Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

C HE FBOT TO UC H
SMART KITCHEN ROBOT WITH TOUCHSCREEN AND WiFi
ROBOT DE COCINA INTELIGENTE CON PANTALLA TÁCTIL Y WiFi
USER MANUAL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Create CHEFBOT TOUCH

  • Página 1 C HE FBOT TO UC H SMART KITCHEN ROBOT WITH TOUCHSCREEN AND WiFi ROBOT DE COCINA INTELIGENTE CON PANTALLA TÁCTIL Y WiFi USER MANUAL...
  • Página 4 C H EF B OT TOU C H IND E X ENGLISH ESPAÑOL Security instructions Instrucciones de seguridad Before plugging in Antes de enchufar el aparato Parts list Lista de piezas To set-up before use Preparación antes de usar Control panel overview Descripción general del panel de control Settings Ajustes...
  • Página 5 C HE FBOT TO UC H I NDE X ITALIANO DEUTSCH Istruzioni di sicurezza Sicherheitsanweisungen Prima di inserire la spina Vor dem Einstecken des Netzsteckers Elenco dei componenti Teileliste Montare prima dell’uso Vor gebrauch zusammenbauen Panorâmica do Painel de Controlo Steuerungsdisplay –...
  • Página 6 ENGL ISH Thank you for choosing our cooking robot. Before using the appliance, and to ensure the best use, carefully read these instructions. The safety precautions enclosed herein reduce the risk of death, injury and electrical shock when correctly adhered to. Keep the manual in a safe place for future reference, along with the completed warranty card, purchase receipt and package.
  • Página 7 Caution: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut- out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. •...
  • Página 8 BEFORE PLUGGING IN Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the bottom of your appliance. Warning: • This appliance must be earthed. • Never Wash The Bowl Into The Dishwasher As The Electrical Connections On The Base Will Be Damaged.
  • Página 9 DISPLAY SCREEN 1. Setup Button 2. Temperature Button 3. Timer Button 4. Speed Button 5. Star/Pause Button 6. Stop Button 7. Interface shift dot AUTO PROGRAMS 1. Home Button 2. Function Button TO SET-UP BEFORE USE 1. Place the drive shaft correctly locked into the jug. 2.
  • Página 10 5. Attach the Blender lid, or FP lid or Steamer. 6. Plug your Powercord into the main base. Switch on. 7. Click pictos of temp/time/speed. Use your finger to slide or rotate the knob to set the paramters. Click min or sec on time picto to set corresponding parameters. Click shift between clockwise and reverse.
  • Página 11 The bowl CAN’T be washed in the dish- 14. After cooking finished, Screen will shows washer. end interface. Click OK or Press knob to exit. 16. Clean the main unit. 15. Accessories which can be washed in the dishwasher. CONTROL PANEL OVERVIEW ICON FUNCTION 1.
  • Página 12 ICON FUNCTION Home page Time: 3 (Range: 2-4) minutes Temp: 000 (Range: 000-37) °C Knead Speed: 1(Range: 1-2) Time: 20 (Range: 1-60) minutes Steam flow: Fast, medium and slow Steam Time count down starts from 95 °C Time: 60 (Range: 10-90) minutes Temp: 100 (Range: 60-100) °C Slow cook Speed: 1 (Range: 1-3)
  • Página 13 SETTINGS SE T TING THE TI ME 1. Time range: 0-90 minutes. 2. Click , click min or sec, slide or rotate the knob to set time. SE T T IN G TH E TE MPE R AT URE 1. Temperature range: 37-120 °C with 5° intervals. 2.
  • Página 14 Slices ,Shreds (Carrot, Cucum- Slices discs Speed 5 - 6 30 seg 500g ber, Potato) Choose Soup func- tion. Or you can set- Maximum capacity: Soup Stirring paddle Speed 1 ting the proper time 2000 ml , speed, temperature by your own. ACCESSORIES OVERVIEW KEY PART FUNCTION...
  • Página 15 CARE AND CLEANING Always switch off and unplug before cleaning. Remove the lid and tool from the bowl before cleaning. • Power unit: Wipe with a damp cloth, then dry. Never use abrasives or immerse in water. When there is any burn mark on the blender jug bottom, put some citric acid or lemons into water, heat 5~7 minutes, then remove the burn mark with a cloth.
  • Página 16 • Impairing the fuse button to stop it from going off or to force it to reset is prohibited. Doing so would create fire or electric shock hazards. In compliance with Directives: 2012/19/EU and 2015/863/EU on the restriction of the use of dangerous substances in electric and electronic equipment as well as their waste disposal.
  • Página 17 E SPAÑOL Muchas gracias por elegir nuestro robot de cocina. Antes de utilizar el aparato, y para garan- tizar un uso correcto, lea atentamente estas instrucciones. Las precauciones de seguridad incluidas en el presente documento reducen el riesgo de su- frir una descarga eléctrica, lesiones e incluso la muerte cuando se respetan estrictamente.
  • Página 18 • Para conseguir un funcionamiento seguro y correcto, asegúrese de que la base del recipiente y los sensores de temperatura estén limpios y secos antes de iniciar la cocción. Precaución: para evitar el peligro que supone un reinicio involuntario del fusible tér- mico, este aparato no se debe conectar a través de un dispositivo externo, como un temporizador o un circuito que se conecte y se desconecte según el uso.
  • Página 19 ANTES DE ENCHUFAR EL APARATO Compruebe que su suministro eléctrico coincida con el indicado en la parte inferior de su aparato. Advertencia: • Este aparato debe estar conectado a tierra. • No lave el bol en el lavavajillas porque se dañarán las conexiones eléctricas que se en- cuentran en la base.
  • Página 20 PANTALLA DE VISUALIZACIÓN 1. Botón de configuración 2. Botón de temperatura 3. Botón del temporizador 4. Botón de velocidad 5. Botón de inicio/pausa 6. Cambio de interfaz 7. Botón de parada PROGRAMAS AUTOMÁTICOS 1. Botón Inicio 2. Botón de función PREPARACIÓN ANTES DE USAR 1.
  • Página 21 5. Fije la tapa de la batidora, la tapa del robot de cocina o la vaporera. 6. Conecte el cable de alimentación a la base principal. Encienda la unidad. 7. Haga clic en las imágenes de la temperatura/el tiempo/la velocidad. Utilice el dedo para deslizar o girar el botón y ajustar los parámetros.
  • Página 22 14. Una vez que haya terminado de cocinar, la No lave el bol en el lavavajillas. pantalla mostrará la interfaz de finalización. Haga clic en OK o pulse el botón para salir. 15. Accesorios que pueden lavarse en el 16. Limpie la unidad principal. lavavajillas.
  • Página 23 ICONO FUNCIÓN Configuración: configure o vea la información del robot de cocina, incluidos: la señal wifi, la versión del sistema, el idioma, el registro, etc. Imágenes de la página de inicio. Tiempo: 3 minutos (Intervalo: 2-4 minutos) Temperatura: 000 °C (Intervalo: 000-37 °C) Knead / Amasado Velocidad: 1 (Intervalo: 1-2) Tiempo: 20 minutos (Intervalo: 1-60 minutos)
  • Página 24 AJUSTES C O NFIG U R ACIÓN D E L A HO R A 1. Rango de tiempo: 0-90 minutos. 2. Haga clic en , haga clic en min o seg, deslice o gire la perilla para configurar el tiempo. A J USTE D E L A TE MP E R AT UR A 1.
  • Página 25 Cortar, rallar Velocidad (Zanahoria, pepi- Cortar en rodajas 30 segundos 500 g no, patata) Seleccionar la función de sopa. También puede Paleta remove- ajustar el tiempo, Capacidad máxima: Sopa Velocidad 1 dora la velocidad y 2000 ml la temperatura que desee usted mismo.
  • Página 26 CUIDADO Y LIMPIEZA Apague y desenchufe el robot siempre antes de efectuar la limpieza. Retire la tapa y los utensilios del bol antes de efectuar la limpieza. • Unidad eléctrica: Límpiela con un paño húmedo y séquela a continuación. Nunca utilice productos abrasivos ni sumerja la unidad en agua.
  • Página 27 • Para reiniciar el fusible: Utilice un bolígrafo (si es posible, como primera opción) o un destornillador. No utilice herramientas puntiagudas o muy afiladas. Coloque el bol bocabajo y presione el botón de silicona traslúcido (diríjase al círculo indicado en la siguiente figura), con la punta del bolígrafo.
  • Página 28 PORT U G UÊ S Obrigado por escolher o nosso robô de cozinha. Antes de utilizar o dispositivo e para assegu- rar uma boa utilização do mesmo, leia cuidadosamente estas instruções. As precauções de segurança aqui indicadas reduzem o risco de morte, lesão ou choque elétrico quando corretamente cumpridas.
  • Página 29 • Para a operação correta e segura certifique-se de que a base do recipiente e os sensores de temperatura estão limpos e secos antes de cozinhar. Cuidado: De modo a evitar perigos devido a um reinício inadvertido do corte térmico, este eletrodoméstico não deverá...
  • Página 30 ANTES DE LIGAR Certifique-se de que a alimentação elétrica é a mesma que a indicada no fundo do eletro- doméstico. Aviso: • Este eletrodoméstico deverá ter ligação à terra. • A tigela não deve ser lavada na máquina de lavar louça, pois as conexões elétricas na base serão danificadas.
  • Página 31 ECRÃ DE VISUALIZAÇÃO 1. Botão de configuração 2. Botão de temperatura 3. Botão de temporizador 4. Botão de velocidade 5. Botão Iniciar/Pausar 6. Mudança de interface 7. Botão para parar PROGRAMAS AUTOMÁTICOS 1. Botão de início 2. Botão de funções CONFIGURAR ANTES DE USAR 1.
  • Página 32 5. Coloque a tampa do misturador, ou a tampa FP ou o vaporizador. 6. Ligue o cabo elétrico à base principal. Ligue. 7. Clique em imagens de temp/tempo/velocidade. Use o dedo para deslizar ou rodar o botão para configurar os parâmetros. Clique em min ou sec na imagem do tempo para configurar os parâmetros correspondentes.
  • Página 33 14. Quando terminar a cozedura, o ecrã apre- A tigela NÃO PODE ser lavada na sentará a interface de finalização. Clique em máquina de lavar louça. OK ou prima o botão para sair. 15. Acessórios que podem ser colocados na 16.
  • Página 34 ÍCONE FUNÇÃO Configurações: Configure ou verifique as informações de confeção do robot, incluindo: Wifi, Versão do sistema, Idioma, Registo, etc. Imagens da página inicial. Tempo: 3 (Intervalo: 2-4) minutos Temp: 000 (Intervalo: 000-37) °C Velocidade: 1 (Intervalo: 1-2) Knead Tempo: 20 (Intervalo: 1-60) minutos Fluxo do vapor: Rápido, médio e lento A contagem decrescente do tempo tem início a partir dos 95 °C Steam...
  • Página 35 CONFIGURAÇÃO C O NFIG U R AR T E MP O 1. Limite de tempo: 0-90 2. Clique em , clique em min ou sec, deslize ou rode o botão para configurar o tempo. DE F INIR A TE MPE R ATUR A 1.
  • Página 36 500 g farinha + 250 g Amassar Lâmina de corte Velocidade 1 2 min água + 20 g óleo Fatias, Peda- ços (Cenoura, Corta em rodelas Velocidade 5 - 6 30 seg 500 g Pepino, Batata) Escolha a função de Sopa.
  • Página 37 CUIDADO E LIMPEZA Sempre desligue e desconecte o robô antes de limpá-lo. Remova a tampa e os utensílios da tigela antes de limpar. • Unidade elétrica: Limpe-o com um pano úmido e seque-o. Nunca use produtos abrasivos ou mergulhe a unidade em água. Se se formarem marcas de queimadura no fundo da tigela, coloque um pouco de ácido cítrico ou limão na água, aqueça por 5 a 7 minutos e use o pro- duto para remover as marcas com um pano.
  • Página 38 • Se houver ingredientes quentes dentro da taça, despeje-a em outro recipiente, pois terá que terminar de cozinhar mais tarde. Adicione água fria à taça e deixe repousar por cerca de 5 a 10 minutos. Não coloque a taça no frigorífico, é perigoso (forma-se humidade) e muito mais lento.
  • Página 39 F R A NÇ AIS Nous vous remercions d’avoir choisi notre robot de cuisine. Lisez attentivement ces instruc- tions avant d’utiliser l’appareil afin d’en optimiser l’usage. Les précautions de sécurité contenues dans le présent document réduisent le risque de mort, de blessure et d’électrocution, lorsqu’elles sont observées correctement. Rangez ce manuel, la carte de garantie dûment renseignée, le reçu d’achat et l’emballage dans un en- droit sécurisé...
  • Página 40 • Lorsque vous utilisez cet appareil, assurez-vous qu’il est placé sur une sur- face plane et qu’il est éloigné du bord. Ne le placez pas en dessous de pla- cards suspendus. • Pour une utilisation adéquate et en toute sécurité, assurez-vous que la base du ré- cipient et que les capteurs de température sont propres et secs avant de cuisiner.
  • Página 41 AVANT DE LE BRANCHER Assurez-vous que votre alimentation électrique est la même que celle indiquée sous votre appareil. Avertissement : • Cet appareil doit être relié à la terre. • Le bol ne doit pas être lavé dans un lave-vaisselle car les connexions électriques sur la base seront endommagées.
  • Página 42 ÉCRAN D’AFFICHAGE 1. Bouton de configuration 2. Bouton du réglage de température 3. Bouton de la minuterie 4. Bouton du réglage de vitesse 5. Bouton Démarrage/Pause 6. Changement d’interface 7. Bouton d’arrêt PROGRAMMES AUTOMATIQUES 1. Bouton d’accueil 2. Bouton de mode de fonctionnement À...
  • Página 43 5. Ajoutez le couvercle du batteur, le couvercle FP ou le couvercle du panier vapeur. 6. Branchez le câble d’alimentation à la base. Allumez. 7. Cliquez sur les icônes de réglage de température/durée/vitesse. Utilisez votre doigt pour faire glisser ou pivoter le bouton pour régler les paramètres. Cliquez sur les minutes ou les secondes sur l’icône de la durée pour régler les paramètres correspondants.
  • Página 44 13. Chaque recette a des paramètres prédéfinis. Ajustez les paramètres conformément aux étapes 7 et 8. Cliquez sur pour démarrer la préparation étape par étape. Cliquez sur pour consulter les informations relatives à la recette. 14. Une fois que la cuisson est terminée, l’écran affiche l’interface de Fin de préparation. Cli- quez sur OK ou appuyez sur le bouton pour quitter.
  • Página 45 ICONO FUNCIÓN Affiche le paramètre de température réglé Plage de températures : 37° C - 120° C Après 37°C 40° C par intervalles de 5° C Démarrer Pause Paramètres : pour régler ou consulter les informations de cuisson du robot, notamment : Wi-Fi, Version du système, Langue, Enregistrement, etc. Icônes de la page d’Accueil Durée : 3 (Plage : 2-4) minutes Température : 000 (Plage : 000-37) °C...
  • Página 46 CONFIGURATION C O NFIG U R ATION D U T E MP S 1. Intervalle de temps : 0-90. 2. Cliquez sur , cliquez sur les minutes ou les secondes, faites glisser ou pivoter le bou- ton rotatif pour régler la durée. PA R AM É...
  • Página 47 500 g de farine + 250 g Pétrissage Lame hachoir Vitesse 1 2 minutes d'eau + 20 g d'huile Tranches, La- nières (carottes, Disques de Vitesse 5- 6 30 secondes 500 g concombres, tranchage pommes de terre) Sélectionner la fonction Potage. Vous pouvez aussi programmer Capacité...
  • Página 48 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Éteignez et débranchez toujours le robot avant de le nettoyer. Retirez le couvercle et les ustensiles du bol avant le nettoyage. • Unité électrique: Essuyez-le avec un chiffon humide puis séchez-le. N’utilisez jamais de produits abrasifs et ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Si des marques de brûlure se forment au fond du bol, mettez un peu d’acide citrique ou de citron dans l’eau, faites chauffer pendant 5 à...
  • Página 49 • S’il y a des ingrédients chauds à l’intérieur du bol, videz-le dans un autre récipient, car vous devrez terminer la cuisson plus tard. Ajouter de l’eau froide dans le bol et laisser re- poser de 5 à 10 minutes. Ne mettez pas le bol au réfrigérateur, il est dangereux (l’humidité se forme) et beaucoup plus lent.
  • Página 50 I TA LIA NO Grazie per aver scelto il nostro robot da cucina. Per una migliore prestazione, leggere atten- tamente le presenti istruzioni prima di usare l’apparecchio. Rispettando le misure di sicurezza qui riportate si riduce il rischio di morte, lesioni e scosse elettriche.
  • Página 51 • L’apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità motorie, sensoriali o mentali o da persone senza esperienza o conoscenza sufficienti, sotto sorveglianza o se opportuna- mente istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e se sono consapevoli dei rischi connessi. • I bambini non devono giocare con l’apparecchio. •...
  • Página 52 PRIMA DI INSERIRE LA SPINA Verificare che la fornitura elettrica sia uguale a quella indicata sul fondo dell’apparecchio. Avvertenza: • Questo elettrodomestico deve essere collegato a terra. • La ciotola non deve essere lavata in lavastoviglie in quanto i collegamenti elettrici sulla base verranno danneggiati.
  • Página 53 SCHERMO DISPLAY 1. Pulsante di configurazione 2. Pulsante temperatura 3. Pulsante timer 4. Pulsante velocità 5. Pulsante Avvio/Pausa 6. Punto spostamento interfaccia 7. Pulsante arresto PROGRAMMI AUTOMATICI 1. Pulsante home 2. Pulsante funzioni MONTARE PRIMA DELL’USO 1. Sistemare l’albero di trasmissione correttamente bloccato all’interno del recipiente. 2.
  • Página 54 5. Posizionare il coperchio del mescolatore o il coperchio del robot da cucina o il conteni- tore per la cottura al vapore. 6. Connettere il cavo di alimentazione alla base principale. Accendere. 7. Fare clic sulle icone di temperatura/tempo/velocità. Utilizzare le dita per scorrere o ruo- tare la manopola e impostare i parametri.
  • Página 55 14. Una volta terminata la cottura, sul display com- La ciotola NON può essere lavata parirà l’interfaccia che indica la conclusione del in lavastoviglie. processo. Fare clic su OK o premere la manopo- la per uscire. 15. Accessori che possono essere lavati in 16.
  • Página 56 ICONA FUNZIONE Impostazioni: Impostare o verificare le informazioni dell'unità tra cui: Wi-Fi, Ver- sione di sistema, Lingua, Registro, ecc. Icone pagina iniziale Tempo: 3 (Intervallo: 2-4) minuti Temperatura: 000 (Intervallo:000-37) °C Knead Velocità: 1 (Intervallo: 1 -2) Tempo: 20 (Intervallo: 1-60) minuti Intensità...
  • Página 57 IMPOSTAZIONI IMP OSTA Z ION E D E L T E MP O 1. Intervallo di tempo: 0-90. 2. Fare clic su , fare clic su min o sec, scorrere o ruotare la manopola per impostare il tempo. IM P OSTA Z ION E D E LL A T E MPE R AT UR A 1.
  • Página 58 Lama per tritu- 500g farina + 250g Impastare Velocità 1 2 min. rare acqua + 20 g olio Fette, pezzi Dischi per taglia- (Carota, cetriolo, Velocità 5 - 6 30 sec 500 g re a fette patata) Scegliere la funzio- ne zuppa o imposta- Pala mescola- re autonomamente...
  • Página 59 CURA E PULIZIA Spegnere e scollegare sempre il robot prima della pulizia. Rimuovere il coperchio e gli utensili dalla ciotola prima di pulirla. • Unità elettrica: Puliscilo con un panno umido e poi asciugalo. Non utilizzare mai prodotti abrasivi o immergere l’unità in acqua. Se si formano segni di bruciature sul fondo della ciotola, mettere un po ‘di acido citrico o limone in acqua, scaldare per 5-7 minuti e utilizzare il prodotto per rimuovere i segni con un panno.
  • Página 60 • Se ci sono ingredienti caldi all’interno del recipiente, svuotatela in un altro contenitore per- ché dovrete finire la cottura più tardi. Aggiungere acqua fredda alla ciotola e lasciare riposa- re per circa 5-10 minuti. Non mettere il recipiente in frigorifero, è pericoloso (si forma umidità) e di conseguenza molto più...
  • Página 61 D EU TSC H Vielen Dank, dass Sie sich für unsere Küchenmaschine entschieden haben. Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch, um die optimale Nutzu- ng zu gewährleisten. Die hierin enthaltenen Sicherheitsvorkehrungen verringern bei sachgemäßer Anwendung das Risiko von Tod, Verletzung und Stromschlag.
  • Página 62 • Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer ebenen Fläche und vom Rand der Ar- beitsfläche entfernt benutzt wird. Stellen Sie es nicht unter Hängeschränke. • Stellen Sie im Hinblick auf eine korrekte und sichere Verwendung vor dem Garen sicher, dass Schüsselboden und Temperaturfühler sauber und trocken sind.
  • Página 63 VOR DEM EINSTECKEN DES NETZSTECKERS Stellen Sie sicher, dass Ihre Stromversorgung mit den Angaben am Geräteboden übereinstimmt. Warnhinweis: • Dieses gerät muss geerdet werden. • Die schüssel darf nicht in der spülmaschine gewaschen werden, da die elektrischen an- schlüsse am boden beschädigt werden. TEILELISTE Abdeckung des Ein- Hauptschalter...
  • Página 64 DISPLAY 1. Setup-Taste 2. Temperaturtaste 3. Timer-Taste 4. Geschwindigkeitstaste 5. Start/Pause-Taste 6. Umschaltung Benutzeroberfläche 7. Stopptaste AUTOMATIKPROGRAMME 1. Home-Taste 2. Funktionstaste VOR GEBRAUCH ZUSAMMENBAUEN 1. Setzen Sie die Antriebswelle korrekt verriegelt in den Becher ein. 2. Setzen Sie den Becher auf die Grundeinheit. Drücken Sie kräftig, bis er einrastet. 3.
  • Página 65 5. Befestigen Sie den Mixerdeckel, den Deckel der Küchenmaschine oder den Dampfaufsatz. 6. Stecken Sie das Netzkabel in die Grundeinheit. Schalten Sie das Gerät ein. 7. Klicken Sie auf die Temp/Zeit/Geschwindigkeit-Symbole. Wischen Sie mit dem Finger oder drehen Sie den Knopf, um die Parameter einzustellen. Klicken Sie auf dem Zeitsym- bol auf Minuten oder Sekunden, um die jeweiligen Parameter einzustellen.
  • Página 66 14. Am Ende der Garzeit wird auf dem Display die Die Schüssel kann nicht in der Spülma- Endoberfläche angezeigt. Klicken Sie auf OK schine gewaschen werden. oder drücken Sie auf den Knopf, um das Pro- gramm zu verlassen. 15. Zubehör, das in der Spülmaschine ge- 16.
  • Página 67 SYMBOL FUNKTION Einstellungen: Einstellen oder Abrufen der Informationen der Küchen- maschine einschließlich: WLAN, Systemversion, Sprache, Register usw. Homepage-Symbole Zeit: 3 (Bereich: 2-4) Minuten Temperatur: 000 (Bereich : 000-37) °C Knead Geschwindigkeit: 1 (Bereich: 1-2) Zeit: 20 (Bereich: 1-60) Minuten Dampfleistung: Schnell, mittel und langsam Steam Die Zeit beginnt bei 95 °C zu laufen Zeit: 60 (Bereich: 10-90) Minuten...
  • Página 68 EINSTELLUNG Z E ITE INSTE LLUNG 1. Zeitspanne: 0-90. 2. Klicken Sie auf , klicken Sie auf Min. oder Sek., wischen Sie oder drehen Sie den Knopf, um die Zeit einzustellen. TE MPE R ATUR E I NST E LLU NG 1.
  • Página 69 Zerkleinern (Zwiebeln, Scha- Zerkleinerungs- Geschwin- 15-30 Sekunden 500 g 1 Zwiebel. lotten, Sellerie klinge digkeit 5 usw.) Zerkleinerungs- Geschwin- 500 g Mehl + 250 g Wasser Kneten 2 Min. klinge digkeit 1 + 20 g Öl Schneiden, Raspeln Geschwin- Schneidscheiben 30 Sekunden 500 g (Karotten, Gur-...
  • Página 70 PFLEGE UND REINIGUNG Spegnere e scollegare sempre il robot prima della pulizia. Rimuovere il coperchio e gli utensili dalla ciotola prima di pulirla. • Unità elettrica: Puliscilo con un panno umido e poi asciugalo. Non utilizzare mai prodotti abrasivi o immergere l’unità in acqua. Se si formano segni di bruciature sul fondo della ciotola, mettere un po ‘di acido citrico o limone in acqua, scaldare per 5-7 minuti e utilizzare il prodotto per rimuovere i segni con un panno.
  • Página 71 • Wenn sich heiße Zutaten in der Schüssel befinden, leeren Sie sie in einen anderen Behälter, da Sie sie später fertig kochen müssen. Geben Sie kaltes Wasser in die Schüssel und lassen Sie sie ca. 5 bis 10 Minuten stehen. Die Schüssel nicht in den Kühlschrank stellen, sie ist ge- fährlich (Feuchtigkeitsbildung).
  • Página 72 N E DE R L A ND S Hartelijk dank voor het kiezen van onze keukenrobot. Lees deze instructies aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. De veiligheidsmaatregelen in dit document verminderen het risico op elektrische schokken, letsel en zelfs de dood indien strikt gerespecteerd. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats voor toekomstig gebruik, samen met de naar behoren ingevulde productgarantie- kaart, de originele productverpakking en het aankoopbewijs.
  • Página 73 • Zorg voor een veilige en correcte werking dat de bodem van de kom en de tempera- tuursensoren schoon en droog zijn voordat u begint met koken. Let op: Om het gevaar van een onvrijwillige reset van de thermische zekering te voor- komen, mag dit apparaat niet worden aangesloten via een extern apparaat, zoals een timer of een circuit dat is aangesloten en ontkoppeld volgens het gebruik.
  • Página 74 VOORDAT U HET APPARAAT AANSLUIT Controleer of uw voeding overeenkomt met die aangegeven op de onderkant van uw apparaat. Waarschuwing: • Dit apparaat moet geaard worden. • De kom mogen niet in de vaatwasser worden gewassen, omdat de elektrische aansluitin- gen op de basis hierdoor beschadigd raken.
  • Página 75 SCHERM WEERGEVEN 1. Configuratieknop 2. Temperatuur knop 3. Timer knop 4. Snelheid knop 5. Start / pauze-knop 6. Interface verandering 7. Stop knop AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S 1. Start knop 2. Functieknop VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK 1. Plaats de aandrijfas correct bevestigd aan de pot. 2.
  • Página 76 5. Bevestig het deksel van de blender, het deksel van de keukenrobot of de stomer. 6. Sluit de stroomkabel aan op de hoofdbasis. Schakel het apparaat in. 7. Klik op de afbeeldingen voor temperatuur / tijd / snelheid. Gebruik uw vinger om te schui- ven of de knop te draaien en de parameters aan te passen.
  • Página 77 14. Als u klaar bent met koken, toont het display De kom KAN NIET in de vaatwasser worden gewassen. de voltooiingsinterface. Klik op OK of druk op de knop om af te sluiten. 15. Accessoires die in de vaatwasser kun- 16.
  • Página 78 ICONA FUNZIONE Configuratie: configureer of bekijk de informatie van de keukenrobot, inclusief: Wi-Fi-signaal, systeemversie, taal, registratie, etc. Startpaginabeelden. tijd: 3 (interval: 2-4) minuten temperatuur: 000 (interval: 000-37) ° C snelheid: 1 (interval: 1-2) Knead tijd: 20 (interval: 1-60) minuten Stoomstroom: snel, gemiddeld en langzaam Het aftellen begint vanaf 95 °...
  • Página 79 AANPASSINGEN TIJ D IN STE LLI NG 1. Tijdbereik: 0-90 minuten. 2. Klik op , Klik op min (minuten) of sec (seconden) en schuif de afbeelding of draai aan de knop om de tijd in te stellen. TE MPE R ATU U R I NST E LLING 1.
  • Página 80 500 g bloem + 250 g Kneden Hakmes Snelheid 1 2 min water + 20 g olie Snijd, rasp (Wortel, Snijd in plakjes 5-6 snelheid 30 seconden 500 g komkommer, aardappel) Selecteer soep- functie. Je kunt ook Maximale capaciteit: Soep Paddle remover Snelheid 1 zelf de tijd, snelheid...
  • Página 81 VERZORGING EN REINIGING Schakel de robot altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u gaat schoonmaken. Haal het deksel en het keukengerei uit de kom voordat u deze schoonmaakt. • Elektrische eenheid: Veeg het af met een vochtige doek en droog het daarna af. Gebruik nooit schuurmiddelen en dompel het apparaat nooit onder in water.
  • Página 82 • Als er hete ingrediënten in de kom zitten, giet u deze in een andere kom, want u moet later klaar zijn met koken. Voeg koud water toe aan de kom en laat het ongeveer 5 tot 10 minuten staan. Plaats de kom niet in de koelkast, deze is gevaarlijk (vormt zich vocht) en veel lang- zamer.
  • Página 83 POLSKI Dziękujemy bardzo za wybór naszego robota kuchennego. Przed użyciem urządzenia i w celu zapewnienia prawidłowe- go użytkowania przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję. Środki ostrożności zawarte w tym dokumencie zmniejszają ryzyko porażenia prądem, obrażeń, a nawet śmierci, jeśli są ściśle przestrzegane. Przechowuj tę instrukcję w bezpiec- znym miejscu do wykorzystania w przyszłości, wraz z należycie wypełnioną...
  • Página 84 • Korzystając z urządzenia, upewnij się, że zostało ustawione na poziomej powierzch- ni i z dala od krawędzi. Nie umieszczaj urządzenia pod wiszącymi szafkami. • Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe działanie, upewnij się, że podstawa pojem- nika i czujniki temperatury są czy- ste i suche przed rozpoczęciem gotowania. •...
  • Página 85 PRZED PODŁĄCZENIEM URZĄDZENIA Sprawdź, czy zasilacz odpowiada wskazanemu na spodzie urządzenia. Ostrzeżenie: • To urządzenie musi być uziemione. • Miski nie wolno myć w zmywarce, ponieważ połączenia elektryczne na podstawie zostaną uszkodzone. LISTA CZĘŚCI 1. Korek wlewu 9. Wyłącznik główny 17.
  • Página 86 EKRAN WYŚWIETLACZA 1. Przycisk konfiguracji 2. Przycisk temperatury 3. Przycisk timera 4. Przycisk prędkości 5. Przycisk Start / Pauza 6. Zmiana interfejsu 7. Przycisk stop PROGRAMY AUTOMATYCZNE 1. Przycisk Start 2. Przycisk funkcyjny PRZYGOTOWANIE PRZED UŻYCIEM 1. Umieść wał napędowy prawidłowo przymocowany do słoika 2.
  • Página 87 5. Zamocuj pokrywę blendera, pokrywę robota kuchennego lub garnek do gotowania na par- 6. Podłącz kabel zasilający do głównej podstawy. Włącz urządzenie. 7. Kliknij na zdjęcia, aby zobaczyć temperaturę / czas / prędkość. Przesuń palec lub obróć przycisk i dostosuj parametry. Kliknij obraz czasu min (minuty) lub s (sekundy), aby ustawić odpowiednie parametry.
  • Página 88 14. Po zakończeniu gotowania na wyświetlaczu Miski NIE MOŻNA myć w zmy- pojawi się interfejs ukończenia. Kliknij OK lub warce. naciśnij przycisk, aby wyjść. 15. Akcesoria, które można umieścić w 16. Wyczyść jednostkę główną. zmywarce do naczyń. PRZEGLĄD PANELU STEROWANIA IKONA FUNKCJA 1.
  • Página 89 IKONA FUNKCJA Start / Pauza Konfiguracja: skonfiguruj lub wyświetl informacje o robocie kuchennym, w tym: sygnał Wi-Fi, wersja systemu, język, rejestracja itp. Obrazy strony początkowej. Czas: 3 (Interwał: 2-4) minuty Temperatura: 000 (Interwał: 000–37) °C Knead Prędkość: 1 (Interwał: 1-2) Czas: 20 (Interwał: 1-60) minuty Przepływ pary: szybki, średni i wolny Steam...
  • Página 90 KOREKTY U STAW I E NI E CZ ASU 1. Zakres czasowy: 0–90 min. 2. Kliknij na , Kliknij min (minuty) lub s (sekundy) i przesuń obraz lub obróć przycisk, aby ustawić czas. U STAW IE N I E TE MP E R AT URY 1.
  • Página 91 Ostrze do kro- 500 g mąki + 250 g wody + Ugniataj Prędkość 1 2 min jenia 20 g oleju Wytnij, zetrzyj Pokroić w pla- 5-6 pręd- (Marchew, ogó- 30 sekund 500 g sterki kości rek, ziemniak) Wybierz funkcję zupy. Możesz Zmywacz także samo- Maksymalna pojemność:...
  • Página 92 PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE Zawsze wyłączaj i odłączaj robota przed czyszczeniem. Przed czyszczeniem zdejmij pokrywę i przybory z miski. • Jednostka elektryczna: Wytrzyj wilgotną szmatką, a następnie wysusz. Nigdy nie używaj produktów ściernych ani nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Jeśli na dnie miski pojawią się ślady poparzeń, wlej trochę...
  • Página 93 • Jeśli wewnątrz miski są gorące składniki, opróżnij je do innej miski, ponieważ będziesz mu- siał później zakończyć gotowanie. Dodaj zimną wodę do miski i pozostaw na około 5 do 10 minut. Nie wkładaj miski do lodówki, jest niebezpieczna (tworzy się wilgoć) i znacznie wolniej.
  • Página 96 Made in P.R.C.