01
- Desenrolar a capota marítima e retirar os acessórios internos.
- Abrir a tampa traseira.
- Aplicar a
borracha vedação na parte dianteira da caçamba.
- Posicionar a lona "A" e os perfis laterais "B" sobre a caçamba.
- Open up the cover and remove the internal accessories.
- Open tail gate.
- Apply the rubber seal on the front of the bucket.
- Position the cover "A" and the side sections on the bed "B" caçamba.
- Desenrollar la capota marítima y sacar los accesorios internos.
- Abrir la tapa trasera.
- Aplicar la junta de goma en la parte delantera
sobre la caja
.
- Ubicar la lona "A" y los perfiles laterales "B" sobre de la caja.
-Encaixar os perfis laterais "B" nas cantoneiras plásticas "F" e fixá-los, utilizando os parafusos
02
existentes nas cantoneiras.
-Encaixar os perfis laterais "B" nas cantoneiras plásticas "F" e fixá-los, utilizando os parafusos
existentes nas cantoneiras.
- Fit the side sections "B" to corner pieces "F" and attach them, using the corner piece bolts.
- Encajar los perfiles laterales "B" en los ángulos plásticos "F" y fijarlos con los tornillos de los ángulos.
- PARA MONTAGEM DA CAPOTA, COM O SANTANTÔNIO.
- Cortar as borrachas dos perfis laterais, na medida 480 mm a partir do perfil dianteiro, removendo 480 mm da borracha.
- ONLY FOR TONNEAU COVER MOUNTING, WITH ROLL BAR.
- Cut the rubber of side rails measuring, as 480 mm from the front profile, removing 480 mm the rubber.
- ASAMBLEA DE CAPO, CON BARRA ANTIVUELCO.
- Cortar la goma de los perfiles laterales, como 480 mm del perfil frontal, la eliminación de caucho de 480 mm.
- Colar a borracha "L" nos perfis laterais "B", na região onde foi removida a borracha original.
- Paste rubber "L" in side profiles "B" in the region where the rubber stock was removed.
- Goma Pegar "L" en los perfiles laterales "B" en la región donde se extrajo el material de caucho.
"L" X
X: 463 mm
Detalhe /
03
Detail / Detalle
A
Rente à caçamba
Level to the bed
Al ras de la caja
- Posicionar o perfil dianteiro da lona "A" rente à caçamba.
- Place the front section of the cover "A" level to the bed.
- Ubicar el perfil delantero de la lona "A" al ras de la caja.
Detalhe
05
Detail / Detalle
B
D
E
B
A
K
B
A
F
B
B
Detalhe
A
Detail / Detalle
F
B
- Para veículos sem Santantônio,
prosseguir a montagem.
B
- For vehicles without
X: 480 mm
to continue the assembly.
- Para los vehículos sin Barra de Lujo,
B
para continuar con el montaje.
Detalhe /
04
Detail / Detalle
B
Caçamba
Bed
Caja
C
Utilizar chave-boca 10mm.
Using 10mm wrench 10mm.
Usar llave de boca 10 mm.
- Fixar os perfis laterais "B" na caçamba, utilizando os suportes fixadores "C".
Obs.: Dar bom aperto aos parafusos e porcas dos suportes "C".
- Attach the side sections "B" on the bed, using the clamps "C".
Important: Tighten the clamp "C" bolts and nuts.
- Fijar los perfiles laterales "B" a la caja, usando los soportes fijadores "C".
Obs.: - Apretar bien los tornillos y tuercas de los soportes "C".
- Posicionar as travessas dianteira e traseira "D" nos perfis laterais "B", de
maneira que fiquem bem distribuídas.
- Place the front and back crossbars "D" to the side sections "B", so that they are well
distributed.
- Ubicar los travesaños delantero y trasero "D" en los perfiles laterales "B" de forma que
queden bien distribuidos.
06
Detalhe
Detail / Detalle
G
A
H
J
H
G
07
A
D
- Fixar as laterais da lona "A", encaixando os perfis flexíveis da mesma nos perfis laterais "D".
- Fix the sides of the cover "A", fitting their flexible parts to the side sections "D".
- Fijar las laterales de la lona "A", encajando los perfiles flexibles de ella en los perfiles laterales "D".
-Observar para que não fique destravado um dos lados da lona "A", para que não ocorra danos ao acessório.
The Roll Bar
,
-Make sure all sides of the cover are locked not to damage the accessory .
- Cerciorarse que no quede destrabado uno de los lados de la lona "A" para que no se le causen daños al accesorio.
08
05
I
09
A
- Colar as borrachas protetoras "J" nos pontos de atrito.
- Esticar a lona "A" até a traseira e encaixar os esticadores superiores "G" e inferiores
"H" ( ver detalhe ).
- Após, pressionar com a palma da mão para baixo até o travamento dos esticadores.
J
- Glue the rubber protectors "J" to the friction points.
- Stretch the cover "A" and fit the upper and lower stretchers "G" and "H" (see detail ).
- After that, apply downward pressure with your hand until it locks
.- Pegar las gomas protectoras "J" en los puntos de fricción.
- Estirar la lona "A" hasta la trasera y encajar los tensores superiores "G" e inferiores
J
"H" (ver detalle).
A
- Después, apretar hacia abajo con la palma de la mano hasta que los tensores
queden trabados.
- Para abrir a capota, baixar a tampa traseira e puxar a alça
do cabo de aço "I" para baixo ( não para os lados ), até
destravar os esticadores.
-To open the cover, lower the tailgate and pull the steel cable handle
"I" downwards ( not sidewards) until the stretchers unlock.
- Para abrir la capota, bajar la tapa trasera y tirar el agarre del cable
de acero "I" hacia abajo (no hacia los lados), hasta destrabar los
tensores.
Obs.: Para a limpeza da capota marítima,
- Ao enrolar a lona "A",
utilizar somente água e sabão. Evite passar
deixar a parte preta por
produtos auto-brilho (silicone, etc.).
fora.
Note: To clean the tonneau cover, use only water
- Retract the cover
and soap. Avoid using car shine products.
"A".Leave the black side
of the cover outside.
Obs.: Para la limpieza de la capota marítima, use
- Al desenrollar la lona
solamente agua y jabón. Evite pasar productos
"A", deje la parte negra
para darle brillo (silicona, etc.).
hacia afuera.
A