Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

Weller
EC 2002 antistatic
Betriebsanleitung
D
Manuel d'Ùtilisation
F
Gebruiksaanwijzing
NL
Istruzioni per l'uso
I
Operating Instruction
GB
S
Bruksanvisning
®
E
Instrucciones para el Manejo
Beskrivelse
DK
Descrição
P
Laiiteenkuvaus
SF
∞ÔÎfiÏÏËÛË
GR
55

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Weller EC 2002 antistatic

  • Página 1 Weller ® EC 2002 antistatic Betriebsanleitung Instrucciones para el Manejo Beskrivelse Manuel d'Ùtilisation Descrição Gebruiksaanwijzing Laiiteenkuvaus Istruzioni per l'uso ∞ÔÎfiÏÏËÛË Operating Instruction Bruksanvisning...
  • Página 2 Inhaltsverzeichnis Seite Indice Pagina Indice Página Sisällysluettelo Sivu 1. Beschreibung 1. Descrizione 1. Descripción 1. Laitteen kuvaus Technische Daten Specifiche tecniche Datos técnicos Tekniset tiedot 2. Inbetriebnahme 2. Messa in funzione 2. Puesta en marcha 2. Käyttöön otto 3. Potentialausgleich 3.
  • Página 4 Der Lötkolben LR 21 * ist standardmäßig mit einem temperaturbeständigem Silikonkabel und 4. Auswahl von 22 WELLER "Longlife"- Lötspitzen. einer "WELLER-Longlife" Lötspitze Typ ET-B ausgerüstet. Die Lebensdauer der "WELLER- 5. Temperaturbeständige Silikonzuleitung Longlife" Lötspitze wird durch die galvanische Veredelung des Kupferkerns wesentlich 6.
  • Página 5 stecker verwenden. Roter Punkt (6) rechts neben den Ziffern leuchtet auf. Dieser Leuchtpunkt 3. Potentialausgleich dient als Regelkontrolle. Ein gewünschter Potentialausgleich zur Lötspitze kann über eine 4mm Metallbuchse an "Ständiges Leuchten" bedeutet: Isttemperatur liegt unter der Solltemperatur, System der Gerätefrontseite hergestellt werden. Der Aufbau eines potentialfreien Arbeitsplatzes heizt auf.
  • Página 6 1. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz in Ordnung. Legen Sie das Lötwerkzeug wenn es nicht benützt wird immer in der Originalablage ab. Die WELLER Lötstation EC2002 entspricht der EG Konformitätserklärung gemäß den grundle- Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände in die Nähe des heißen Lötwerkzeugs.
  • Página 7 Benutzen Sie nur Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Zubehörliste der Betriebsanleitung regelmäßig alle angeschlossenen Kabel und Schläuche. Reparaturen dürfen nur von einem aufgeführt sind. Benützen Sie WELLER Zubehör oder Zusatzgeräte nur an original WELLER anerkannten Fachmann durchgeführt werden. Nur original WELLER-Ersatzteile verwenden.
  • Página 8 Le fer à souder LR 21* est équipé de façon standard d'un câble de silicone résistant à la 4. Choix de 22 pannes à souder WELLER "Longlife". chaleur et d'une panne à souder "WELLER-Longlife" de type ET-B. La durée de vie de la 5. Conduite d'alimentation en silicone résistant à la chaleur.
  • Página 9 3. Equilibrage du potentiel réglage de la température le "jack" codé correspondant. Le voyant rouge (6) à droite à côté des chiffres s'allume. L'équilibre de potentiel désiré est obtenu en utilisant le connecteur métallique de 4mm situé Ce voyant sert au contrôle du fonctionnement. "Voyant allumé en permanence" : la tempé- à...
  • Página 10 La station de soudage EC2002 de WELLER répond à la déclaration de conformité CEE Déposez toujours l'outil de soudage que vous n'utilisez pas sur son support original. Ne placez suivant les exigences de sécurité capitales des directives 89/336/CEE, 73/23/CEE et 89/392/ aucun objet inflammable à...
  • Página 11 Avant de mettre en marche, vérifiez que clés et outils de réglage ont été récupérés. En cas d'utilisation de l'outil de soudage en combinaison avec d'autres appareils WELLER ou avec des appareils auxiliaires, tenir compte aussi des recommandations faites dans les 17.
  • Página 12 De soldeerbout LR 21* is volgens standaard uitgerust met een temperatuurbestendige sili- 1. Elektronische traploze temperatuurregeling regelbaar van 50°C - 450°C. Door codeerbare coonkabel en een "WELLER-Longlife" soldeerpunt type ET-B. De levensduur van de "WELLER- uitvoering door middel van temperatuur-codeerstekker voor vast ingestelde soldeertempe- Longlife"...
  • Página 13 temperatuur. Het systeem bevindt zich in het regelbereik. "Punt brandt niet" betekent: De potentiaalcompensatie is met 0 Ohm impedantie uitgerust. R/C Filter 120 KOhm/22nF is Werkelijke temperatuur ligt boven de ingestelde temperatuur (oververhitting). Omschakelaar door het scheiden van een draadbrug op de regelprintplaat mogelijk (schakelplan punt 7). voor INGESTELDE/WERKELIJKE temperatuur (7) op "WERKELIJKE"...
  • Página 14 Het WELLER soldeerstation EC2002 komt overeen met de EG conformiteitsverklaring volgens Breng geen brandbare voorwerpen in de buurt van het hete soldeerwerktuig. de fundamentele veiligheidseisen van de richtlijnen 89/336/EWG, 73/23/EWG en 89/392/EWG. 2. Let op invloeden van de omgeving. 6. Toebehorenlijst Gebruik het soldeerwerktuig niet in een vochtige of natte omgeving.
  • Página 15 Gebruik alleen toebehoren of randapparatuur, die in de toebehorenlijst van de handleiding Richt uw werkplaats ergonomisch goed in, vermijd houdingsfouten bij het werk en gebruik genoemd zijn. Gebruik WELLER toebehoren of randapparatuur alleen bij originele WELLER ap- altijd het aangepaste soldeerwerktuig.
  • Página 16 La versione standard del saldatore LR 21* è dotata di cavo in gomma siliconica termo- 3. Elemento radiante ad alta potenza. Isolamento 500V. resistente e di punta di saldatura "longlife" WELLER del tipo ET-B. Grazie al trattamento 4. Possibilità di scelta fra 22 punte di saldatura "Longlife" WELLER.
  • Página 17 "Luce continua" significa: la temperatura reale è inferiore alla temperatura nominale, il è possibile ottenere la compensazione di potenziale desiderata per la punta di saldatura. sistema sta riscaldando. In caso di lavori di saldatura eseguiti p. e.su elementi costruttivi altamente integrati in "Luce lampeggiante"...
  • Página 18 1.Mantenere sempre ordinato il posto di lavoro. Dopo aver usato il saldatore, riporlo sempre sull'apposito poggiasaldatore originale. Non La stazione di saldatura WELLER EC 2002 è conforme alla disposizione di conformità EG, avvicinare alcun oggetto infiammabile all'utensile di saldatura caldo.
  • Página 19 Utilizzare solamente pezzi di ricambio originali WELLER. ricambio originali WELLER; in caso contrario l'operatore può incorrere il pericolo di infortunio. 15. Prima di aprire l'apparecchio, estrare la spina dalla presa.
  • Página 20 1. Electronic temperature adjustment, continuously variable from 50°C - 450°C or with *Information contained in the Operation Manuals of any other connected WELLER tools should encoder models, fixed temperatures are obtained using encoder plugs. be observed in addition to the information contained in this Operation Manual.
  • Página 21 3. Potential equalisation The WELLER Soldering Station EC 2002 complies with the EC Declaration of Conformity according to the fundamental safety standards of the directive 89/336/EWG, 73/23/EWG Potential equalisation of the soldering tip can be achieved using the 4mm metal socket on and 89/392/EWG.
  • Página 22 There is a danger of burning yourself with liquid solder. Wear the corresponding protective clothing in order to protect yourself against burns. Control unit EC 2002 antistatic Control unit EC 2002 COD antistatic Soldering iron LR 21 antistatic Soldering iron LR 21 antistatic 9.
  • Página 23 EGB-säkerhetsfordringar. Lödstationen 2002 finnes även i koderat utförande och kan anslutas till en COD-utrustning. If the soldering tool is to be used together with other WELLER equipment and attachments, also observe the warning notices given in the corresponding Operation Manual.
  • Página 24 * Brukanvisningar för andra anslutbara WELLER-verktyg gäller tillsammans med denna 260°C kodstickpropp 260 52611899 brukanvisning. 310°C kodstickpropp 310 52610199 350°C kodstickpropp 350 52610499 Tekniska data 385°C kodstickpropp 385 52611499 410°C kodstickpropp 410 52610999 440°C kodstickpropp 440 52611299 Dimensioner (bredd x längd x höjd): 115 x 150 x 94 Nätspänning:...
  • Página 25 Placera lödverktyget på originalhållaren när det ej användes. Brännbara ämnen får ej komma i kontakt med det heta lödverktyget. WELLER lödstationen EC 2002 motsvarar EU-konformitetsförklaringen enligt de grundläggan- de säkerhetsfordringar för riktlinjerna 89/336/EWG, 73/23/EWG och 89/392/EWG. 2. Beakta omgivningen.
  • Página 26 13. Undvik obekväm kroppställning. Använd endast tillbehör eller tillsatsapparatur som är noterade i bruksanvisningens tillbehörsli- sta. WELLER tillbehör eller tillsatsapparatur får endast användas för original WELLER verktyg. Gestalta arbetsplatsen ergonomiskt, undvik felaktig kroppställning vid arbetet, samt använd Användning av andra verktyg eller tillbehör kan förorsaka olycksfall eller allvarlig skada.
  • Página 27 La presentación estándar del soldador LR 21* posee un cable de silicon resistente al calor y 5. Línea de alimentación de silicon, resistente al calor una punta de soldar WELLER "Longlife" tipo ET-B. La vida útil de la punta se ve notablemente 6. Indicador digital de temperatura. Exactitud de ajuste +/-1 dígito. Control óptico de alargada gracias a un afinamiento galvánico del núcleo de cobre.
  • Página 28 temperatura deseada con el potenciómetro de perilla(1). Con la versión COD utilice el corre- 3. Balance de potencial spondiente enchufe codificador para el ajuste de la temperatura. La luz roja (6) ubicada en la parte derecha, junto a las cifras, se enciende. Esta luz sirve para el control de regulación. El balance de potencial deseado en la punta del soldador es producido mediante un conector metálico de 4mm ubicado en el panel frontal del aparato.
  • Página 29 Cuando no utilice el soldador, colóquelo dentro de su caja original. Evite colocar objetos inflamables cerca del soldador, cuando éste se encuentre caliente. La estación de soldadura y desoldadura WELLER EC2002 corresponde a las normas de conformidad de la Unión Europea de acuerdo a las exigencias de seguridad de las normas 2.
  • Página 30 Utilice accesorios o aparatos adicionales marca WELLER únicamente para equipos originales marca WELLER. El uso de otras herramientas y accesorios de otras marcas puede traer consigo peligros de lesión. 14. Cuide su soldador con esmero.
  • Página 31 22 forskellige typer loddespidser. 1. Elektronisk temperaturregulering trinløs regulering fra 50 gr. C. - 450 gr. C. Ved kodesætte * Brugsvejledninger af andet WELLER værktøj er supplerende til denne brugsvejledning. udførelse mellemst temperatur-kodestik for fast instillt loddetemperatur.
  • Página 32 Pas på at denne pasning ikke bliv ikke overholdes, kan dette føre til uheld og kvæstelser eller til sundhedsskader. forstyret gennem snavs, fremmedlegeme eller deformering. WELLER lodde- og aflodningsstation WSA-1R antistatic opfylder EF-overensstemmelsesat- 3. Potentialudligning testen i henhold til de grundlæggende sikkerhedskrav i direktivene 89/336/EØF, 73/23/EØF og 89/392/EØF.
  • Página 33 Reparationer bør kun udføres af en anerkendt fagmand. Anvend alene originale Ubenyttet loddeværktøj bør opbevares på et tørt, højtliggende eller aflåst sted, udenfor børns WELLER-reservedele. rækkevidde. Stil ubenyttet loddeværktøj spænding og trykfri. 15. Tag stikket ud af stikkontakten før apparatet åbnes.
  • Página 34 3. Potente elemento de aquecimento. Capacidade de isolação de 500V 19. Vær opmærksom. 4. Um conjunto de 22 tipos de pontas de soldadura "Longlife" da WELLER. Vær opmærksom på, hvad du gør. Gå med fornuft til arbejdet. Benyt ikke loddeværktøjet når 5.
  • Página 35 Se não houver qualquer tipo de sinal luminoso a temperatura imanente no sistema será nisado sobre o núcleo de cobre, o tempo de uso da ponta de soldar "WELLER - Longlife" é superior à temperatura desejada (efeito balístico). Colocar o comutador do indicador de substancialmente alargado.
  • Página 36 MOS (semicondutores de óxido de metal). A compensação de potencial vem preparada de fábrica com 0 Ohm de impendância. A in- O equipamento de soldadura EC 2002 da WELLER corresponde à declaração de conformidade stalação de um filtro R/C (resistência-capaciância) de 120 KOhm/22nF efectua-se retirando da UE em relação aos requisitos de segurança básicos correspondentes às directivas 89/336/...
  • Página 37 8. AVISOS DE SEGURANÇA! 10. Use um aspirador de gases durante a soldagem. Se existe um dispositivo para ligar um aspirador de gases, useo e certifiquese do seu 1. Mantenha o seu posto de trabalho sempre em ordem correcto funcionamento. Pouse o aparelho de soldar, sempre que não esteja em uso, no depósito destinado para tal.
  • Página 38 Use acessórios WELLER somente em combinação 13. Turvataso, vasemmalla tai oikealla puolella ohjainyksikköä, lukittava tai vapaasti sijoi- com aparelhos de origem WELLER. O uso de outros aparelhos ou acessórios pode originar teltavissa graves lesões.
  • Página 39 Weller-longlife-juotinkärjellä tyyppiä ET-B. Weller-longlifen Toimitettavissa olevat lämpöliittimet ohjelmoitavaan juotosasemaan käyttöikä on huomattavasti pitempi, koska juotinkärjen kuparisydän käsitellään galvaani- sesti. Kaikkiaan on käytettävissä 22 erilaista Weller juotinkärkeä. Näistä kaikista voi valita Lämpötila Koodiliitinmalli Tilausnumero kulloiseenkin tarpeeseen sopivimman. 210°C 52611799 * Tätä...
  • Página 40 ä v a a r o j a k ä y t t ä j ä l l e . 2. Ota huomioon työolosuhteet Weller-juotosasema EC 2002 vastaa EU:n standardinmukaisuussäännöksiä määräysten Älä käytä juotoslaitteita kosteissa tiloissa.
  • Página 41 15. Ennen juotoslaitteiden avaamista, vedä aina verkkopistoke irti. 24. Laitteiden käyttö muiden Weller-laitteiden kanssa 16. Älä jätä huoltotyökaluja kiini juotoslaitteisiin. Jos juotoslaitteita käytetään samaan aikaan muiden Weller-laitteiden kanssa, näiden laitteiden käyttöohjeissa mainitut varoitukset tulee ottaa huomioon. Tarkista ennen päällekytkemistä, että kaikki huoltotyökalut on poistettu.
  • Página 42 1. ∏ÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ÛÙ·ıÂÚÔÔ›ËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ∂ÈÏÔÁ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ηٿ Û˘Ó¯‹ ÙÚfiÔ ·fi 50 ‚·ıÌÔ‡˜ ∫ÂÏÛ›Ô˘ έˆ˜ 450 ‚·ıÌÔ‡˜ ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ LR-21 (*) Â›Ó·È ÂÊԉȷÛÌέÓÔ Ì ηÏÒ‰ÈÔ ÛÈÏÈÎfiÓ˘, ·ÓıÂÎÙÈÎfi Û ˘„ËÏέ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ Î·È Ì‡Ù˜ „WELLER- ∫ÂÏÛ›Ô˘. °È· ÙËÓ ÂȉÈ΋ έΉÔÛË Ì ÚÔÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌέÓ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÎfiÏÏËÛ˘ ÂÈÏÔÁ‹ ÌέÛˆ ÂȉÈÎÒÓ (Έ‰ÈÎÔÔÈËÌέÓˆÓ) longlife“...
  • Página 43 Û˘Û΢‹. ∏ ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ˘ԉ›ÍÂˆÓ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ·Ù˘¯‹Ì·Ù·, ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜ ‹ ‚Ï¿‚˜ Ù˘ ˘Á›·˜. ÛˆÌ¿ÙˆÓ ‹ ·Ú·ÌÔÚÊÒÛˆÓ, ‰ÈfiÙÈ ·˘Ùfi ı· έ¯ÂÈ ·ÚÓËÙÈÎέ˜ ÂÈÙÒÛÂȘ ÛÙËÓ ÛÙ·ıÂÚÔÔ›ËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ∏ ÂÈÙÚ·έ˙È· Û˘Û΢‹ ÎfiÏÏËÛ˘-·ÔÎfiÏÏËÛ˘ EC 2002 Ù˘ WELLER ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ıÂÌÂÏÈ·Îέ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ: 3. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ (Á›ˆÛË).
  • Página 44 ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠έÓ· ·ÛıÂÓέ˜ ·fi ¿Ô„Ë ÈÛ¯‡Ô˜ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜. ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi EC 2002 antistatic: EC 2002 COD stnistatic: ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÛÎÔÔ‡˜, ÁÈ· ÙÔ˘˜ ÔÔ›Ô˘˜ ‰ÂÓ ÚÔ‚ÏέÂÙ·È. ™˘Û΢‹ EC 2002 antistatic ™˘Û΢‹ EC 2002 COD antistatic 8. ºέÚÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÂÓ‰˘Ì·Û›· ÂÚÁ·Û›·˜. ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ...
  • Página 45 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈÎέ˜ Û˘ÛÎÂ˘έ˜, Ô˘ ·ÓÊέÚÔÓÙ·È ÛÙÔÓ Î·Ù¿ÏÔÁÔ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÚÔÛ·ÚÌÔÛÌέÓÔ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ÌfiÓÔ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÙÔ˘ √›ÎÔ˘ WELLER ‹ Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌfiÓÔ Û ·˘ıÂÓÙÈÎέ˜ Û˘ÛÎÂ˘έ˜ ÙÔ˘ √›ÎÔ˘ WELLER. ∏ ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ¿ÏÏˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÌÔÚ› Ó· ÛËÌ·›ÓÂÈ ÁÈ· Û·˜ ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
  • Página 46 1. Leitfähiges Material-antistatisch 1. Matériau conducteur antistatique 1. Geleidend materiaal-antistatisch 1. Materiale conduttivo antistatico 2. Elektrische Verbindungsleitung 2. Connecteur électrique 2. Elektrische verbindingsleiding 2. Linea dei collegamenti 3. Hochohmige Verbindungsleitung 3. Liaison à la masse supplémentaire 3. Hoogohmige verbindingsleiding 3. Ulteriore connessione 4.
  • Página 47 1. Conducting material antistatic 1. Antistatiskt material med strömled- 1. Material conductor antiestático 1. Konduktans material - antistatisk 2. Electric connecting-line ningsförmåga 2. Línea de conexión eléctrica 2. Elektrisk forbindningsledning 3. Additional connection 2. Elektrisk förbindningsledning 3. Conexión de alta resistencia 3.
  • Página 48 1. Material conductivo 1. Johtava aines - antistaattinen 1. ∞ÁÒÁÈÌÔ ·ÓÙÈÛÙ·ÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi 2. Linha de conexão eléctrica 2. Sähköinen yhdysjohto 2. °Ú·ÌÌ‹ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ 3. Linha de conexão de alta resistência 3. Suurohminen yhdysjohto 3. °Ú·ÌÌ‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ˘„ËÏ‹˜ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ 4. Ligação à rede elétrica 4.
  • Página 49 Bezeichnung Breite Modell Best.-Nr. für Best.-Nr. für Standard-Lote hochschmelzende Lote Description Width Model Order-No. for Order-No. for Regular solder HMP- solder Flachform 0.8 mm ET-H 5 41 000 99 5 41 000 74 Screwdriver Tip 1.6 mm ET-A 5 41 001 99 Forme toumevis 2.4 mm ET-B...
  • Página 50 1. Plana 1. Talttapäinen 1. Flachform 1. Punta a cacciavite 2. Plana, formato largo 2. Pitkä talttapäinen 2. Langform 2. Punta lunga a cacciavite 3. De punta cónica roma 3. Pyöreä, tylppä 3. Rundform, stumpf 3. Punta a cono, tronco 4.
  • Página 51 Fehler-Analyse Défauts et remèdes Fout analyse Analisi delle disfunzioni a) Lötkolben a) Fer à souder a) Soldeerbouten a) Stilo saldante 1. Potentialausgleich Null-Ohm zur Lötspitze 1. Valeur entre borne d'équilibrage des potentiels 1. Potentiaal vereffening 1. L'equalizzazione dei potenziali deve essere 2.
  • Página 52 Fault-Analysis a) Soldering iron 1. Balance of potential Zero-Ohm versus tip 2. Sensor 22 Ohm 3. Heating 12 Ohm b) Power unit Check according to instruction: Measuring points against mass M 1. Transformer-output 24 V When missing line voltage check fuse, main cable, transformer.
  • Página 53 Schaltplan mit Prüfanleitung Schema elettrico Schema d'ensemble Wiring scheme with testing instruction...
  • Página 56 Cooper Industries Italia S.p.A. Cooper Tools GmbH CooperTools S.A. CooperTools Division Carl-Benz-Straße 2, D-74354 Besigheim ZA des Petits Carreaux; B.P. 63 Postfach 1351, D-74351 Besigheim, Via Lazio 65, I-20094 Buccinasco (MI) 4, avenue des Coquelicots Tel.: 07143/580-0 Tel.: (02)45700053 F-94382 Bonneuil-sur-Marne CEDEX Fax: (02)48843706 Fax: 07143/580-108 Tél.: (1) 45.13.16.80;...