace falta SIEMPRE –...
  • Página 38: Normas De Segurança

    11) Não aproxime mãos e pés ao lado ou em baixo das partes rotativas. NORMAS DE SEGURANÇA 12) Não erga ou transporte a máquina quando o motor está a funcionar. 13) Pare o motor: DEVEM SER OBSERVADAS RIGOROSAMENTE – todas as vezes que a máquina for deixada sem vigilância; –...
  • Página 39: Utilização Da Máquina

    • Motor NORMAS DE USO Efetue o enchimento do óleo do motor, seguindo as instruções Para o motor leia o manual de instruções respectivo. fornecidas no manual respectivo. NOTA - A correspondência entre as referências contidas no 1.4 Montagem do pontalete texto e as respectivas figuras (situadas na pág.
  • Página 40: Manutenção Ordinária

    Esta operação deve ser efetuada junto ao Serviço de Assi- – coloque a roda auxiliar na posição abaixada. stência mais próximo ou pelo seu Revendedor. Desprenda o capuz da vela (1) antes de guardar a máquina ou efetuar qualquer tipo de operação.
  • Página 41: Κανονεσ Ασφαλειασ

    8) Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή όταν τραβάτε το μηχάνημα προς το μέρος ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σας. 9) Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του κινητήρα και μην τον ανεβάζετε σε ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ υψηλές στροφές. 10) Εκκινήστε τον κινητήρα με προσοχή ακολουθώντας τις οδηγίες και ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ...
  • Página 42 τη μονάδα φρέζας (2) με τη σχετική πείρο και διαχωριστικό ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ πείρο (1). Για τον κινητήρα, διαβάστε τα αντίστοιχα εγχειρίδια • Κινητήρας οδηγιών. Εκτελέσατε την πλήρωση του κινητήρα με λάδι, ΣΗΜΕΙΩΣΗ - Η αντιστοιχία μεταξύ των αναφορών του ακολουθώντας τις οδηγίες που χορηγούνται από το σχετικό κειμένου...
  • Página 43: Χρηση Του Μηχανηματοσ

    του κινητήρα ή του μηχανήματος για να αποφύγετε τις 3. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ φθορές και καθαρίστε αμέσως κάθε ίχνος βενζίνης που έχει ενδεχομένως χυθεί. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές 3.1 Εκκίνηση κινητήρα από βενζίνη στις πλαστικές επιφάνειες. Τοποθετήστε το διακόπτη ανάμματος στο «ΟΝ» (1), έπειτα 4.1 Αντικατάσταση...
  • Página 44 ulaştırmayın. ÖZENLE UYULMASI GEREKEN 10) Motoru, talimatlara uygun olarak ve ayaklarınızı döner aletlerden iyice uzak tutarak çalıştırın. GÜVENLİK KURALLARI 11) Döner parçaların yanına veya altına ellerinizi veya ayaklarınızı yaklaştırmayın. ÖNEMLİ - MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE DİKKATLİCE 12) Motor çalışırken makineyi kaldırmayın veya başka bir yere taşıma- OKUYUN.
  • Página 45: Kullanim Kurallari

    • Motor KULLANIM KURALLARI İlişkin kılavuzda belirtilen bilgilere göre, motor yağı dol- Motora ilişkin olarak ilgili el kitapçığını okuyun. durun. 1.4 Payandanın montajı NOT - Metinde bulunan referanslar ve ilişkin resimler (2. ve sonraki sayfalarda belirtilen) arasındaki ilişki, beher Payandayı (1) yuvasına yerleştirin ve pim (2) ve kopilya paragraftan önceki sayı...
  • Página 46: Olağan Bakim

    3.2 Toprağın çapalanması ve sürülmesi Freze bıçakların değiştirilmesi İşe başlamak için: DİKKAT - Freze bıçakların kesicileri destek pla- kasından SÖKÜLEMEZ, bu nedenle tüm plakanın – payandayı istenilen yüksekliğe ayarlayın; DAİMA kesiciler ile birlikte komple şekilde değiştiri- – yardımcı tekerleği yüksek pozisyona getirin; lmesi gerekir.
  • Página 47: Безбедносни Мерки

    9) Не менувајте ги регулациите на моторот и не користете го во режим БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ со превисоки вртежи. 10) Внимателно вклучете го моторот според упатството и држете ги ДО КОИ ТРЕБА СТРОГО ДА СЕ ПРИДРЖУВАТЕ нозете подалеку од ротирачката дополнителна опрема. 11) Не...
  • Página 48: Правила За Употреба

    • Мотор ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА Спроведете го дополнувањето на маслото за моторот Прочитајте го соодветното упатство за употреба што следејќи ги упатставата дадени во соодветното упатство. се однесува на моторот. 1.4 Поставување на потпората ЗАБЕЛЕШКА - Соодветноста меѓу ставките што се дадени Вметнете...
  • Página 49 3.2 Орање и растресување на почвата 4.1 Замена на фрезите За почеток на работата: ВНИМАНИЕ - сечилата на фрезите НЕ се вадат од – регулирајте ја потпората на саканата висина, плочата на потпората и затоа треба СЕКОГАШ да се – поставете го помошното тркало во подигната позиција, замени...
  • Página 50 2) Undersøk grundig hele arbeidsområdet, og fjern alt som kan bli 5) Av sikkerhetsgrunner skal du aldri bruke maskinen med slitte eller støtet ut av maskinen eller skade de roterende verktøyene og motoren skadede deler. Skadede deler må byttes ut, aldri repareres. Bruk (steiner, grener, ståltråd, ben.
  • Página 51 Den laveste stillingen samsvarer med minimumsdybde to mutterne (5) på begge sidene. for fresing. La u-bolten (9) gli mot støtten (8) og fest den med skruen For å endre bremsepinnens høyde (1), ta av låsesplinten (7). (3) og pluggen (2) og still den til ønsket høyde.
  • Página 52: Ved Arbeidets Slutt

    3.2 Fresing og beredning av jorden 4.1 Utskifting av knivene For å begynne arbeidet: ADVARSEL - Det er IKKE mulig å ta knivbladene av – juster bremsepinnen til ønsket høyde; knivholderen, derfor skal ALLTID hele knivholderen – sett transporthjulet i hevet stilling; med knivblader skiftes.
  • Página 53 • Stanna upp de roterande verktygen om maskinen ska lutas, när du 1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Vänj dig vid reglagen går över ytor utan gräs och när maskinen transporteras från eller och använd maskinen på lämpligt sätt. Lär dig att snabbt stänga av till arbetsområdet. motorn.
  • Página 54 1.4 Montering av stag ANMARKNING - Motsvarigheten mellan referenserna i För in staget (1) i sätet och fäst det vid önskad höjd med texten och motsvarande figurer (på sidan 2 och följande) hjälp av stiftet (2) och saxsprinten (3).
  • Página 55: Löpande Underhåll

    Med anledning av detta – flytta transporthjulet till upphöjt läge; ska ALLTID hela stödplattan med blad bytas ut. An- – tryck lätt på handtaget för att lyfta upp fräsknivarna vändning av en fräskniv med ett eller flera trasiga från marken;...
  • Página 56 2) Arbejd kun ved dagslys eller godt kunstigt lys. skaber, samt til egenskaberne ved de steder, hvor maskinen skal 3) Kontrollér altid, at støttepunktet er korrekt på skråninger. placeres eller hentes. 4) Løb aldrig under arbejdet med maskinen, men gå.
  • Página 57: Normer For Brug

    nde brugsanvisning. NORMER FOR BRUG Montering af stag Angående motoren henvises der til den pågældende brugsanvisning. Indfør staget (1) i dets sæde, og fastgør det i den ønskede højde ved hjælp af stiften (2) og stiftklemmen (3). BEMÆRK - Sammenhængen mellem henvisningerne i tek- sten og de tilsvarende figurer (på...
  • Página 58: Afslutning Af Arbejdet

    – Overhold nøje de lokale bestemmelser hvad angår bort- skaffelse af emballage, slidte dele og enhver del, som kan 1) Bær stærke arbejdshandsker, inden en hvilken som helst påvirke miljøet. Disse typer affald må ikke bortskaffes sam- type rengøring, vedligeholdelse eller justering påbeg- men med husholdningsaffaldet men skal i stedet holdes yndes på...
  • Página 59: Käytön Aikana

    2) Älä aseta bensiiniä sisältävää laitetta tiloihin, joissa polttoaineen B) ESIVALMISTELUT höyryt voivat syttyä liekistä, kipinästä tai erittäin kuumasta lämm- önlähteestä. 3) Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen asettamista säilytystiloihin. 1) Käytä tukevia jalkineita ja pitkiä housuja työskentelyn aikana. Älä...
  • Página 60: Käyttöön Liittyvät Säännöt

    1.4 Syvyydensäätökannuksen asennus KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT SÄÄNNÖT Aseta syvyydensäätökannus (1) paikoilleen ja kiinnitä se Moottoria koskien lue ohjekirja. haluttuun korkeuteen tapin (2) ja haarasokan (3) avulla. HUOMAUTUS - Tekstissä olevien viitteiden ja vastaavien kuvien vastaavuus (annettu sivulta 2 alkaen ) annetaan 2.
  • Página 61: Säännöllinen Huolto

    2) Pese laite huolellisesti vedellä jokaisen käyttökerran – Kun laite otetaan pois käytöstä älä hylkää sitä luon- jälkeen. Poista roskat ja kura jyrsinteristä ja suojan alta. toon vaan vie se kaatopaikalle paikallisia säädöksiä...
  • Página 62: Bezpečnostní Pokyny

    B) PŘĺPRAVNÉ ÚKONY 1) Pravidelně kontrolujte utažení matic a šroubů, abyste si mohli být stále jisti bezpečným a funkčním stavem stroje. Pravidelná údržba je 1) Během pracovní činnosti noste vždy pevnou uzavřenou obuv a zásadou pro bezpečnost a pro zachování původních vlastností.
  • Página 63: Pokyny Pro Použití

    2.3 Nastavení hloubky kypření Namontujte řídítka (2) na držák (8), a dávejte přitom po- zor, abyste přidrželi kabely pod držákem. Umístěte čtyři Zaboření fréz do terénu je nastavitelné prostřednictvím boční šrouby (6) a podložky (6a) v uvedeném pořadí, vzpěry (1), kterou lze nastavit do 3 odlišných výšek.
  • Página 64: Řádná Údržba

    – Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně v nutí, které by mohlo ztížit jeho pozdější odstranění. přírodě, ale obraťte se na sběrné středisko v souladu s 3) Lak vnitřní části ochranného krytu skříně se může platnými místními předpisy.
  • Página 65: Zasady Bezpieczeństwa

    10) Uruchamiać silnik z ostrożnością, zgodnie z instrukcją i trzymając stopy z dala od przyrządów obrotowych. WAŻNE – UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM 11) Nie zbliżać rąk lub stóp do, lub pod części obrotowe. MASZYNY. ZACHOWA. DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI 12) Nie podnosić lub nie przewozić maszyny z włączonym silnikiem.
  • Página 66: Instrukcje Użytkowania

    • Silnik INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA Uzupełnić olej w silniku, postępując zgodnie z zaleceniami Odnośnie użytkowania silnika spalinowego należy pr- zawartymi w odpowiedniej instrukcji obsługi. zeczytać odpowiednią instrukcję obsługi 1.4 Montaż ostrogi UWAGA - Zgodność pomiędzy odniesieniami zawartymi w tekście i odpowiadającymi im rysunkami (zamieszczonymi na Umieścić...
  • Página 67: Zakończenie Pracy

    3.2 Przekopywanie ziemi i odchwaszczanie gruntu 4.1 Wymiana noży roboczych Aby rozpocząć pracę należy: UWAGA – Krawędzie tnące noży roboczych NIE dadzą się – wyregulować ostrogę do pożądanej wysokości; zdemontować od płyty podpory, dlatego ZAWSZE należy – ustawić koło podporowe w górnym położeniu; wymienić...
  • Página 68: Biztonsági Előírások

    14) Vegyen vissza a gázból a motor leállítása előtt. Zárja el az a talaj szántására használja. Bármilyen más használat veszélyes lehet üzemanyag-adagolást a munkavégzés végén, a motor használati és személyi és/vagy tárgyi károkat okozhat. Helytelen használatnak utasításában feltüntetett útmutatásokat követve.
  • Página 69: Használati Szabályok

    és a (2. és azt követő oldalakon található) hozzájuk tar- Helyezze a támaszt (1) a megfelelő járatba, rögzítse az tozó ábrák közötti megegyezést az egyes fejezetek címét igényelt magasságba a csap (2) és a sascsavar (3) se- megelőző szám jelöli.
  • Página 70 Húzza ki a gyertyatartót (1) mielőtt tárolóba helyezné a Ezt a műveletet csak az Ügyfélszolgálat vagy az Önhöz gépet, vagy bármilyen beavatkozást végezne a gépen. legközelebb eső viszonteladó tehet meg. 4. RENDSZERES KARBANTARTÁS 5. KÖRNYEZETVÉDELEM FONTOS - A szabályos időközönként végzett gondos...
  • Página 71: Правила Безопасности

    8) Будьте чрезвычайно осторожными, если приходится тянуть машину ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ на себя. 9) Не изменяйте регулировок двигателя и не выводите двигатель на КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ ОБЯЗАТЕЛЬНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ слишком высокий режим оборотов. 10) Запускайте двигатель осторожно согласно инструкциям и держа ВАЖНО - ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ноги...
  • Página 72 прокладкой (4) и блок с фрезами (2) с соответствующим ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ стержнем и штифтом (1). Информацию о двигателе можно найти в • Двигатель соответствующем руководстве по эксплуатации. Залейте моторное масло в соответствии с инструкциями, ПРИМЕЧАНИЕ - Соответствие ссылок, содержащихся изложенными в специальном руководстве. в...
  • Página 73: Использование Машины

    инструкции. 3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ 5) Избегайте попадания бензина на пластмассовые части двигателя и машины, чтобы не повредить их, и 3.1 Запуск двигателя незамедлительно удаляйте все следы пролившегося бензина. Гарантия не распространяется на ущерб, Установить выключатель в положение «ON» (1), а затем нанесенный...
  • Página 74: Sigurnosna Pravila

    nih dijelova. SIGURNOSNA PRAVILA 12) Dok motor radi, nemojte podizati niti prenositi stroj. 13) Zaustavite motor: KOJIH SE TREBA SAVJESNO PRIDRŽAVATI – svaki put kad stroj ostavljate bez nadzora; – prije dolijevanja goriva. VAŽNO - PAŽLJIVO PROČITAJTE PRIJE UPORABE STROJA 14) Prije zaustavljanja motora, smanjite ubrzanje.
  • Página 75: Pravila Uporabe

    varajućem priručniku. PRAVILA UPORABE 1.4 Montaža graničnika dubine Za motor, pročitajte odgovarajući priručnik s upu- tama. Uvucite graničnik dubine (1) u njegovo sjedište i pričvrs- tite ga na željenoj visini pomoću osovine (2) i zatika (3). NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaći ćete na odgovarajućim slikama (koje se nalaze na str.
  • Página 76: Završetak Rada

    Za početak rada: s nosive ploče, zato treba UVIJEK zamijeniti cijelu – podesite graničnik dubine na željenu visinu; ploču s oštricama. Uporaba noža s jednom ili više – namjestite pomoćni kotač u visoki položaj; oštrica koje su slomljene ili nedostaju može biti opa- –...
  • Página 77: Varnostni Predpisi

    12) Ne dvigujte in ne prenašajte stroja, ko je motor vžgan. VARNOSTNI PREDPISI 13) Ustavite motor: – vedno, kadar pustite stroj brez nadzora; KI JIH MORATE OBVEZNO NATANČNO UPOŠTEVATI – preden nalijete gorivo; 14) Preden ustavite motor, popustite plin. Ko je delo končano, zaprite POMEMBNO –...
  • Página 78: Uporaba Stroja

    • Motor PREDPISI ZA UPORABO Dolivanje olja v motor izvedite ob upoštevanju navodil v Za motor preberite pripadajoč priročnik z navodili. ustreznem priročniku. OPOMBA - Navedbe v besedilu in na slikah (na str. 1.4 Montaža opornika 2 in na nadaljnjih straneh) so med seboj povezane s številko, ki je navedena pred vsakim odstavkom.
  • Página 79: Redno Vzdrževanje

    3.2 Prekopavanje in oranje tal 4.1 Zamenjava rezil Za začetek z delom: POZOR - Rezilnih delov rezil NI MOGOČE odstra- – nastavite opornik na želeno globino; niti s podporne ploščice, zato je potrebno VEDNO – prestavite pomožno kolo v višji položaj; zamenjati celotno ploščico skupaj z rezilnimi deli.
  • Página 80: Norme De Siguranţă

    9) Nu modificați reglajele motorului; nu lăsați motorul să lucreze la o NORME DE SIGURANŢĂ turație excesivă. 10) Acționați motorul cu atenție şi în conformitate cu instrucțiunile, RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE având grijă să țineți picioarele la o distanță considerabilă de lamele rotative.
  • Página 81: Norme De Utilizare

    • Motor NORME DE UTILIZARE Efectuați plinul cu ulei pentru motor respectând in- Pentru detalii despre motor, citiţi manualele de in- strucțiunile din manualul aferent. strucţiuni. 1.4 Montarea piciorului de reglare OBSERVAŢIE - Corespondenţa dintre informaţile conţinute în text şi figurile respective (reproduse Introduceți piciorul de reglare (1) în locaşul său şi fixați-l la pag.
  • Página 82 3.2 Prăşitul şi aratul terenului 4.1 Înlocuirea frezelor Pentru a începe operațiunea: ATENŢIE - Dinţii frezelor NU se pot demonta de pe – aduceți piciorul de reglare la înălțimea dorită; placa de suport, de aceea trebuie să înlocuiţi ÎNT- – aduceți roata auxiliară pe poziția de sus; OTDEAUNA placa cu dinţi cu tot.
  • Página 83 12) Nesukelkite ir negabenkite įrenginio, kai veikia variklis. SAUGOS NORMOS 13) Sustabdyti variklį: – kas kart, kai įrenginys yra paliekamas be priežiūros; KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS – prieš pildami degalus; 14) Sumažinti greitį prieš sustabdant variklį. Uždaryti karbiuratoriaus SVARBU – ATIDŽIAI PERSKAITYTI PRIEŠ NAUDOJANT maitinimą...
  • Página 84: Įrenginio Naudojimas

    1.4 Ramsčio montavimas NAUDOJIMO NORMOS Įstatyti ramstį (1) į jam skirtą vietą ir prifiksuoti jį norimu Variklio naudojimui, skaitykite reliatyvų instrukcijų aukščiu naudojantis kaiščiu (2) ir smaige (3). vadovėlį. PASTABA - Atitikimas tarp nuorodų esančių tekste ir ati- 2. KOMANDOS IR REGULIAVIMAI tinkamų...
  • Página 85: Darbo Pabaiga

    – sureguliuokite į norimą aukštį ramstį; uojamos nuo suporto plokštės, todėl reikia VISADA – nustatykite pagalbinį ratą į norimą poziciją; pakeisti vidinę plokštę su visomis pjovimo briauno- – lengvai paspauskite rankeną taip sukeliant frezas nuo mis. Naudojant frezą su vienu ar daugiau sulūžusių žemės;...
  • Página 86: Drošības Noteikumi

    1) Sekojiet tam, lai visi uzgriežņi un skrūves būtu pievilkti, lai pārl- B) SAGATAVOŠANĀS DARBI iecinātos, ka mašīna visu laiku ir drošā darbības stāvoklī. Regulāra tehniskā apkope ir ļoti svarīga drošībai un darbības raksturojumu saglabāšanai. 1) Darba laikā vienmēr valkājiet stingrus apavus un garās bikses.
  • Página 87: Lietošanas Noteikumi

    Atlaižot sviru (2), frēzes apstājas un mašīna pārtrauc ku- ments un tāpēc šī operācija ir jāveic pareizi. stību uz priekšu. Uzstādiet stūri (2) uz balsta (8), sekojot tam, lai troses būtu zem balsta. Ievietojiet četras sānu skrūves (6) un paplāksnes (6a) norādītajā secībā, pēc tam ievietojiet 2.3 Kaplēšanas augstuma regulēšana...
  • Página 88: Darba Pabeigšana

    VIENMĒR – uzstādiet palīgriteni augšējā pozīcijā; ir jāmaina kopā ar griezējiem. Frēzes izmantošana – viegli nospiediet stūri, lai paceltu frēzes no zemes; ar vienu vai vairākiem bojātiem vai nolūzušiem – nospiediet drošības sviru (1) un pavelciet frēžu ieslēg- griezējiem var būt bīstama un samazina mašīnas...
  • Página 89: Правила За Безопасност

    си. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ 9) Не променяйте настройките на мотора и не му позволявайте да достига прекалено високи обороти. КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ СПАЗВАТ СТРИКТНО 10) Включвайте внимателно мотора, следвайки инструкциите и като държите краката си далеч от въртящите се инструменти. ВАЖНО...
  • Página 90: Използване На Машината

    • Мотор ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА Осъществете доливането на моторното масло като За мотора прочетете съответното упътване с следвате инструкциите в съответното упътване. инструкции 1.4 Монтаж на паянтата БЕЛЕЖКА - Съответствието между данните в текста и съответните фигури (поставени на стр. 2 и следващите) Поставете...
  • Página 91: Редовна Поддръжка

    задействане (2). части, причинени от бензин. 3.2 Копаене и разораване на терена 4.1 Смяна на фрезите За започване на работа: ФВНИМАНИЕ - Резците на фрезите НЕ може да се – регулирайте паянтата на желаната височина; демонтират от опорната плоча и затова е необходимо –...
  • Página 92 jalad pöörlevatest osadest ohutus kauguses. OHUTUSNÕUDED 11) Ärge kunagi pange käsi või jalgu pöörlevate osade lähedusse või alla. RANGELT JÄRGIDA 12) Ärge tõstke või transportige masinat, kui mootor töötab. 13) Lülitada mootor välja: TÄHTIS – LUGEDA TÄHELEPANELIKULT ENNE MASINA – iga kord, kui masin jääb järelvalveta; KASUTAMIST.
  • Página 93 juhtnööre. KASUTAMISNORMID 1.4 Varda monteerimine Mootori kohta lugeda vastavat kasutusjuhendit. Sisestada varras (1) oma kohale ja kinnitada see soovitud PANE TÄHELE - Seos tekstis sisalduvate viidete ja va- kõrgusele poldi (2) ja klambriga (3). stavate jooniste vahel (asetsevad lehek. 2 ja järgnevad) on näidatud numbriga, mis on iga peatüki ees.
  • Página 94 – reguleerida varras soovitud kõrgusele; Masinaga tuleb kasutada originaalfreesi. – viia abiratas kõrgele positsioonile; – suruda kergelt juhtrauda terade maast tõstmiseks; Freeside terav osa ei vaja teritamist. – vajutada ohtushooba (1) ja tõmmata terade sisestu- shooba (2); Tera vahetamiseks: – langetada terad nii, et nad saaksid maasse siseneda ja masinat edasi viia.
  • Página 95: Sigurnosni Propisi

    12) Ne dižite i ne transportujte mašinu kad je motor uključen. SIGURNOSNI PROPISI 13) Zaustavite motor: – svaki put kad mašinu ostavljate bez nadzora; KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI – pre punjenja goriva. 14) Smanjite gas pre nego što zaustavite motor. Zatvorite dovod go- VAŽNO - PAŽLJIVO PROČITATI PRE KORIŠĆENJA MAŠINE.
  • Página 96: Pravila Korišćenja

    PRAVILA KORIŠĆENJA 2. UPRAVLJAČKI UREĐAJI I PODEŠAVANJE Pročitajte odgovarajući priručnik motora. NAPOMENA - Značenje simbola na komandama objaš- njeno je na stranici 6 i narednim stranicama. NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaći ćete na odgovarajućim slikama (koje se nalaze na str. 2 i narednim Komanda gasa stranama) pomoću broja koji prethodi svakom paragrafu.
  • Página 97: Zaštita Životne Sredine

    Saveti za dobar rad - Skinite poklopac (1); - Otkačite rascepku (2), skinite osovinicu i sklop noževa. • Ne koristite mašinu kad je zemlja mokra jer može biti teško - Namontirajte noževe (3) i vratite osovinicu, rascepku (2) i usitniti busenje. poklopac (1).
  • Página 98 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motozappatrice condotta a piedi zappare-dissodare terreno...
  • Página 99 (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Het bedrijf parte A) 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: 1.
  • Página 100 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Página 101 ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Tabla de contenido