Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

Instruction Manual (EN)
Bedienungsanleitung (DE)
Notice d'utilisation (FR)
Instrucciones de manejo (ES)
Manuale d'Istruzioni (IT)
Manual de Instruæoes (PT)
Gebruiksaanwijzing (NL)
Brugsanvisning (DK)
Brugsanvisning (NO)
Lithium soldering iron 30 W
Art. 411329
Brugsanvisning (SE)
Návod k použití (CZ)
Priručnik za upotrebu (HR)
Használati utasítás (HU)
Naudojimo instrukcija (LT)
Lietošanas norādījumi (LV)
Instrukcja obsługi (PL)
Instrucţiuni de operare (RO)
Manuál (SK)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Berner 411329

  • Página 1 Instrucciones de manejo (ES) Használati utasítás (HU) Manuale d’Istruzioni (IT) Naudojimo instrukcija (LT) Manual de Instruæoes (PT) Lietošanas norādījumi (LV) Gebruiksaanwijzing (NL) Instrukcja obsługi (PL) Brugsanvisning (DK) Instrucţiuni de operare (RO) Brugsanvisning (NO) Manuál (SK) Lithium soldering iron 30 W Art. 411329...
  • Página 2 (EN) Operating instructions Lithium soldering iron Dear customer Before using the product for the first time, it is important that you read the operating instructions carefully and follow them. OPERATOR'S GUARANTEE The operator guarantees that all persons working with the device: •...
  • Página 3 (EN) GENERAL SAFETY ADVICE • A failure to follow the operating instructions or safety instructions can lead to personal injuries or material damages. • Only qualified persons may operate, perform maintenance on or use the device. • The safety advice must not be lost and should be kept in a location that is accessible to every user.
  • Página 4 (EN) CONDITIONS FOR USE The device must only be used for soldering work. Any other use is expressly prohibited! We cannot accept any liability for injuries or damages resulting from improper use, use for purposes other than those intended or use not compliant with the safety instructions! In the event of improper use, the user will be liable for damages! 1.
  • Página 5 (EN) 2. DESCRIPTION: Replaceable tip Heat switch On/off switch Protective cap Lock Soldering tip Soldering tip Non-slip handle charging Safety tray holder indicator LED light Charging Charging cable connector socket...
  • Página 6 (EN) 3. USE 1. Slide the on/off switch into the ON position. 2. Press and hold the heating switch. The LED light comes on and indicates that the soldering iron is warming up. 3. After approx. 8 seconds, the soldering tip has reached its working temperature.
  • Página 7 (EN) 5. CHARGING THE SOLDERING IRON 1. Insert the USB-C plug in the USB-C port on the soldering iron. 2. Connect the USB plug to a power bank, a computer, a 12 V charging adapter for cars or a domestic charging adapter.
  • Página 8 (DE) Bedienungsanleitung Lithium Lötkolben Sehr geehrter Kunde! Vor Inbetriebnahme ist es wichtig, die Betriebsanleitung sorgfältig durchzulesen und danach vorzugehen. GEWÄHRLEISTUNG DES BETREIBERS: Der Betreiber gewährleistet, dass nur Personen mit dem Gerät arbeiten welche • die in die Vorschriften der Arbeitssicherheit und Unfallverhütung eingewiesen und mit der Handhabung des Gerätes vertraut sind.
  • Página 9 (DE) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE • Wird der Bedienungsanleitung und den Sicherheitsanweisungen nicht Folge geleistet können Personen- oder Sachschäden entstehen. • Nur qualifizierte Personen dürfen das Gerät bedienen, warten oder verwenden. • Die Sicherheitshinweise dürfen nicht verloren gehen und sollten an einem für jeden Anwender zugänglichen Ort aufbewahrt werden.
  • Página 10 (DE) • Nehmen Sie den Akku nicht auseinander und verändern Sie ihn nicht. • Der Akku enthält Sicherheits- und Schutzvorrichtungen, die bei Beschädigung dazu führen können, dass der Akku Hitze entwickelt, bricht oder sich entzündet. • Wenn Ihr Lötkolben eine Fehlfunktion hat, versuchen Sie nicht, ihn zu reparieren. •...
  • Página 11 (DE) 2. BESCHREIBUNG Wechselspitze Heizschalter Ein-/Aus-Schalter Schutzkappe Verriegelung Lötspitzenhalter LED- Antirutschgriff Lötspitze Sicherheit- Ladekontrolle sablage LED - Licht Ladekabel Ladebuchse Anschluss...
  • Página 12 (DE) 3. ANWENDUNG 1. Den Ein-/Aus-Schalter in die Position EIN schieben. 2. Drücken Sie den Heizschalter und halten Sie diesen gedrückt. Das LED-Licht leuchtet und zeigt an dass der Lötkolben aufheizt. 3. Nach ca. 8 Sekunden hat die Lötspitze ihre Arbeits temperatur erreicht.
  • Página 13 (DE) 5. LADEN DES LÖTKOLBENS 1. Verbinden Sie den USB-C-Stecker mit der USB-C- Aufnahme am Lötkolben. 2. Verbinden Sie den USB-Stecker mit einer Powerbank, einem Computer, 12-V- Ladeadapter fürs Auto oder einen Ladeadapter für zuhause. • Nach ca. 3,5 Stunden sollte der Akku voll geladen sein. •...
  • Página 14 (FR) Guide d'utilisation Fer à souder au lithium Cher client ! Avant la mise en service, il est important du lire attentivement le guide d'utilisation et de procéder ensuite. GARANTIE DE L'EXPLOITANT : L'exploitant garantit que seules travaillent avec l'appareil les personnes qui •...
  • Página 15 (FR) CONSIGNES DE SÉCURITÉ D'ORDRE GÉNÉRAL • En cas de non respect du mode d'emploi et des consignes de sécurité, il peut en résulter des dommages corporels ou matériels. • Seules les personnes qualifiées sont autorisées à assurer la commande, l'entretien ou à utiliser l'appareil.
  • Página 16 (FR) • Ne désassemblez pas et ne modifiez pas l'accumulateur. • L'accumulateur comporte des dispositifs de sécurité et de protection qui en cas d'endommagement, libèrent de la chaleur, cassent ou peuvent s'enflammer. • Si votre fer à souder présente un dysfonctionnement, n'essayez pas de le réparer. •...
  • Página 17 (FR) 2. DESCRIPTION Pointe de Commutateur Commutateur de remplacement de chauffage marche/arrêt Capot de protection Verrouillage LED de Pointe de Support de Poignée Support de contrôle soudure pointe de antidérapante sécurité de charge soudure Lumière LED Câble de Raccordement Prise de charge chargement...
  • Página 18 (FR) 3. UTILISATION 1. Faites glisser le commutateur de marche/arrêt en position MARCHE. 2. Appuyez sur le commutateur de chauffage, et maintenez-le appuyé. Le témoin LED s'allume et affiche que le fer à souder chauffe. 3. Après env. 8 secondes, le fer à souder a atteint sa température de travail.
  • Página 19 (FR) 5. CHARGE DU FER À SOUDER 1. Reliez la fiche USB C au logement USB C sur le fer à souder. 2. Reliez la fiche USB avec une banque de puissance, un ordinateur, l'adaptateur de charge 12-V pour l'automobile ou un adaptateur de charge pour le domicile.
  • Página 20 (ES) Instrucciones de uso Soldador de litio Estimado cliente: Antes de la puesta en marcha, es importante leer atentamente el manual de instrucciones y seguir sus indicaciones. GARANTÍA DEL OPERADOR: El operador se asegurará de que solo trabajen con el aparato personas que cumplan estos requisitos: •...
  • Página 21 (ES) NOTAS DE SEGURIDAD GENERALES • El incumplimiento de las instrucciones de uso y de seguridad puede provocar daños personales y materiales. • Solo puede manejar, reparar o aplicar el aparato personal cualificado. • Las instrucciones de seguridad no deben perderse y deben conservarse en un lugar al que puedan acceder todos los usuarios.
  • Página 22 (ES) • No desmonte ni modifique la batería. • La batería contiene mecanismos de seguridad y protección que, si se dañan, pueden hacer que la batería genere calor, se rompa o se incendie. • Si el soldador funciona de forma incorrecta, no intente repararlo. •...
  • Página 23 (ES) 2. DESCRIPCIÓN Punta de Interruptor de Interruptor de recambio calentamiento encendido/apagado Tapa protectora Bloqueo Indicador Punta de Agarre de carga soldadura Portapuntas Seguro antideslizante Luz LED Conexión Toma de carga Cable de carga...
  • Página 24 (ES) 3. USO 1. Ponga el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido. 2. Mantenga pulsado el interruptor de calentamiento. La luz LED se iluminará para indicar que el soldador se está calentando. 3. La punta alcanzará la temperatura de trabajo al cabo de 8 s aproximadamente.
  • Página 25 (ES) 5. CARGA DEL SOLDADOR 1. Conecte el enchufe USB-C con la toma USB-C del soldador. 2. Conecte el enchufe USB con una batería externa, un ordenador, un cargador de 12 V para automóvil o un adaptador de carga doméstico. • La batería se carga por completo en aprox. 3,5 horas. •...
  • Página 26 (IT) Manuale d'istruzioni Saldatore al litio Gentile cliente, prima della messa in funzione, è essenziale leggere attentamente il manuale d'istruzioni e procedere come indicato di seguito. GARANZIA DELL'OPERATORE: L'operatore garantisce che a operare sul dispositivo saranno soltanto persone: • che sono state istruite nelle disposizioni in materia di tutela sul lavoro e di prevenzione degli incidenti e hanno acquisito familiarità...
  • Página 27 (IT) INDICAZIONI GENERALI IN MATERIA DI SICUREZZA • L'inosservanza del manuale d'istruzioni e delle indicazioni in materia di sicurezza può comportare il rischio di lesioni personali o danni alla proprietà. • Soltanto le persone qualificate possono mettere in funzione, utilizzare e sottoporre a manutenzione il dispositivo.
  • Página 28 Il dispositivo deve essere usato solo per scopi di saldatura, pertanto è espressamente da escludere qualsiasi altro tipo di utilizzo. Berner non si assume alcuna responsabilità per lesioni e danni derivanti da un uso improprio o per finalità diverse da quelle per cui è destinato o causati dalla violazione delle norme di sicurezza!
  • Página 29 (IT) 2. DESCRIZIONE Interruttore di Interruttore Punta di ricambio riscaldamento on/off Tappo protettivo Dispositivo di bloccaggio Controllo di Punta di Impugnatura Supporto di Portapunte di carica LED saldatura antiscivolo appoggio per saldatura la sicurezza Luce a LED Cavo di Porta USB Presa di ricarica ricarica...
  • Página 30 (IT) 3. CAMPO DI APPLICAZIONE 1. Far scorrere l'interruttore on/off posizionandolo su ON. 2. Selezionare l'interruttore di riscaldamento e tenerlo premuto. La luce LED è accesa e indica che il saldatore si sta riscaldando. 3. Dopo ca. 8 secondi, la punta di saldatura raggiunge la sua temperatura di esercizio.
  • Página 31 (IT) 5. RICARICA DEL SALDATORE 1. Collegare la spina USB-C alla presa USB-C del saldatore. 2. Collegare la spina USB a una powerbank, un computer, a un caricatore per auto da 12 V o a un caricatore domestico. • Dopo ca. 3 ore e mezza la batteria dovrebbe essere completamente carica.
  • Página 32 (PT) Manual de instruções Ferro de soldar a lítio Caro cliente, Antes de colocar o ferro de soldar em funcionamento é importante que leia atentamente o manual de instruções e que proceda de acordo com o descrito no mesmo. GARANTIA DADA PELO FABRICANTE: A entidade detentora do produto deve garantir que apenas pessoas que utilizam este equipamento •...
  • Página 33 (PT) ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA GENÉRICAS • Se o disposto no manual de instruções e nas advertências de segurança não for devidamente cumprido, podem ocorrer danos pessoais e materiais. • O aparelho deve ser operado, mantido ou utilizado apenas por pessoas habilitadas para o efeito.
  • Página 34 (PT) • Não desmonte nem altere a bateria. • A bateria contém dispositivos de segurança e de proteção que, em caso de dano, levam ao sobreaquecimento da bateria, quebra ou combustão da mesma. • Quando o ferro de soldar estiver avariado, não tente repará-lo. •...
  • Página 35 (PT) 2. DESCRIÇÃO Ponta de Botão de Botão Lig./Desl. substituição aquecimento Capa de proteção Travamento LED de Ponta de Pega Apoio de Suporte controlo de soldar antiderrapante segurança da ponta carregamento de soldar Luz LED Cabo de Ligação USB Porta de carregamento carregamento...
  • Página 36 (PT) 3. APLICAÇÃO 1. Colocar o interruptor Lig./Desl. na posição LIG. 2. Prima o botão de aquecimento e mantenha-o premido. A luz LED acende e indica que o ferro de soldar está a aquecer. 3. Após aprox. 8 segundos, a ponta de solda atingiu a temperatura de serviço.
  • Página 37 (PT) 5. CARREGAMENTO DO FERRO DE SOLDAR 1. Ligue a ficha USB C à porta USB C do ferro de soldar. 2. Ligue a ficha USB a uma Powerbank, um PC, um adaptador de carregamento de 12 V Auto ou um adaptador de carregamento doméstico.
  • Página 38 (NL) Gebruiksaanwijzing Lithium soldeerbout Beste klant, Het is belangrijk dat u de gebruiksaanwijzing goed doorleest en opvolgt voordat u het apparaat gaat gebruiken. GARANTIE VAN DE WERKGEVER: De werkgever garandeert dat met deze machine alleen personen werken, die • over de voorschriften wat betreft arbeidsveiligheid en ongevallenpreventie op de hoogte zijn gebracht en vertrouwd zijn met het gebruik van het apparaat.
  • Página 39 (NL) ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Als de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan er letsel of schade ontstaan. • Alleen daartoe opgeleide personen mogen het apparaat bedienen, onderhouden of gebruiken. • De veiligheidsinstructies mogen niet kwijtraken en moeten zo worden bewaard dat ze voor iedere gebruiker toegankelijk zijn.
  • Página 40 (NL) • Demonteer of vervang de accu niet. • De accu bevat veiligheids- en beveiligingsinrichtingen die, indien beschadigd, ervoor kunnen zorgen dat de accu warmte ontwikkelt, breekt of ontbrandt. • Als uw soldeerbout defect raakt, probeer deze dan niet te repareren. •...
  • Página 41 (NL) 2. BESCHRIJVING Verwarming-- Aan-/ Reservepunt s-schakelaar Uit-schakelaar Beschermdop Vergrendeling Led-laadindi- Soldeerpunt Soldeer- Veiligheids- Anti-slipgreep catielampje punthouder steun Led - lampje USB- Oplaadkabel Oplaadpoort aansluiting...
  • Página 42 (NL) 3. TOEPASSING 1. De Aan-/Uit-schakelen naar de stand AAN schuiven. 2. Houd de verwarmingsschakelaar ingedrukt. Het led-lampje licht op en geeft aan dat de soldeerbout opwarmt. 3. Na ongeveer 8 seconden heeft de punt van de soldeerbout zijn werktemperatuur bereikt. 4.
  • Página 43 (NL) 5. LADEN VAN DE SOLDERBOUT 1. Sluit de USB-C-connector aan op de USB-C-houder op de soldeerbout. 2. Sluit de USB-stekker aan op een powerbank, een computer, een 12V-oplaadadapter voor de auto of een oplaadadapter voor thuis. • Na ongeveer 3,5 uur moet de accu volledig opgeladen zijn.
  • Página 44 (DK) Betjeningsvejledning Lithium loddekolber Kære kunde! Før ibrugtagning er det vigtigt at læse brugsanvisningen omhyggeligt igennem og gå frem efter den. OPERATØRENS GARANTI: Operatøren garanterer, at kun personer vil arbejde med apparatet, som • er bekendt med reglerne for arbejdssikkerhed og forebyggelse af ulykker og er fortrolige med håndteringen af apparatet.
  • Página 45 (DK) GENERELLE SIKKERHEDSHENVISNINGER • Hvis betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne ikke bliver fulgt, kan der opstå skader på personer og ting. • Kun kvalificerede personer må betjene apparatet, vedligeholde eller bruge det. • Sikkerhedshenvisningerne må ikke bortkomme og skal opbevares på et sted, hvor de er tilgængelige for enhver bruger.
  • Página 46 (DK) BESTEMMELSE OM ANVENDELSE Apparatet må kun bruges til loddearbejder, enhver anden anvendelse er strengt forbudt! Vi påtager os intet ansvar for læsioner eller skader, der er opstået som følge af usaglig eller ikke-hensigtsmæssig anvendelse eller af handling i modstrid med sikkerhedsforskrifterne. Brugeren er ansvarlig for skader ved ukorrekt anvendelse! 1.
  • Página 47 (DK) 2. BESKRIVELSE Varmekontakt Udskiftningsspids TIL-/FRA-kontakt Beskyttelseskappe Låseanordning LED- Loddespids Loddespid- Sikkerheds- Antiskrid-greb ladekontrol sholder fralægning LED - lampe USB- Ladekabel Ladestik tilslutning...
  • Página 48 (DK) 3. ANVENDELSE 1. Sæt TIL-/FRA-kontakten i positionen TIL. 2. Tryk på varmekontakten og hold den nede. LED-lampen lyser og viser, at loddekolben opvarmes. 3. Efter ca. På 8 sekunder har loddespidsen nået sin arbejdstemperatur. 4. Nu kan lodningen begynde. 4.
  • Página 49 (DK) 5. OPLADNING AF LODDEKOLBEN 1. Forbind USB-C-stikket med USB-C-indførslen på loddekolben. 2. Forbind USB-stikket med en powerbank, en computer, 12-V- ladeadapter til biler eller en ladeadapter til hjemmet. • Efter ca. 3,5 time skal batteriet være helt opladet. • Når batteriet er helt opladet, lyser ladekontrollen grønt. MILJØBESKYTTELSE Smid under ingen omstændigheder apparatet ud med det almindelige husholdningsaffald.
  • Página 50 (NO) Bruksanvisning Litiumloddebolt Kjære kunde! Sett deg nøye inn bruksanvisningen før du tar i bruk verktøyet, og følg alltid instruksjonene som står der. OPERATØRENES ANSVAR: Operatøren forsikrer at alle som skal jobbe med dette verktøyet, • har fått en innføring i forskriftene for arbeidssikkerhet og forebygging av ulykker, og er fortrolige med håndtering av verktøyet.
  • Página 51 (NO) GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene ikke tas til følge, kan det oppstå personskader eller materielle skader. • Verktøyet får bare håndteres, vedlikeholdes eller brukes av kvalifiserte personer. • Sikkerhetsinstruksjonene må oppbevares på et trygt sted og være lett tilgjengelig for alle brukere.
  • Página 52 (NO) TILTENKT BRUK Enheten får kun brukes til lodding– all annen bruk er uttrykkelig forbudt! Vi kan ikke holdes ansvarlig for skader som skyldes ikke-forskriftsmessig bruk eller brudd på sikkerhetsforskriftene! Brukeren må selv ta ansvaret for eventuelle skader som skyldes ikke-forskriftsmessig bruk! 1.
  • Página 53 (NO) 2. BESKRIVELSE Utskiftbar spiss Varmebryter På/av-bryter Vernedeksel Låsemekanisme LED- Sklisikkert Loddespiss- Loddespiss Sikkerhet- ladeindikator håndtak holder sholder LED-lys USB- Ladekabel Ladeuttak tilkobling...
  • Página 54 (NO) 3. BRUK 1. Skyv av/på-bryteren til PÅ. 2. Trykk og hold inne varmebryteren. LED-lampen lyser og viser at loddebolten varmes opp. 3. Etter ca. 8 sekunder har loddespissen nådd arbeidstemperatur. 4. Du kan nå begynne å lodde. 4. BYTTE AV SPISS 1.
  • Página 55 (NO) 5. LADE LODDEBOLTEN 1. Koble USB-C-kontakten til USB-C-uttaket på loddebolten. 2. Koble USB-kontakten til en powerbank, en datamaskin, en 12 V-lader til bil eller en ladeadapter til hjemmebruk. • Etter ca. 3,5 timer, skal batteriet være fulladet. • Når batteriet er fulladet, lyser ladeindikatoren grønt. MILJØINFORMASJON Ikke kast enheten sammen med husholdningsavfall.
  • Página 56 (SE) Bruksanvisning Litiumlödkolv Bästa kund! Före användning är det viktigt att läsa bruksanvisningen noggrant och följa den. ANVÄNDARENS GARANTI: Användaren garanterar att endast de personer arbetar med enheten som • har instruerats i föreskrifterna för arbetssäkerhet och olycksfallsförebyggande och är förtrogna med hanteringen av enheten. •...
  • Página 57 (SE) ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR • Om inte bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna följs kan det leda till person- eller sakskador. • Endast kvalificerade personer får använda, underhålla och sköta enheten. • Säkerhetsanvisningarna får inte gå förlorade och måste förvaras på en plats som är tillgänglig för alla användare.
  • Página 58 (SE) AVSEDD ANVÄNDNING Enheten får endast användas för lödning, all annan användning är uttryckligen förbjuden! Vi ansvarar inte för skador som uppstår genom felaktig eller olämplig användning eller användning som inte överensstämmer med säkerhetsföreskrifterna! Användaren ansvarar för skador som uppstår genom felaktig användning! 1.
  • Página 59 (SE) 2. BESKRIVNING Utbytbar spets Värmeknapp På/av-knapp Skyddslock Låsmekanism LED- Lödspetshållare Säkerhet- Lödspets Antihalkgrepp laddnings- shållare indikator LED-ljus USB- Laddning- Laddningskabel anslutning suttag...
  • Página 60 (SE) 3. ANVÄNDNING 1. Skjut av/på-knappen till PÅ-läget. 2. Tryck på värmeknappen och håll den intryckt. LED-lampan lyser och visar att lödkolven värms upp. 3. Efter ca 8 sekunder har lödspetsen nått sin arbetstemperatur. 4. Nu kan du börja löda. 4.
  • Página 61 (SE) 5. LADDA LÖDKOLVEN 1. Anslut USB-C-kontakten till USB-C-uttaget på lödkolven. 2. Anslut USB-kontakten till en powerbank, dator, 12 V-billaddare eller en laddningsadapter hemma. • Efter ca 3,5 timmar ska batteriet vara fulladdat. • När batteriet är fulladdat lyser laddningsindikatorn grönt. MILJÖINFORMATION Släng inte enheten i hushållsavfallet.
  • Página 62 (CZ) Návod k obsluze Páječka s lithium-iontovým akumulátorem Vážený zákazníku! Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze a postupujte podle něho. ZÁRUKA PROVOZOVATELE: Provozovatel ručí za to, že se zařízením budou pracovat pouze osoby, které • byly poučeny o předpisech týkajících se bezpečnosti práce a prevence úrazů a které jsou obeznámeny se zacházením se zařízením;...
  • Página 63 (CZ) VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Při nedodržení údajů v návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů může dojít k úrazu osob a ke vzniku hmotných škod. • Zařízení smějí obsluhovat, používat a provádět jeho údržbu pouze kvalifikované osoby. • Bezpečnostní pokyny se nesmí ztratit a musí být uloženy na místě, které je přístupné všem uživatelům.
  • Página 64 (CZ) • Akumulátor nerozebírejte a nepozměňujte. • Akumulátor obsahuje bezpečnostní a ochranná zařízení, jejichž poškození může mít za následek, že se v akumulátoru začne vyvíjet teplo nebo že dojde k prasknutí či vznícení akumulátoru. • Jestliže vaše páječka nefunguje správným způsobem, nepokoušejte se ji sami opravit. •...
  • Página 65 (CZ) 2. POPIS Spínač Výměnný hrot Vypínač zahřívání Ochranný kryt Zajišťovací ústrojí LED pro Protiskluzová Držák Bezpečnostní Pájecí hrot kontrolu rukojeť pájecího hrotu odkládací stavu nabití plocha LED osvětlení Nabíjecí kabel Konektor USB Nabíjecí zdířka...
  • Página 66 (CZ) 3. POUŽITÍ 1. Přesuňte vypínač do zapnuté polohy. 2. Stiskněte spínač zahřívání a podržte jej ve stisknuté poloze. Rozsvícená LED udává, že se páječka zahřívá. 3. Po asi 8 sekundách dosáhne pájecí hrot své pracovní teploty. 4. Nyní lze začít s pájením. 4.
  • Página 67 (CZ) 5. NABÍJENÍ PÁJEČKY 1. Zasuňte konektor USB-C do zásuvky USB-C na páječce. 2. Protější konec kabelu USB připojte k powerbance, počítači, 12V nabíjecímu adaptéru pro automobily nebo k nabíjecímu adaptéru určenému pro domácí použití. • Po uplynutí asi 3,5 hodiny by měl být akumulátor plně nabitý.
  • Página 68 (HR) Upute za uporabu Litijska lemilica Poštovani korisniče! Prije puštanja u rad važno je pažljivo pročitati i pridržavati se uputa za uporabu. JAMSTVO OPERATORA: Operator jamči da uređaj koriste samo osobe • koje su upućene u propise o radnoj sigurnosti i sprečavanju nesreća i upoznate s rukovanjem uređajem.
  • Página 69 (HR) OPĆE SIGURNOSNE NAPOMENE • U slučaju nepridržavanja uputa za uporabu i sigurnosnih napomena može doći do ozljeda ili oštećenja. • Uređaj smiju upotrebljavati i održavati samo kvalificirane osobe. • Sigurnosne napomene ne smiju se zagubiti i moraju biti na raspolaganju na pristupačnom mjestu za svakog korisnika.
  • Página 70 (HR) NAMJENA UPORABE Uređaj je namijenjen samo radovima lemljenja, izričito isključujemo svaku drugu upotrebu! Ne preuzimamo nikakvu odgovornost za ozljede i štetu nastalu nepravilnom primjenom ili upotrebom koja nije u skladu s namjenom ili kršenjem sigurnosnih propisa! U slučaju nepravilne uporabe, korisnik snosi odgovornost za ozljede i oštećenja! 1.
  • Página 71 (HR) 2. OPIS Prekidač Prekidač za uključivanje/ Izmjenjivi vrh za grijanje isključivanje Zaštitna kapica Zaključavanje Protuklizna LED indikator Vrh za lemljenje Držač vrha Sigurnosni drška punjenja za lemljenje pretinac LED indikator Utor za punjenje Kabel za punjenje USB priključak...
  • Página 72 (HR) 3. PRIMJENA 1. Pomaknite prekidač za uključivanje/isključivanje u položaj ON. 2. Pritisnite i držite prekidač za grijanje. Zasvijetlit će LED indikator označavajući da se lemilica zagrijava. 3. Nakon otprilike 8 sekundi vrh za lemljenje postiže svoju radnu temperaturu. 4. Sada možete započeti s lemljenjem. 4.
  • Página 73 (HR) 5. PUNJENJE LEMILICE 1. Spojite USB-C utikač s USB-C prihvatom na lemilici. 2. Spojite USB utikač s prijenosnom baterijom, računalom, adapterom za punjenje od 12V za automobil ili kućnim adapterom za punjenje. • Nakon otprilike 3,5 sata baterija bi se trebala potpuno napuniti.
  • Página 74 (HU) Használati utasítás Lítium forrasztópáka Tisztelt Vásárló! Az üzembe helyezés előtt fontos, hogy figyelmesen olvassa át a kezelési útmutatót, és hogy ennek megfelelően járjon el. AZ ÜZEMELTETŐ GARANCIÁJA: Az üzemeltető garantálja, hogy csak olyan személyek dolgoznak a készülékkel, akik • a munkavédelmi és balesetvédelmi előírásokról képzésben részesültek, és ismerik a készülék kezelését.
  • Página 75 (HU) ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A kezelési utasítások és a biztonsági utasítások be nem tartása személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhat. • A készüléket csak szakképzett személyek üzemeltethetik, tarthatják karban vagy használhatják. • A biztonsági utasításokat nem szabad elveszíteni, és azokat minden felhasználó számára hozzáférhető...
  • Página 76 (HU) RENDELKEZÉS A FELHASZNÁLÁSRÓL A készülék kizárólag forrasztásra használható, minden más felhasználást kifejezetten kizárunk! Nem vállalunk felelősséget a szakszerűtlen vagy nem rendeltetésszerű használatból, illetve a biztonsági előírások megszegéséből eredő sérülésekért és károkért! A szakszerűtlen használatból eredő károkért a felhasználó felel! 1.
  • Página 77 (HU) 2. LEÍRÁS Cserélhető fej Fűtéskapcsoló Főkapcsoló Védősapka Zár LED- Forrasztópákafej Forrasztópákafej Csúszásgátló Biztonsági töltésellenőrző tartója markolat tartó LED-lámpa Töltőkábel USB-csatlakozó Töltődokk...
  • Página 78 (HU) 3. HASZNÁLAT 1. Tolja a főkapcsolót a BE helyzetbe. 2. Nyomja le és tartsa lenyomva a fűtéskapcsolót. A LED-lámpa világít, és jelzi, hogy a forrasztópáka felmelegszik. 3. Kb. 8 másodperc elteltével a forrasztópákafej elérte az üzemi hőmérsékletét. 4. Most elkezdheti a forrasztást. 4. A FEJ CSERÉJE 1.
  • Página 79 (HU) 5. A FORRASZTÓPÁKA TÖLTÉSE 1. Csatlakoztassa az USB-C-dugót a forrasztópákán lévő USB-C-adapterhez. 2. Csatlakoztassa az USB-dugót egy árambankhoz, egy számítógéphez, egy autóhoz való 12 voltos töltőadapterhez vagy egy otthoni töltőadapterhez. • Kb. 3,5 óra elteltével az akkumulátor teljesen fel lesz töltve. •...
  • Página 80 (LT) Naudojimo instrukcija Ličio suvirinimo aparatas Gerbiamas kliente! Prieš pradedant naudoti svarbu atidžiai perskaityti naudojimo instrukciją ir jos laikytis. OPERATORIAUS GARANTIJA: operatorius garantuoja, kad su prietaisu dirbs tik tokie asmenys, kurie: • yra susipažinę su darbo saugos ir nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklėmis bei prietaiso naudojimu;...
  • Página 81 (LT) BENDROSIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS • Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugumo nurodymų, galima žala asmenims ar turtui. • Prietaisą gali valdyti, prižiūrėti ar naudoti tik kvalifikuoti asmenys. • Saugos instrukcijų negalima pamesti, jos turi būti laikomos kiekvienam naudotojui pasiekiamoje vietoje. • Prietaisą reikia reguliariai prižiūrėti. •...
  • Página 82 (LT) NAUDOJIMO PASKIRTIS Prietaisas skirtas tik suvirinimo darbams, bet kokie kiti darbai yra griežtai draudžiami! Patyrus sužeidimų ar žalą dėl netinkamo naudojimo, naudojimo ne pagal paskirtį arba nesilaikant saugos instrukcijų, mes neprisiimame jokios atsakomybės! Naudotojas prisiima atsakomybę už žalą, patirtą naudojant ne pagal paskirtį! 1.
  • Página 83 (LT) 2. APRAŠYMAS Kaitinimo Įjungimo / išjungimo Keičiamas galiukas jungiklis jungiklis Apsauginis dangtelis Blokuotė Suvirinimo Įkrovimo Nuo slydimo Suvirinimo Apsauginis galvutė kontrolės sauganti galvutės įdėklas šviesos rankena laikiklis diodas Šviesos dio- do lemputė Įkrovimo Įkrovimo USB jungtis laidas lizdas...
  • Página 84 (LT) 3. NAUDOJIMAS 1. Pastumkite įjungimo / išjungimo jungiklį į padėtį ĮJUNGTA. 2. Paspauskite kaitinimo jungiklį ir laikykite jį nuspaustą. Šviesos diodas šviečia ir rodo, kad suvirinimo aparatas kaista. 3. Po maždaug 8 sekundžių suvirinimo galvutė pasiekia savo darbo temperatūrą. 4. Tada galima pradėti suvirinti. 4.
  • Página 85 (LT) 5. SUVIRINIMO APARATO ĮKROVIMAS 1. USB-C kištuką įkiškite į USB-C lizdą suvirinimo aparate. 2. USB kištuką prijunkite prie išorinės baterijos, kompiuterio, automobiliams skirto 12 V įkrovimo adapterio ar buitinio įkrovimo adapterio. • Po maždaug 3,5 val. akumuliatorius turėtų būti visiškai įkrautas.
  • Página 86 (LV) Lietošanas pamācība Litija lodāmurs God. klient! Pirms ekspluatācijas uzsākšanas rūpīgi izlasiet lietošanas pamācību un ievērojiet tajā sniegtos norādījumus. UZŅĒMĒJA GARANTIJA. Uzņēmējs apliecina, ka ar ierīci strādā tikai personas, kas: • Ir iepazinušās ar darba drošības un negadījumu novēršanas priekšrakstiem un prot rīkoties ar ierīci.
  • Página 87 (LV) VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Neievērojot lietošanas pamācību un drošības norādījumus, var tikt nodarīti kaitējumi personām un priekšmetiem. • Ierīci drīkst apkalpot, apkopt un izmantot tikai kvalificēts personāls. • Nepazaudējiet drošības norādījumus un glabājiet tos visiem lietotājiem pieejamā vietā. • Veiciet regulāru ierīces apkopi. •...
  • Página 88 (LV) LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI Ierīci drīkst izmantot tikai lodēšanai, izmantošana citiem mērķiem ir stingri aizliegta! Mēs neuzņemamies nekādu atbildību par traumām un bojājumiem, kas radušies neatbilstošas un mērķim neparedzētas, kā arī drošības norādījumus pārkāpjošas lietošanas dēļ. Lietotājs uzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies neatbilstošas lietošanas dēļ! 1.
  • Página 89 (LV) 2. APRAKSTS Uzkaršanas Ieslēgšanas/ Nomaiņas gals slēdzis izslēgšanas slēdzis Aizsargvāks Bloķējums Rokturis ar LED uzlādes Lodēšanas gals Lodēšanas Drošības pretslīdēšanas vadība gala turētājs statīvs pārklājumu LED gaismiņa Uzlādes kabelis USB pieslēgums Uzlādes ieliktnis...
  • Página 90 (LV) 3. LIETOJUMS 1. Pabīdiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi pozīcijā EIN (Ieslēgts). 2. Nospiediet un turiet nospiestu uzkaršanas slēdzi. Deg LED gaismiņa un norāda, ka lodāmurs uzkarst. 3. Pēc apm. 8 sekundēm lodāmurs ir sasniedzis darba temperatūru. 4. Tagad varat sākt lodēšanu. 4. GALA NOMAIŅA 1. Pārliecinieties, vai lodāmurs ir izslēgts. Pagaidiet, līdz gals atdziest.
  • Página 91 (LV) 5. LODĀMURA UZLĀDE 1. Savienojiet USB C kontaktdakšu ar lodāmura USB C uztveres vietu. 2. Savienojiet USB kontaktdakšu ar barošanas avotu, datoru, automašīnai paredzētu 12 V uzlādes adapteri vai mājsaimniecībai paredzētu uzlādes adapteri. • Pēc apm. 3,5 stundām akumulators būs pilnībā uzlādējies. • Kad akumulators ir pilnībā uzlādējies, deg zaļa uzlādes vadības gaismiņa.
  • Página 92 (PL) Instrukcja obsługi Lutownica z akumulatorem litowym Szanowny Kliencie! Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, a następnie postępować zgodnie z jej wskazówkami. ZAPEWNIENIE UŻYTKOWNIKA: Użytkownik zapewnia, że pracę z użyciem urządzenia będą wykonywać tylko te osoby, które: • odbyły szkolenie w zakresie przepisów dotyczących bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom oraz zapoznały się...
  • Página 93 (PL) OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i zaleceń dotyczących bezpieczeństwa może prowadzić do szkód osobowych i rzeczowych. • Tylko osoby wykwalifikowane mogą obsługiwać i konserwować urządzenie lub z niego korzystać. • Zaleceń dotyczących bezpieczeństwa nie wolno zgubić; należy je przechowywać w miejscu dostępnym dla każdego operatora.
  • Página 94 (PL) • Nie należy rozbierać akumulatora ani go modyfikować. • Akumulator zawiera urządzenia zabezpieczające i ochronne, które w przypadku uszkodzenia mogą spowodować generowanie ciepła, pęknięcie lub zapalenie się akumulatora. • Jeśli lutownica nie działa prawidłowo, nie należy próbować jej naprawiać. • Zwrócić...
  • Página 95 (PL) 2. OPIS Przełącznik Grot wymienny Wyłącznik ogrzewania Nakładka ochronna Blokada Kontrolka Uchwyt Grot lutowniczy Uchwyt grotu Schowek LED stanu antypoślizgowy lutowniczego zabezpieczający naładowania Oświetlenie LED Kabel ładowania Przyłącze USB Puszka ładowania...
  • Página 96 (PL) 3. ZASTOSOWANIE 1. Przesunąć wyłącznik do pozycji WŁ. 2. Nacisnąć i przytrzymać przełącznik ogrzewania. Zapalenie się diody oznacza, że lutownica jest rozgrzana. 3. Po ok. 8 sekundach grot lutownicy osiągnął temperaturę roboczą. 4. Teraz można rozpocząć lutowanie. 4. WYMIANA GROTU 1.
  • Página 97 (RO) (RO) Instrucțiuni de utilizare Ciocan de lipit cu litiu Stimate client! Înainte de prima utilizare, este important să citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare și să procedați în consecință. GARANȚIA EXPLOATATORULUI: Exploatatorul garantează că la acest aparat lucrează doar persoanele care •...
  • Página 98 (RO) INDICAȚII GENERALE PRIVIND SIGURANȚA • Nerespectarea instrucțiunilor de utilizare și a indicațiilor de siguranță poate duce la accidente sau daune materiale. • Aparatul poate fi operat, întreținut sau utilizat doar de către persoanele calificate. • Indicațiile de siguranță nu trebuie să se piardă și trebuie pătrate într-un loc accesibil pentru utilizator.
  • Página 99 (RO) • Nu dezasamblați și nu modificați bateria. • Bateria conține dispozitive de siguranță și protecție care, dacă sunt deteriorate, pot duce la generarea de căldură, ruperea bateriei sau aprinderea acesteia. • Dacă ciocanul de lipit nu funcționează, nu încercați să îl reparați. •...
  • Página 100 (RO) 2. DESCRIERE Comutator Comutator de Vârf de schimb de încălzire pornire/oprire Capac de protecție Blocare Indicator de Mâner Vârf de lipit Suport vârf Tavă de încărcare LED anti-alunecare de lipit siguranță Lumină LED Cablu de încărcare Conector USB Mufă de încărcare...
  • Página 101 (RO) 3. UTILIZARE 1. Reglați comutatorul de pornire/oprire în poziția PORNIT. 2. Apăsați și țineți apăsat comutatorul de căldură. LED-ul se va aprinde, indicând faptul că ciocanul de lipit se încălzește. 3. După aprox. 8 secunde, vârful de lipit a atins temperatura de lucru. 4.
  • Página 102 (RO) 5. ÎNCĂRCAREA CIOCANULUI DE LIPIT 1. Atașați conectorul USB-C la mufa USB-C pe ciocanul de lipit. 2. Atașați conectorul USB la un încărcător extern, un computer, un adaptor pentru încărcătoare auto de 12 V sau un încărcător pentru uz casnic. •...
  • Página 103 (SK) (SK) Návod na obsluhu Spájkovačka s lítium-iónovým akumulátorom Vážený zákazník! Pred uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu a postupujte podľa neho. ZÁRUKA PREVÁDZKOVATEĽA: Prevádzkovateľ ručí za to, že so zariadením budú pracovať len osoby, ktoré • boli poučené o predpisoch týkajúcich sa bezpečnosti práce a prevencie úrazov a ktoré sú oboznámené...
  • Página 104 (SK) VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Pri nedodržiavaní návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov môže dôjsť k úrazu osôb alebo vecným škodám. • Obsluhovať a používať zariadenie a vykonávať jeho údržbu smú iba kvalifikované osoby. • Bezpečnostné pokyny sa nesmú stratiť a je potrebné uchovávať ich na mieste, ktoré...
  • Página 105 (SK) • Akumulátor nerozoberajte ani nepozmeňujte. • Akumulátor obsahuje bezpečnostné a ochranné zariadenia, poškodenie ktorých môže mať za následok, že sa v akumulátore začne vyvíjať teplo alebo že dôjde k prasknutiu alebo vznieteniu akumulátora. • Ak vaša spájkovačka nefunguje správnym spôsobom, nepokúšajte sa ju sami opraviť. •...
  • Página 106 (SK) 2. POPIS: Spínač Výmenný hrot Vypínač zahrievania Ochranný kryt Zaisťovacie ústrojenstvo Spájkovací Držiak LED pre kontrolu Protišmyková Bezpečnostná hrot spájkovacieho stavu nabitia rukoväť odkladacia hrotu plocha LED osvetlenie Nabíjací kábel Konektor USB Nabíjacia zdierka...
  • Página 107 (SK) 3. POUŽITIE 1. Presuňte vypínač do zapnutej polohy. 2. Stlačte spínač zahrievania a podržte ho v stlačenej polohe. Rozsvietená LED kontrolka značí, že sa spájkovačka zahrieva. 3. Po asi 8 sekundách dosiahne spájkovací hrot svoju pracovnú teplotu. 4. Teraz je možné začať so spájkovaním. 4.
  • Página 108 (SK) 5. NABÍJANIE SPÁJKOVAČKY 1. Zasuňte konektor USB-C do zásuvky USB-C na spájkovačke. 2. Náprotivný koniec kábla USB pripojte k powerbanke, počítaču, 12 V nabíjaciemu adaptéru pre automobily alebo k nabíjaciemu adaptéru určenému pre domáce použitie. • Po uplynutí asi 3,5 hodiny by mal byť akumulátor plne nabitý.
  • Página 109 Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità ehe i prodotti indicati sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Di-rettive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonché alle se-guenti Normative. Documentazione Tecnica presso: * * Berner Trading Holding GmbH, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY...
  • Página 110 Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su sukladni sa sljedećim norma-ma. Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: * * Berner Trading Holding GmbH, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY...
  • Página 111 IEC 61000-4-4 : 2012, IEC 61000-4-5 : 2014+A1:2017 IEC 61000-4-6 : 2013, IEC 61000-4-11 : 2004+A1:2017 Künzelsau, 19.01.2022 _________________________ _________________________ ppa. Jürgen Blatzheim Klaus Essler Director Legal & Compliance Managing Director * Berner Trading Holding GmbH, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY...
  • Página 112 Berner Trading Holding GmbH Bernerstraße 6 D-74653 Künzelsau T +49 (0) 7940 121-0 F +49 (0) 7940 121-203 info@berner.eu www.berner.eu...