Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

CHECK-IN
Systemanleitung
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para OLIGO CHECK-IN

  • Página 1 CHECK-IN Systemanleitung...
  • Página 2 Italiano Nederlands Espanõl Dansk Suomi Svenska Portugués Ellhnika OLIGO Lichttechnik GmbH Tannenweg 1 D-53757 Sankt Augustin Tel.: +49 (0) 22 41 - 89 58 - 0 Fax.: +49 (0) 22 41 - 89 58 - 880 E-mail: info@oligo.de Internet: www.oligo.de...
  • Página 3 Wir freuen uns, daß Sie sich für ein OLIGO - System entschieden haben. Sie haben mit CHECK-IN ein hochwertiges Produkt erworben, welches mit größter Sorgfalt produziert und verpackt wurde. Die in dieser Systemanleitung für Sie zusammengestellten Informationen und Hinweise dienen der fachgerechten Montage und dem ordnungsgemäßen Betrieb des mit Netzspannung betriebenen Schienensystems CHECK-IN.
  • Página 4 Abbildung 1a: Abbildung 1: Trägersystem Typ A: Deckenfl ansch mit Dübel und Schraube an der Decke befestigen. Abdeck- Hierbei auf genauen Abstand der Bohrungen achten! scheibe Stangenaufnahme in den Deckenfl ansch einschrauben. optional Nach Lösen der seitlichen Madenschraube kann die Stange in Höhe und Richtung justiert werden.
  • Página 5 WANDSCHIENENTRÄGER Ein Durchbiegen der Schiene ist nur bis max. 1 mm zulässig. Abhän- Wandschienenträger gig von der Größe und dem Gewicht des Bildes ist es ggf. notwen- dig, die Galerieschiene mittels zusätzlich zu montierender Wandschienenträger in kleinere Schienensegmente zu unterteilen und die Schiene damit gegen die senkrecht nach unten wirkende Last von max.
  • Página 6 Verbinder-Technik (bei Verwendung von Trägersystem Typ A) MONTAGE DES SCHIENENVERBINDERS Die Schienenverbinder sind verfügbar in leitender und isolierender Ausführung. Die Montage ist jedoch weitgehend identisch. Abbildung 3: Die Kontaktzungen der Verbinder (nur bei leitender Ausführung) in die Schlitze der Stromschiene einschieben (vgl. Abb.2) und Schiene bis zum Anschlag in den Verbinder führen. Die zwei seitlichen Madenschrauben mit dem beiliegenden Inbusschlüssel mit einem Drehmoment von 0,5 Nm anziehen.
  • Página 7 Abbildung 6: Die Befestigungsplatte mit den beiliegenden Dübeln und Schrauben an der Decke montieren. Netzzuleitung anklemmen. Dose mit den beiden seitlichen Schrauben an der Platte befestigen. Typ A: Schraubkappe abnehmen, die Stromschiene in den Halter einsetzen und Schraubkappe wieder festziehen. Typ B: siehe Abb.
  • Página 8 Strahler und Anbauelemente MONTAGE DER STRAHLER UND ANBAUELEMENTE Alle Leuchten und Anbauelemente sind nur zur Montage am Schienensystem CHECK-IN geeignet. Vor Montage oder Wartung (Leuchtmittelwechsel, Einstellung etc.) ist das System spannungslos zu schalten und im Falle eines Leuchtmittelwechsels die Leuchte zuvor abkühlen zu lassen.
  • Página 9 Bestückung mit Leuchtmitteln für Netzspannung und elektr. Transformatoren für Niedervolt-Halogen-Glühlampen Dimmbar mit: • Universal-Dimmer Kennzeichnung: Bestückung wie 1) oder 2) und Leuchtstoff-Lampen • Nicht dimmbar Bestückung wie 1) oder 2) und Entladungslampen • Nicht dimmbar Bestückung in jeder anderen Kombination •...
  • Página 10 System Guide Preface We are happy that you have chosen a OLIGO product. In CHECK IN you have acquired a high quality product, which has been produced and packaged with great care. The information and instructions gathered together for you in this system guide aid expert assembly and proper operation of the mains-powered CHECK IN track system.
  • Página 11 Picture 1: Type A Carrier System: Picture 1a: Fix ceiling fl ange to the ceiling with dowels and screws. Take care regarding accurate bore separation for this! Screw rod holder into the ceiling fl ange. Optional Cover After releasing the lateral set screw the rod can be adjusted in height and Plate alignment.
  • Página 12 WALL TRACK CARRIERS Bending of the track is only permissible up to 1 mm max. Depen- Wall Track Carrier ding on the size and weight of the painting it may be necessary to divide the gallery track into smaller track sections with additional wall track carriers to be fi...
  • Página 13 Connector-Technology (when using type A carrier system) ASSEMBLY OF TRACK CONNECTOR The track connectors are available in conducting and insulating versions. Assembly is however substantially identical. Picture 3: Insert the contact tongues of the connector (only for conducting version) into the slots of the current track (cf.
  • Página 14 Picture 6: Fit the attachment plate to the ceiling with the dowels and screws provided. Fit the mains lead. Attach the box to the plate with both lateral screws. Type A: Remove screw cap, fi t the current track in the holder and re-tighten the screw cap.
  • Página 15 Picture 9: Fit ceiling box (in a similar way to Picture 7) Slip end feed up to limit stop onto the track end. Securely tighten side grub screw Track End Cap/ Track Terminator FITTING THE TRACK END CAP The end cap or the track terminator is to be fi tted to each exposed track end! Operation of the track system without track-end caps or track terminators is not permitted.
  • Página 16 Fitting with bulbs for mains voltage and electr. transformers for low voltage halogen incandescent lamps Dimmable with: • Universal Dimmer Identifi cation: Fitting as 1) or 2) and fl uorescent lamps Non-dimmable Fitting as 1) or 2) and discharge lamps Non-dimmable Fitting in any other combination Non-dimmable...
  • Página 17 Instruction système Avant-propos Nous sommes ravis que vous ayez choisi un produit OLIGO. Vous venez d’acquérir, avec CHECK IN, un produit de qualité qui a été fabriqué et emballé avec beaucoup de soin Les informations et les conseils réunis dans cette instruction système vont vous permettre d’effectuer un montage correct et de faire fonctionner de manière réglementaire le système de rail CHECK IN qui est alimenté...
  • Página 18 Illustration 1: Illustration 1a: Système de support, type A : Fixer la bride de plafond au plafond, à l’aide d’une cheville et d’une vis. Disque de Pendant cette opération, faire attention à l’écartement des trous ! recouv- Visser le support de la tige dans la bride de plafond. rement en option Après avoir desserré...
  • Página 19 SUPPORT DE RAIL MURAL La déformation du rail maximale autorisée est de 1 mm. En fonc- Support de rail mural tion de la taille et du poids du tableau, il peut être nécessaire de diviser le rail de galerie en plus petits segments de rail, grâce à l’installation de supports de rail muraux supplémentaires ;...
  • Página 20 Technique des raccords de rail (pour le système de support de type A) MONTAGE DU RACCORD DE RAIL Les raccords de rail sont disponibles en version conductrice et en version isolante. Le montage reste en grande partie le même. Illustration 3: Introduire les lames de contact du raccord de rail (uniquement pour la version conductrice) dans la fente du rail conducteur (voir illustration 2) puis guider le rail dans le raccord jusqu’à...
  • Página 21 Illustration 6: Monter l’étrier de fi xation au plafond à l’aide des chevilles et des vis jointes. Brancher le fi l d’alimentation électrique. Fixer la boîte sur l’étrier à l’aide des deux vis. type A: Retirer le bouchon fi leté, installer le rail conducteur dans le support puis revisser le bouchon fi...
  • Página 22 Illustration 9: Monter le boîtier de plafond (similaire à l’illustration 7) Placer l’alimentation d’extrémité sur l’extrémité de rail jusqu’à la butée. Serrer fermement la vis sans tête latérale Capuchon de protection des extrémités de rail / Fermeture de rail MONTAGE DES CAPUCHONS DE PROTECTION DES EXTREMITES DE RAIL Toutes les extrémités de rail libres doivent être pourvues d’un capuchon de protection ou d’une fermeture de rail ! Il est interdit de mettre le système de rail en marche sans capuchon de protection ou sans fermeture de rail.
  • Página 23 Equipé avec des ampoules pour tension de réseau et transformateurs électriques pour ampoules à incandescence halogène basse tension. Intensité réglable avec : • Variateur de lumière universel Désignation : Equipement comme 1) ou 2) et avec des lampes fl uorescentes •...
  • Página 24 Istruzioni di sistema Premessa Siamo lieti che abbiate deciso a favore di un sistema OLIGO. Con CHECK IN avete acquistato un prodotto pregiato, realizzato e imballato con la massima cura. Le informazioni e le avvertenze riportate nelle presenti istruzioni di sistema si propongono di facilitare il montaggio corretto ed il funzionamento regolare del sistema a binari CHECK IN operante alla tensione di rete.
  • Página 25 Figura 1: Figura 1a: Sistema di supporto tipo A: Fissare la fl angia al soffi tto mediante un tassello ed una vite. Prestare attenzione all’esatta distanza dei fori! Rosetta opzionale Avvitare la sede della stanghetta nella fl angia a soffi tto. Dopo aver allentato la vite senza testa laterale si può...
  • Página 26 SUPPORTI PER BINARI A PARETE La freccia di infl essione massima ammissibile del binario è pari ad 1 mm. In funzione della grandezza e del peso del quadro, Supporti per binari a può risultare necessario suddividere il binario per galleria in tratti parete di lunghezza minore montando supporti a parete supplementari per compensare il carico di max.
  • Página 27 Tecnica a connettori (per il sistema di supporto di tipo A) MONTAGGIO DEL CONNETTORE PER BINARI I connettori per binari sono disponibili nei modelli conduttori ed isolanti. Il montaggio è tuttavia quasi identico. Figura 3: Inserire le linguette di contatto dei connettori (solo di modello conduttore) nelle fessure del binario elettrifi...
  • Página 28 Figura 6: Montare l’archetto di fi ssaggio sul soffi tto mediante le viti ed i tasselli forniti in dotazione. Collegare il cavo di alimentazione di rete. Fissare la scatola all’archetto con le due viti laterali. tipo A: Svitare il cappuccio avvitabile, applicare il binario elettrifi...
  • Página 29 Figura 9: Montare la scatola a soffi tto (in modo analogo alla fi g. 7) Applicare l‘alimentazione fi nale fi no all‘arresto sull‘estremità del binario. Stringere bene la vite senza testa laterale. Cappuccio di estremità del binario / terminale per binario MONTAGGIO DEL CAPPUCCIO DI ESTREMITÀ...
  • Página 30 Equipaggiamento con sorgenti luminose per tensione di rete e trasformatori elettronici per lampadine ad incandescenza alogene a bassa tensione Regolazione dell’intensità luminosa con: • Dimmer universale Simbolo: Equipaggiamento come 1) o 2) e lampade fl uorescenti • Regolazione dell’intensità luminosa non eseguibile Equipaggiamento come 1) o 2) e lampade a scarica elettrica •...
  • Página 31 Systeemhandleiding Voorwoord Het verheugt ons dat u een OLIGO – systeem gekozen heeft. U heeft met CHECK in een hoogwaardig product gekocht dat uiterst zorgvuldig geproduceerd en verpakt werd. De in deze systeemhandleiding voor u samengestelde informatie en aanwijzingen dienen voor een deskundige montage en het correcte gebruik van het met netspanning aangedreven railsysteem CHECK IN.
  • Página 32 Afbeelding 1a: Afbeelding 1: Dragersysteem type A: De plafondfl ens met plugs en schroeven op het deksel bevestigen. Afdekschijf Hierbij op de precieze afstand van de boringen letten! optioneel De stangopname in de plafondfl ens schroeven. Na het losmaken van de zijdelingse stifttap kan de stang in de hoogte en in de richting gejusteerd worden.
  • Página 33 WANDRAILDRAGERS De rail mag enkel tot max. 1 mm doorgebogen worden. Af- Wandraildrager hankelijk van de grootte en het gewicht van het beeld kan het noodzakelijk zijn de galerijrail door middel van extra te monteren wandraildragers in kleinere railsegmenten op te delen en de rail daarmee tegen de verticaal naar beneden werkende last van max.
  • Página 34 Verbindertechniek (bij gebruik van het dragersysteem type A) MONTAGE VAN DE RAILVERBINDING De railverbinders zijn beschikbaar in geleidende en isolerende uitvoering. De montage is echter in grote mate identiek. Afbeelding 3: De contacttongen van de verbinders (enkel bij geleidende uitvoering) in de gleuf van de contactrail schuiven (vergelijk Afb.
  • Página 35 Afbeelding 6: De bevestigingsbeugel met de bijliggende plugs en schroeven aan het plafond monteren. De nettoevoerleiding aanklemmen. De doos met de twee zijdelingse schroeven aan de beugel bevestigen. type A: De schroefkap afnemen, de contactrail in de houder inzetten en de schroefkap opnieuw vasttrekken.
  • Página 36 Afbeelding 9: Plafonddoos monteren (analoog afb. 7) De eindvoeding tot aan de aanslag op het uiteinde van de rail zetten. Zijdelingse schroef zonder kop goed aandraaien. Rail-eindkap / rail-afsluiting MONTAGE VAN DE RAIL-EINDKAP De eindkap en/of de railafsluiting moet op elk vrij uiteinde van de rail aangebracht worden! Een bedrijf van het railsysteem zonder rail-eindkap of railafsluiting is niet toegestaan.
  • Página 37 Uitrusting met verlichtingsmiddelen voor netspanning en elektr. Transformators voor halogeengloeilampen met laagspanning Dimbaar met: • Universele dimmer kenmerking: Uitrusting zoals 1) of 2) met fl uorescerende lampen • Niet dimbaar Uitrusting zoals 1) of 2) en ontladingslampen • Niet dimbaar Uitrusting in elke andere combinatie •...
  • Página 38 Instrucciones del sistema Prólogo Nos complace que se haya decidido por un sistema OLIGO. Con el CHECK IN ha adquirido un producto de alta calidad, que ha sido producido y empaquetado con sumo cuidado. La información y notas recopiladas para usted en estas instrucciones del sistema sirven para realizar un montaje conforme a las especifi...
  • Página 39 Imagen 1a: Imagen 1: Sistema de soporte tipo A: Sujetar la brida de techo al techo con clavijas y tornillos. Disco ¡Mantenga una distancia exacta entre los agujeros! cobertor Atornillar el soporte de la barra a la brida de techo. opcional Tras soltar los tornillos prisioneros laterales se puede ajustar la altura y la dirección de la barra.
  • Página 40 SOPORTES DE CARRILES DE PARED Sólo se permite que los carriles se doblen hasta un máximo de 1 mm. Dependiendo del tamaño y el peso del cuadro puede ser Soportes de carriles necesario dividir los carriles de galería en pequeños segmentos de pared de carriles mediante soportes de carriles de pared adicionales y de este modo apoyar a los carriles contra la carga vertical hacia...
  • Página 41 Técnica para los empalmadores (en la utilización de sistemas portadores del tipo A) MONTAJE DE LOS EMPALMADORES DE CARRILES Los empalmadores de carriles están disponibles en versión conductora y aislante. El montaje es idéntico en ambos casos. Imagen 3: Introducir las lengüetas de contacto del empalmador (sólo en la versión conductora) en las ranuras del carril conductor (ver imagen2) e introducir el carril en el empalmador hasta llegar al tope.
  • Página 42 Imagen 6: Montar la abrazadera de sujeción en el techo con las clavijas y tornillos suministrados. Conectar el cable de alimentación. Fijar la caja a la abrazadera con los dos tornillos laterales. tipo A: Quitar la tapa roscada, colocar el carril conductor en el soporte y volver a fi...
  • Página 43 Imagen 9: Montar la caja del techo (análogo a imagen 7) Colocar la alimentación fi nal hasta el tope sobre el extremo del carril. Apretar bien los tornillos prisioneros laterales Cantoneras de los carriles / Remates de los carriles MONTAJE DE LAS CANTONERAS DE LOS CARRILES ¡En todos los extremos libres de los carriles se deben colocar cantoneras o remates! No se permite accionar el sistema de carriles sin cantoneras o remates de carriles.
  • Página 44 Equipo con bombillas para tensión de red y transformadores electrónicos para bombillas halógenas de baja tensión regulable con: • Regulador de intensidad universal Identifi cación: Equipo igual que 1) o 2) y lámparas fl uorescentes • No regulable Equipo igual que 1) o 2) y lámparas de destello •...
  • Página 45 Systemvejledning Forord Det glæder os, at De har valgt at købe et OLIGO – system. CHECK IN er et kvalitetsprodukt, der er blevet produceret og pakket ind med stor omhu. Informationerne og henvisningerne i systemvejledningen er tænkt som hjælp til sagkyndig montering og drift (med netspænding!) af skinnesystemet CHECK IN.
  • Página 46 Fig. 1: Fig. 1a: Holdesystem type A: Fastgør loftsfl angen til loftet ved hjælp af skrue og dyvel. Sørg for korrekt afstand mellem boringerne! Dækskive (tilbehør) Skru stangholderen ind i loftsfl angen. Når hængeskruen i siden er blevet løsnet, kan stangen justeres i højden og længden.
  • Página 47 VÆGSKINNEHOLDERNE Skinnen må max. bøjes 1 mm. Afhængigt af billedets størrelse og Vægskinneholder vægt kan det blive nødvendigt at opdele galleriskinnen i mindre skinnesegmenter ved hjælp af yderligere vægskinneholdere samt støtte skinnen på grund af den lodrette last på max. 5 kg (max. 2,5 kg pr.
  • Página 48 Forbinderteknik (ved brug af holdesystem type A) MONTERING AF SKINNEFORBINDER Skinneforbinderne fås i hhv. en ledende og en isolerende udførelse. Monteringen er dog stort set den samme. Fig. 3: Skub forbinderens kontakttunger (kun ved ledende udførelse) ind i strømskinnens slidser (jvf.
  • Página 49 Fig. 6: Montér fi kseringsbøjlen under loftet ved hjælp af dyvler og skruer. Klem nettilledningen fast. Fastgør dåsen til bøjlen ved hjælp af de to skruer i siden. type A: Tag skruehætten af, placér strømskinnen i holderen og spænd skruehætten fast igen. type B: se Fig.
  • Página 50 Fig. 9: Montér loftstikdåsen (analog fi g. 7) Strømkilden sættes frem til stopklodsen på skinneenden. Skaftskruen i siden spændes godt til. Skinnesluthætter / Skinneafslutninger MONTERING AF SKINNESLUTHÆTTERNE Sluthætterne eller skinneafslutningerne anbringes i hver af de frie skinneender! Skinnesystemet må ikke benyttes uden skinnesluthætter eller skinneafslutning. Fig.
  • Página 51 Udstyret med lamper til netspænding og elektr. transformatorer til lavspændings-halogen-pærer Lysdæmpning med: • Universal-lysdæmper Mærkning: Udstyret som 1) eller 2) og lysstofrør • Kan ikke dæmpes Udstyret som 1) eller 2) og udladningslamper • Kan ikke dæmpes Udstyr for alle andre kombinationer •...
  • Página 52 Järjestelmän kokoamisohjeet Alkusanat Kiitos, että olet valinnut OLIGO-valaisinkiskojärjestelmän. Hankkimasi CHECK IN on korkeatasoinen tuote, joka on erittäin huolellisesti valmistettu ja pakattu. Olemme tähän järjestelmäkuvaukseen koonneet tietoja ja viitteitä käyttöönottoa varten. CHECK IN-kiskojärjestelmä toimii verkkojännitteellä. Lue tämä ohje tarkasti ennen järjestelmän kokoamista ja ota erityisesti huomioon turvatiedotteet.
  • Página 53 Kuva 2: Kuva 1: Kannatintyyppi A: Kiinnitä kattolaippa ropuilla ja ruuveilla kattoon. Peitelevy Pidä tarkkaa huolta porausreikien oikeasta etäisyydestä toisiinsa! (optio) Kiinnitä tankojen vastakappaleet kattolaippaan. Tangon korkeutta ja suuntaa voidaan säädellä hellittämällä sivulla olevaa upporuuvia. Säädön jälkeen kiristä upporuuvi huolellisesti. Kannatinjärjestelmätyyppi A on pituussuuntaan vapaasti säädettävissä.
  • Página 54 Seinäkannattimet Kisko saa notkua vain max. 1 mm. Riippuen kuvan koosta ja Seinäkannattimet painosta voi olla tarpeellista paloitella kisko pienempiin osiin ja kiinnittää ne kukin ylimääräisillä kannattimilla seinään, täten helpotetaan kiskon kuormitusta, joka saa olla korkeintaa 5 kg (2,5 kg koukkua kohden). Virtakisko Tämä...
  • Página 55 Liittämistekniikka (kannatintyyppiä A käytettäessä) Kiskojen liitinkappaleiden asentaminen Kiskojen liitinkappaleita on saatavissa johtavaa ja eristettyä mallia. Kokoonpanossa ei ole suurta eroa. Kuva 3: Työnnä liitinkappaleiden kielikoskettimet (vain johtavan mallin kohdalla) virtakiskon uurteisiin (ks. kuva 2) ja työnnä kisko liitinkappaleeseen, kunnes tunnet vastuksen. Kiristä...
  • Página 56 Kuva 6: Kiinnitä kiinnityssanka mukanaolevien roppujen ja ruuvien avulla kattoon. Yhdistä verkkoliitäntä. Kiinnitä kattokuppi molemmilta sivuilta ruuveilla sankaan. tyyppi A: Irroita kierretulppa, sijoita virtakisko pidikkeeseen ja kierrä kierretulppa taas lujasti kiinni. tyyppi A tyyppi B tyyppi B: ks. Kuva 3 Johdon syöttö...
  • Página 57 Irroita sovittimen kierretulppa ja ja aseta sovitin kiskolle. Sijoita tulppa sovittimeen ja kierrä kiinni vastukseen asti. Valonsäätömahdollisuudet CHECK-IN voidaan varustaa erilaisilla lampputyypeillä ja muuntajilla: • lampuilla verkkojännitteelle (esim. QPAR 16, QPAR 30) • loistolampuilla, joissa on elektroninen esikytkinsytytin • purkauslampuilla, joissa on elektroninen esikytkinsytytin •...
  • Página 58 Varustus lampuilla verkkojännitteelle ja elektr. muuntajilla pienjännitteisille halogeenilampuille: valonsäätö mahdollista yhdessä näiden yhdistelmien kanssa: • portaattomasti säädettävä yleishimmennin tunnusmerkki varustus kuin 1) tai 2) ja loistelampuilla • ei himmennettävissä varustus kuin 1) tai 2) ja purkauslampuilla • ei himmennettävissä varustus mahdollista kaikilla yhdistelmillä •...
  • Página 59 Bruksanvisning Förord Vi gläder oss att du bestämt dig för ett OLIGO-System. Med CHECK IN har du köpt en kvalitetsprodukt som har producerats och förpackats med stor omsorgsfullhet. I den här bruksanvisningen har vi sammanfattat information och hänvisningar som kommer att hjälpa dig att fackmässigt montera och använda det nätspänningsförsörjda skensystemet CHECK IN.
  • Página 60 Bild 1: Bild 1a: Hållarsystem Typ A: Montera takfl äns med dyblar och skruvar. Täckskiva Beakta exakt avstånd mellan borrhålen! som tillval Skruva i stångupptaget i takfl änsen. Efter lossning av ställskruvarna på sidan kan stången justeras i höjd och riktning.
  • Página 61 VÄGGSKENHÅLLAREN En böjning av skenorna är bara tillåten upptill max. 1 mm. Bero- Väggskenhållare ende på bildens storlek och vikt är det ev. nödvändigt att dela galeri-skenorna i kortare segment med ytterligare monterade väggskenhållare för att på så sätt stötta skenorna mot den lodrätt neråt verkande lasten på...
  • Página 62 Förbindningsteknik (vid användning av hållarsystem Typ A) MONTERA SKENFÖRBINDNING Skenförbindningar fi nns tillgängliga i ledande och isolerande utförande. Monteringen är emellertid nästintill identisk. Bild 3: Skjut in förbindningens kontakttungor (enbart på ledande utförande) i strömskenans slits (se bild 2) och för in skenan i förbindningen till anslaget. Dra fast ställskruvarna på...
  • Página 63 Bild 6: Montera befästningsbygeln med tillhörande dyblar och skruvar i taket. Kläm fast nätkabeln. Fäst dosan med de båda skruvarna på bygeln. Typ A: Ta av skruvkåpan, sätt i strömskenan i hålla ren och dra åter fast skruvkåpan. Typ B: se Bild 3 Typ A Typ B MONTERING AV KABELINMATNING...
  • Página 64 Bild 9: Montera takdosan (analogt till bild 7) Sätt ändinmatningen på skenans slut så långt det går. Dra åt inställningsskruven på sidan kraftigt. Sken-ändkåpa / Sken-slut MONTERING AV SKENANS ÄNDKÅPA Ändkåpan resp. sken-slut ska anbringas på varje fria skan-ända! Drift av skensystemet utan sken-ändkåpor eller sken-slut är ej tillåtet. Bild 10: Sätt på...
  • Página 65 Bestyckning med ljuskällor för nätspänning och elektr. transformatorer för svagström-halogen-glödlampor Reglerbar med: • Universal-reglerare beteckning: Bestyckning med 1) eller 2) och ljusämneslampor • Ej steglöst reglerbar Bestyckning som 1) eller 2) och urladdningslampor • Ej steglöst reglerbar Bestyckning i varje annan kombination •...
  • Página 66 Instruções do sistema Prefácio Regozijámo-nos por se ter decidido por uma sistema OLIGO. Ao comprar CHECK IN, adquirir um produto de primeira qualidade, produzido e embalado com o máximo cuidado. As informações e indicações que resumimos para si nestas instruções do sistema, permitem uma montagem adequada e o funcionamento correcto do sistema de carril CHECK IN, operado com tensão de rede.
  • Página 67 Ilustração 1a: Ilustração 1: Sistema de suporte tipo A: Fixar o fl ange do tecto com a bucha e parafuso ao tecto. Disco de Ao fazê-lo, observar a distância exacta entre os furos! cobertura Aparafusar o receptáculo da barra no fl ange do tecto. opcional Depois de se soltar o parafuso sem cabeça lateral, a barra pode ser ajustada em altura e direcção.
  • Página 68 SUPORTE DE CARRIL MURAL A fl exão do carril só é permitida até 1 mm no máximo. Em função do tamanho e do peso do quadro, se for necessário, a galeria do Suporte de carril carril deverá ser subdividida em pequenos segmentos para su- mural portes de carril murais a montar adicionalmente, para amparar o carril contra a carga máx.
  • Página 69 Técnica de peça de junção (em caso de utilização do sistema de suporte tipo A) MONTAGEM DA PEÇA DE JUNÇÃO DO CARRIL As peças de junção do carril estão disponíveis na versão condutora e na versão isoladora. Todavia, a montagem é praticamente idêntica. Ilustração 3: Introduzir as linguetas de contacto das peças de junção (só...
  • Página 70 Ilustração 6: Montar o gancho de fi xação com as buchas e parafusos anexos no tecto. Ligar a linha de alimentação da rede. Fixar a caixa com os dois parafusos laterais no gancho. tipo A: Retirar a tampa roscada, colocar o carril de contacto no apoio e apertar novamente a tampa roscada.
  • Página 71 Ilustração 9: Montar a tomada do tecto (tal como na ilustr. 7) Colocar a alimentação fi nal até ao encosto na extremidade do carril. Apertar bem o parafuso sem cabeça lateral. Tampa da extremidade do carril / Remate do carril MONTAGEM DA TAMPA DA EXTREMIDADE DO CARRIL A tampa da extremidade ou o remate do carril deverão ser montados em cada uma das extremidades livres do carril! O funcionamento do sistema de carril sem a tampa da extremidade ou o remate não é...
  • Página 72 Equipamento com lâmpadas para tensão de rede e transformadores eléctricos para lâmpadas incandescentes de halogéneo de baixa tensão com redução de luz com: • Redutor de luz universal identifi cação: Equipamento como em 1) ou 2) e lâmpadas fl uorescentes •...
  • Página 73 Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ôïõ óõóôÞìáôïò Ðñüëïãïò ×áéñüìáóôå éäéáßôåñá, ãéá ôï üôé áðïöáóßóáôå ôçí áãïñÜ ôïõ óõóôÞìáôïò OLIGO. ÊÜíïíôáò CHECK IN áãïñÜóåôå Ýíá õøçëÞò ðïéüôçôáò ðñïúüí, ôï ïðïßï ðáñÞ÷èç êáé óõóêåõÜóôçêå ìå éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ. Ïé ðëçñïöïñßåò êáé õðïäåßîåéò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ÷ñçóéìåýïõí ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç êáé óõíáñìïëüãçóç...
  • Página 74 Åéêüíá 1: Åéêüíá 1á: Óýóôçìá öïñÝùí ôýðïõ A: Óôåñåþóôå ôçí öëÜíôæá áíÜñôçóçò óôçí ïñïöÞ ìå óôõëßóêïõò êáé âßäåò. Óôïé÷åßï ÐñïóÝîôå, þóôå íá ôçñåßôáé ç áêñéâÞò áðüóôáóç ìåôáîý ôùí äéáôñÞóåùí! êÜëõøçò Âéäþóôå ôçí õðïäï÷Þ ôçò ñÜâäïõ óôçí öëÜíôæá áíÜñôçóçò. êáô’ åðéëïãÞ Áöïý...
  • Página 75 Öïñåßò óéäçñïôñï÷éþí ãéá óôåñÝùóç óôïí ôïß÷ï Ç êÜìøç ôçò óéäçñïôñï÷éÜò åðéôñÝðåôáé ôï ðïëý ãéá 1 ÷éë. . ÁíÜëïãá Öïñåßò â á á â ìå ôï ìÝãåèïò êáé ôï âÜñïò ôçò åéêüíáò ìåñéêÝò öïñÝò åßíáé óéäçñïôñï÷éþí ãéá áðáñáßôçôï, ç óéäçñïôñï÷éÜ Galerie ìå ôç âïÞèåéá ðñüóèåôùí óôåñÝùóç...
  • Página 76 Ôå÷íéêÞ óýíäåóçò (ãéá ÷ñÞóç ôïõ ôýðïõ Á ôïõ óõóôÞìáôïò öïñÝùí) ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÔÏÕ ÓÕÍÄÅÔÇÑÁ ÔÙÍ ÓÉÄÇÑÏÔÑÏ×ÉÙÍ Ïé óýíäåóìïé ôùí óéäçñïôñï÷éþí äéáôßèåíôáé óå áãþãéìç êáé ìç áãþãéìç. Ç ôïðïèÝôçóç åßíáé ùóôüóï ôáõôüóçìç. Åéêüíá 3: ÐéÝóôå ôéò ãëþóóåò åðáöÞò ôùí óõíäÝóìùí (ìüíï óôçí áãþãéìç Ýêäïóç) óôç...
  • Página 77 Åéêüíá 6: ÌïíôÜñåôå ôï óßäåñï óôåñÝùóçò óôçí ïñïöÞ ìå ôïõò áðáñáßôçôïõò óôõëßóêïõò êáé âßäåò. (êáëþäéï ñåõìáôéêÞò ñïÞò ) Óôåñåþóôå ôïí áãùãü . Óôåñåþóôå óôï óßäåñï ôï êïõôß ìå ôéò äýï (ïõäÝôåñï êáëþäéï) ðëåõñéêÝò âßäåò. ôýðïõ A: ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá áðü ôéò âßäåò, ôïðïèåôÞóôå...
  • Página 78 Εικόνα 9: Συναρμολογήστε την πρίζα με κάλυμμα (ανάλογα με την εικ. 7) Τοποθετήστε την τερματική τροφοδοσία μέχρι τέρμα στο άκρο του οδηγού. Σφίξτε καλά την πλευρική ακέφαλη βίδα. Ôåëéêü ðåñßâëçìá ñÜãáò / Ôåëåßùìá ñÜãáò ÌÏÍÔÁÑÉÓÌÁ ÔÏÕ ÔÅËÉÊÏÕ ÐÅÑÉÂËÇÌÁÔÏÓ ÓÉÄÇÑÏÔÑÏ×ÉÁÓ Ôï ôåëéêü ðåñßâëçìá, Þ ôï ôåëåßùìá ôçò óéäçñïôñï÷éÜò èá ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôáé óå êÜèå åëåýèåñï ôåëåßùìá óéäçñïôñï÷éÜò! Ç...
  • Página 79 Åîïðëéóìüò ìå ëáìðôÞñåò ãéá ôÜóç äéêôýïõ êáé çëåêôñéêïýò ìåôáó÷çìáôéóôÝò ãéá ëÜìðåò ðõñáêôþóåùò áëïãüíïõ ÷áìçëïý âïëôÜæ. ñåïóôáôéêÞò ñýèìéóçò ìå: • Ñåïóôáôéêü äéáêüðôç ãåíéêÞò ÷ñÞóçò ×áñáêôçñéóìüò: Åîïðëéóìüò üðùò ôï 1) Þ ôï 2) êáé ëÜìðåò öèïñéóìïý • ×ùñßò äõíáôüôçôá ñåïóôáôéêÞò ñýèìéóçò Åîïðëéóìüò üðùò ôï 1) Þ ôï 2) êáé ëÜìðåò åêêÝíùóçò •...
  • Página 80 OLIGO Lichttechnik GmbH Tannenweg 1 D-53757 Sankt Augustin Tel.: +49 (0) 22 41 - 89 58 - 0 Fax.: +49 (0) 22 41 - 89 58 - 880 E-mail: info@oligo.de Internet: www.oligo.de...