Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

INSTRUCTION
INSTRUCTION
MANUAL
MANUAL
GEBRAUCHS-UND
GEBRAUCHS-UND
WARTUNGSANLEITUNGEN
WARTUNGSANLEITUNGEN
INSTRUCTIEHANDLEIDING
INSTRUCTIEHANDLEIDING
DUSTBLOCKER
ISTRUZIONI PER L'USO
ISTRUZIONI PER L'USO
E LA MANUTENZIONE
E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN
ET D'ENTRETIEN
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES DE USO
Y MANTENIMIENTO
Y MANTENIMIENTO
500

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Maxvac DUSTBLOCKER 500

  • Página 1 DUSTBLOCKER INSTRUCTION INSTRUCTION ISTRUZIONI PER L’USO ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL MANUAL E LA MANUTENZIONE E LA MANUTENZIONE GEBRAUCHS-UND GEBRAUCHS-UND INSTRUCTIONS D’UTILISATION INSTRUCTIONS D’UTILISATION WARTUNGSANLEITUNGEN WARTUNGSANLEITUNGEN ET D’ENTRETIEN ET D’ENTRETIEN INSTRUCTIEHANDLEIDING INSTRUCTIEHANDLEIDING INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO Y MANTENIMIENTO...
  • Página 2 NOTES...
  • Página 3 Dustblocker ENGLISH DEUTSCH NEDERLAND FRANCAIS ITALIANO ESPANOL DB 500 MAX-VAC.COM...
  • Página 4 ENGLISH INSTRUCTION MANUAL CAUTION OPERATION FILTER SYSTEMS ACCESSORIES TROUBLESHOOTING WARRANTY EU DECLARATION OF CONFORMITY DB 500 MAX-VAC.COM...
  • Página 5 Thank you for choosing a Dustblocker made by MAXVAC. The Dustblocker 500 from MAXVAC has been manufactured with the greatest care, and we hope that you will be happy with the Dustblocker 500 you have just purchased. However, if the Dustblocker 500 does not fully comply with your expectations, please contact your supplier.
  • Página 6 Dustblockers cannot be used in moist rooms or rooms where an explosion hazard may exist. MAXVAC cannot be held liable if the Dustblocker is used for other applications or if the Dustblocker is not used in accordance with this manual.
  • Página 7 Switch the unit to the off position (0) before removing the plug from the socket. If the switch is on sparks may be generated between the socket and the plug of the device. Prior to performing maintenance, first remove the plug from the socket in order to prevent electrical shock.
  • Página 8 FILTERS AND FILTER OPERATION The Dustblocker 500 separates the dust in three phases: During the first phase, the front filter is used. The filter collects the larger dust particles and protects the Pre and H13/14 hepafilter. The second phase is a Pre Filter which collects the finer particles and protects the H13/14 hepafilter.
  • Página 9 It is simple to change the filter by removing the two lock pins at the sides and pull the filter out. At the top of the Pre Filter you will find a label with the item number (Compare this number with the number on the old filter). Make sure that you place the filter as indicated on the label : Airflow If the H13/14 hepafilter is exposed to water, this may shorten or...
  • Página 10 TROUBLESHOOTING Problems Causes Solutions The blower does not No power Check that the power function. socket is working Defective power cord. Replace Cable Defective switches Contact your technical service centre The blower stops Problem with power Check whether cable immediately. supply is installed properly.
  • Página 11 WARRANTY MAXVAC devices and accessories are supplied with a 24 month warranty on material and manufacturing defects. Keep (the copy of) your receipt in order to be able to submit the correct purchase date, if necessary. Never try to repair the Dustblocker yourself without prior approval from the manufacturer.
  • Página 12 DEUTSCH ANWEISUNG HANDBUCH VORSICHT BETRIEB FILTERSYSTEME ZUBEHÖR FEHLERBEHEBUNG GARANTIE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DB 500 MAX-VAC.COM...
  • Página 13 Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für einen Dustblocker von MAXVAC entschieden haben. Der Dustblocker 500 von MAXVAC wurde mit größter Sorgfalt hergestellt, und wir hoffen, dass Sie mit dem soeben erworbenen Dustblocker 500 zufrieden sein werden. Sollte der Dustblocker 500 jedoch nicht ganz Ihren Erwartungen entsprechen, wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten.
  • Página 14 Anwendungen verwendet wird oder wenn der Dustblocker nicht in Übereinstimmung mit diesem Handbuch verwendet wird. ALLGEMEIN Wenn Sie die Verpackung entfernen, prüfen Sie bitte, ob der Dustblocker 500 während des Transports beschädigt wurde. Beschädigte Kabel, die verbogen oder gerissen wurden, können bei der Benutzung des Geräts gefährlich sein und müssen sofort ersetzt werden, um...
  • Página 15 Schalten Sie das Gerät in die Aus-Position (0), bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen. Wenn der Schalter eingeschaltet ist, können Funken zwischen der Steckdose und dem Stecker des Gerätes entstehen. Ziehen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten zuerst den Stecker aus der Steckdose, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
  • Página 16 FILTER UND FILTERBETRIEB Der Dustblocker 500 trennt den Staub in drei Phasen: In der ersten Phase wird der Frontfilter eingesetzt. Der Filter sammelt die größeren Staubpartikel und schützt den Vor- und H13/14-Hepafilter. Die zweite Phase ist ein Vorfilter, der die feineren Partikel sammelt und den HEPA- Filter H13/14 schützt.
  • Página 17 Es ist einfach, den Filter zu wechseln, indem man die beiden seitlichen Verriegelungsstifte entfernt und den Filter herauszieht. Oben auf dem Vorfilter finden Sie ein Etikett mit der Artikelnummer (Vergleichen Sie diese Nummer mit der Nummer auf dem alten Filter). Vergewissern Sie sich, dass Sie den Filter wie auf dem Etikett angegeben platzieren: Luftstrom Wenn der H13/14 Hepafilter Wasser ausgesetzt wird, kann dies die...
  • Página 18 FEHLERBEHEBUNG Probleme Ursachen Lösungen Das Gebläse Keine Macht Prüfen Sie, ob die funktioniert nicht. Steckdose funktioniert Kabel austauschen Defektes Netzkabel. Defekte Schalter Kontaktieren Sie Ihr technisches Servicezentrum Das Gebläse stoppt Problem mit der Prüfen Sie, ob das sofort. Stromversorgung Kabel richtig installiert ist.
  • Página 19 WARRANTY MAXVAC Geräte und Zubehör werden mit einer 24-monatigen Garantie auf Material- und Herstellungsfehler geliefert. Bewahren Sie (die Kopie der) Quittung auf, um ggf. das korrekte Kaufdatum einreichen zu können. Versuchen Sie niemals, den Dustblocker ohne vorherige Genehmigung des Herstellers selbst zu reparieren.
  • Página 20 NEDERLAND INSTRUCTIE HANDLEIDING WAARSCHUWING WERKING FILTERSYSTEMEN ACCESSOIRES HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN GARANTIE EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DB 500 MAX-VAC.COM...
  • Página 21 Beste klant, Bedankt voor het kiezen van een Dustblocker van MAXVAC. De Dustblocker 500 van MAXVAC is met de grootste zorg vervaardigd en we hopen dat u tevreden zult zijn met de Dustblocker 500 die u zojuist heeft aangeschaft. Mocht de Dustblocker 500 echter niet volledig aan uw verwachtingen voldoen, neem dan contact op met uw leverancier.
  • Página 22 Dustblocker niet in overeenstemming met deze handleiding wordt gebruikt. ALGEMEEN Controleer bij het verwijderen van de verpakking of de Dustblocker 500 tijdens het transport is beschadigd. Beschadigde kabels die gebogen of gescheurd zijn, kunnen gevaarlijk zijn tijdens het gebruik van het apparaat en moeten onmiddellijk worden vervangen om persoonlijk letsel te voorkomen.
  • Página 23 Zet het apparaat in de uitstand (0) voordat u de stekker uit het stopcontact haalt. Als de schakelaar aan staat, kunnen er vonken ontstaan tussen het stopcontact en de stekker van het apparaat. Voordat u onderhoud uitvoert, moet u eerst de stekker uit het stopcontact halen om een elektrische schok te voorkomen.
  • Página 24 FILTER- EN FILTERWERKING De Dustblocker 500 scheidt het stof in drie fasen: In de eerste fase wordt het frontfilter gebruikt. Het filter vangt de grotere stofdeeltjes op en beschermt het Pre- en H13/14 hepafilter. De tweede fase is een voorfilter dat de fijnere deeltjes opvangt en het H13/14 hepafilter beschermt.
  • Página 25 Het is eenvoudig om het filter te vervangen door de twee borgpennen aan de zijkanten te verwijderen en het filter eruit te trekken. Bovenaan het Voorfilter vindt u een label met het artikelnummer (Vergelijk dit nummer met het nummer op het oude filter).
  • Página 26 HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Problemen Oorzaken Oplossingen De ventilator werkt Geen stroom. Controleer of het niet. stopcontact werkt Defecte voedingskabel. Kabel vervangen Defecte schakelaars Neem contact op met uw technische dienst De ventilator stopt Probleem met de Controleer of de kabel onmiddellijk.
  • Página 27 GARANTIE MAXVAC-apparaten en -accessoires worden geleverd met een garantie van 24 maanden op materiaal- en fabricagefouten. Bewaar (de kopie van) uw kassabon om eventueel de juiste aankoopdatum te kunnen overleggen. Probeer nooit zelf de Dustblocker te repareren zonder voorafgaande toestemming van de fabrikant.
  • Página 28 FRANÇAIS INSTRUCTION MANUEL CAUTION OPÉRATION SYSTÈMES DE FILTRAGE ACCESSOIRES DÉPANNAGE GARANTIE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DE L’UE DB 500 MAX-VAC.COM...
  • Página 29 Cher client, Merci d’avoir choisi un Dustblocker fabriqué par MAXVAC. Le Dustblocker 500 de MAXVAC a été fabriqué avec le plus grand soin, et nous espérons que vous serez satisfait du Dustblocker 500 que vous venez d’acheter. Toutefois, si le Dustblocker 500 ne répond pas entièrement à vos attentes, veuillez contacter votre fournisseur.
  • Página 30 Afin d’éviter les blessures et les dommages matériels, vous devez placer l’appareil sur une base solide, de sorte que le Dustblocker 500 ne puisse pas tomber. Veillez à ce que vos doigts ne se coincent pas lors de l’ouverture et de la fermeture de l’appareil.
  • Página 31 Mettez l’appareil en position d’arrêt (0) avant de retirer la fiche de la prise de courant. Si l’interrupteur est en position marche, des étincelles peuvent être produites entre la prise de courant et la fiche de l’appareil. Avant d’effectuer l’entretien, retirez d’abord la fiche de la prise de courant afin d’éviter tout risque de choc électrique.
  • Página 32 FILTRES ET FONCTIONNEMENT DES FILTRES Le Dustblocker 500 sépare la poussière en trois phases : Pendant la première phase, le filtre frontal est utilisé. Le filtre recueille les plus grosses particules de poussière et protège le Pré et l’hépa-filtre H13/14.
  • Página 33 Il est facile de changer le filtre en retirant les deux goupilles de verrouillage sur les côtés et en tirant le filtre. En haut du pré-filtre, vous trouverez une étiquette avec le numéro de l’article (comparez ce numéro avec celui de l’ancien filtre). Assurez- vous que vous placez le filtre comme indiqué...
  • Página 34 DÉPANNAGE Problèmes Causes Solutions Le ventilateur ne Pas de pouvoir Vérifiez que la prise de fonctionne pas. courant fonctionne Cordon d’alimentation défectueux. Remplacer le câble Interrupteurs défectueux Contactez votre centre de service technique La soufflerie s’arrête Problème d’alimentation Vérifiez si le câble est immédiatement.
  • Página 35 GARANTIE Les appareils et accessoires MAXVAC sont fournis avec une garantie de 24 mois sur les défauts de matériaux et de fabrication. Conservez (la copie de) votre reçu afin de pouvoir soumettre la date d’achat correcte, si nécessaire. N’essayez jamais de réparer vous-même le Dustblocker sans l’accord préalable du fabricant.
  • Página 36 ITALIANO ISTRUZIONI MANUALE ATTENZIONE OPERAZIONE SISTEMI FILTRO ACCESSORI RISOLUZIONE DEI PROBLEMI GARANZIA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE DB 500 MAX-VAC.COM...
  • Página 37 Gentile cliente, Grazie per aver scelto un Dustblocker prodotto da MAXVAC. Il Dustblocker 500 di MAXVAC è stato prodotto con la massima cura, e speriamo che sarete soddisfatti del Dustblocker 500 che avete appena acquistato. Tuttavia, se il Dustblocker 500 non soddisfa pienamente le vostre aspettative, contattate il vostro fornitore.
  • Página 38 Per prevenire lesioni personali e danni alle cose, è necessario posizionare l’apparecchio su una base robusta, in modo che il Dustblocker 500 non possa cadere. Assicurarsi che le dita non rimangano incastrate quando si apre e si chiude l’apparecchio.
  • Página 39 Spegnere l’apparecchio in posizione off (0) prima di togliere la spina dalla presa. Se l’interruttore è acceso, possono generarsi scintille tra la presa e la spina dell’apparecchio. Prima di eseguire la manutenzione, rimuovere la spina dalla presa per evitare scosse elettriche. Quando si sostituisce il pre-filtro o l’epafiltro è...
  • Página 40 FILTRI E FUNZIONAMENTO DEI FILTRI Il Dustblocker 500 separa la polvere in tre fasi: Durante la prima fase viene utilizzato il filtro frontale. Il filtro raccoglie le particelle di polvere più grandi e protegge il pre e l’epafiltro H13/14. La seconda fase è un Prefiltro che raccoglie le particelle più fini e protegge l’epafiltro H13/14.
  • Página 41 È semplice sostituire il filtro rimuovendo i due perni di bloccaggio ai lati ed estrarre il filtro. Nella parte superiore del Prefiltro troverete un’etichetta con il numero dell’articolo (confrontate questo numero con quello del vecchio filtro). Assicuratevi di posizionare il filtro come indicato sull’etichetta : Airflow Se l’epafiltro H13/14 è...
  • Página 42 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problemi Cause Soluzioni Il soffiatore non Nessun potere Controllare che la funziona. presa di corrente sia funzionante Cavo di alimentazione Sostituire il cavo difettoso. Interruttori difettosi Contattate il vostro centro di assistenza tecnica Il soffiatore si ferma Problema di Controllare se il cavo è...
  • Página 43 GARANZIA I dispositivi e gli accessori MAXVAC sono forniti con una garanzia di 24 mesi sui difetti di materiale e di fabbricazione. Conservare (la copia dello scontrino) per poter presentare, se necessario, la data di acquisto corretta. Non tentare mai di riparare il Dustblocker da soli senza la preventiva approvazione del produttore.
  • Página 44 ESPAÑOL INSTRUCCIÓN MANUAL PRECAUCIÓN OPERACIÓN SISTEMAS DE FILTROS ACCESORIOS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS GARANTÍA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE DB 500 MAX-VAC.COM...
  • Página 45 El Dustblocker 500 de MAXVAC ha sido fabricado con la mayor y esperamos que estés contento con el Dustblocker 500 que tienes acaba de comprar. Sin embargo, si el Dustblocker 500 no cumple totalmente con su expectativas, por favor contacte a su proveedor.
  • Página 46 Dustblocker no se utiliza de acuerdo con este manual. GENERAL Al retirar el embalaje, por favor, compruebe si el Dustblocker 500 ha sido dañado durante el transporte. Los cables dañados que se han doblado o desgarrado pueden ser peligrosos durante el uso del dispositivo y deben ser reemplazados inmediatamente para evitar lesiones personales.
  • Página 47 Ponga la unidad en la posición de apagado (0) antes de sacar el enchufe de la toma. Si el interruptor está encendido, pueden generarse chispas entre el enchufe y el enchufe del dispositivo. Antes de realizar el mantenimiento, retire primero el enchufe de la toma de corriente para evitar una descarga eléctrica.
  • Página 48 FILTROS Y FUNCIONAMIENTO DE LOS FILTROS El Dustblocker 500 separa el polvo en tres fases: Durante la primera fase, se utiliza el filtro frontal. El filtro recoge las partículas de polvo más grandes y protege el hepafiltro Pre y H13/14.
  • Página 49 Es sencillo cambiar el filtro quitando los dos pasadores de bloqueo de los lados y sacando el filtro. En la parte superior del prefiltro encontrarás una etiqueta con el número de artículo (compara este número con el del filtro antiguo). Asegúrese de colocar el filtro como se indica en la etiqueta: Flujo de aire Si el hepafiltro H13/14 es expuesto al agua, esto puede acortar...
  • Página 50 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problemas Causes Soluciones El soplador no No hay energía Comprueba que la funciona. toma de corriente Cable de alimentación funciona defectuoso. Reemplazar el cable Interruptores defectuosos Contacte con su centro de servicio técnico El soplador se detiene Problema con el Compruebe si el inmediatamente.
  • Página 51 GARANTÍA Los dispositivos y accesorios de MAXVAC se suministran con una garantía de 24 meses por defectos de material y fabricación. Guarde (la copia de) su recibo para poder ser capaz de presentar la fecha de compra correcta, si es necesario.
  • Página 52 Mülibodenstrasse 3 CH-8172 Niederglat Zürich, Schweiz +41(0) 43 411 4195 max-vac.com...

Este manual también es adecuado para:

Db 500