Página 3
(Original instructions) ENGLISH STEAMER in a safe way and understand the BXST800E hazards involved. ♦ This appliance can be used by chil- Dear customer, dren aged from 8 years and above Many thanks for choosing to purchase a BLACK+DECKER if they have been given supervision brand product.
Página 4
ENGLISH (Original instructions) to lift up, carry or unplug the appliance. ♦ Do not move the appliance while in use. ♦ Do not wrap the power cord around the appliance. ♦ Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn it over.
Página 5
(Original instructions) ENGLISH ♦ Before using the product for the first time, clean the Sliced 225g 10-12 parts that will come into contact with food in the manner potatoes described in the cleaning section. Corg 3uts 20-13 Use: Egg (hard 6 uts 15-25 boild)
Página 6
ENGLISH (Original instructions) ANOMALIES AND REPAIR ♦ Take the appliance to an authorised technical support service if product is damaged or other problems arise. Do not attempt to disassemble or repair the appliance yourself as this may be dangerous. For EU product versions and/or in case that it is requested in your country: Ecology and recyclability of the product ♦...
Página 7
(Instructions initiales) FRANÇAIS VAPEUR ♦ Cet appareil peut être utilisé par BXST800E des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience Cher Client : concernant son utilisation, à con- Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil BLACK+DECKER.
Página 8
FRANÇAIS Traduit des instructions originales passer sous un robinet. ♦ L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane et stable. ♦ Si la prise du secteur est abîmée, ♦ Placer l'appareil sur une surface horizontale, plane, stable et pouvant supporter des températures élevées, elle doit être remplacée, l’emmener éloignée d'autres sources de chaleur et d’éventuelles à...
Página 9
(Instructions initiales) FRANÇAIS Fonction minuterie : instructions d’utilisation annule la garantie et la re- sponsabilité du fabricant. ♦ Il est possible de contrôler la durée de fonctionnement de l’appareil. ♦ Pour programmer la durée de fonctionnement, il suffit de DESCRIPTION la sélectionner à...
Página 10
FRANÇAIS Traduit des instructions originales propreté, sa surface peut se dégrader et affecter de ♦ Le produit ne contient pas de substances concentrées façon inexorable la durée de vie de l’appareil et le rendre susceptibles d’être considérées comme nuisibles à dangereux.
Página 11
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen DEUTSCH DAMPFKOCHTOPF ♦ Dieses Gerät ist nicht geeignet für BXST800E die Verwendung durch Personen mit eingeschränkter Wahrnehmung oder verminderten physischen oder Sehr geehrte Kunden, geistigen Fähigkeiten oder einem Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein BLACK+DE- CKER Gerät zu kaufen.
Página 12
DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen nicht unter den Wasserhahn halten. fläche aufgestellt und benutzt werden. ♦ Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile, für ♦ Wenn der Netzstecker beschädigt hohe Temperaturen geeignete Oberfläche, außer Reich- weite von Hitzequellen und möglichen Wasserspritzern. ist, muss er ausgetauscht werden.
Página 13
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen DEUTSCH Zeituhrfunktion: und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers. ♦ Es ist möglich, die Betriebszeit des Gerätes zu steuern. ♦ Um eine Betriebszeit zu programmieren, wählen Sie sie einfach mithilfe des Timers aus (E). BEZEICHNUNG BRATANLEITUNG A Deckel...
Página 14
DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen benszeit negativ beeinflusst und gefährliche Situationen ♦ Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra- verursacht werden. tionen von Substanzen. ♦ Folgende Teile sind für die Reinigung in warmem Seifenwasser oder in der Spülmaschine (kurzes Spülpro- Dieses Symbol weist darauf hin, dass das gramm) geeignet: Produkt, wenn Sie es am Ende seiner...
Página 15
Tradotto dal manuale di istruzioni originale ITALIANO VAPORIERA ridotte o da persone non familiari BXST800E con la manipolazione dello stesso, purché sorvegliati o debitamente in- formati sull’utilizzo in sicurezza della Egregio cliente, macchina e sui potenziali pericoli Le siamo grati per aver acquistato un prodotto della marca BLACK+DECKER.
Página 16
ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale tentare di smontare o di riparare ♦ Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie. ♦ Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi l’apparecchio. umidi. Le infiltrazioni d’acqua aumentano il rischio di scariche elettriche.
Página 17
Tradotto dal manuale di istruzioni originale ITALIANO GUIDA PER LA COTTURA E Temporizzatore F Serbatoio dell'acqua Alimento Quantità Livello Tempo G Spia luminosa dell’ac- (min) H Tubo per versare acqua I Indicatore del livello dell’acqua Asparagi 450 g 12-15 Broccoli 225 g 8-11 Se il modello del Suo apparecchio non fosse dotato degli...
Página 18
ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale ♦ Vassoio per riso piego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/EC riguardan- ♦ Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciugare bene te l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia. tutti i pezzi.
Página 19
Traducción de instrucciones originales ESPAÑOL VAPORERA si se les ha dado la supervisión o BXST800E formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros Distinguido cliente: que implica. Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca BLACK+DECKER.
Página 20
ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales ♦ Conectar el aparato a una base de toma de corriente das). provista de toma de tierra y que soporte como mínimo ♦ No tocar las partes calefactadas del aparato, ya que 10 amperios. pueden provocar quemaduras. ♦...
Página 21
Traducción de instrucciones originales ESPAÑOL MODO DE EMPLEO Maíz 3uds 20-13 Huevos 6 uds 15-25 duros Notas previas al uso: ♦ Asegúrese de que ha retirado todo el material de emba- Pechuga 2 uds 30-40 laje del producto. pollo ♦ Antes de usar el producto por primera vez, es aconseja- Filetes 225g 20-40...
Página 22
ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales GARANTÍA Y ASISTENCIA ♦ Para evitar este tipo de problema se recomienda el uso de aguas de baja mineralización calcárea o magnésica. TÉCNICA ♦ En todo caso, si no es posible el uso del tipo de agua recomendado anteriormente, deberá...
Página 23
Traduzido das instruções originais PORTUGUÊS MÁQUINA DE COZER A VAPOR façam sob supervisão ou tenham re- BXST800E cebido formação sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos que este acarreta. Caro cliente: Obrigado por ter adquirido um produto da marca BLACK+- ♦...
Página 24
PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais ♦ Antes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a ♦ Não toque nas partes quentes do aparelho, uma vez que tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde podem provocar queimaduras graves. à tensão da rede. ♦...
Página 25
Traduzido das instruções originais PORTUGUÊS Caso o modelo do seu aparelho não disponha dos Cenoura 225g 10-12 acessórios descritos anteriormente, pode adquiri-los Couve-flor 225g 13-16 separadamente nos Serviços de Assistência Técnica. Repolho 225g 10-13 Batatas em 225g 10-12 MODO DE UTILIZAÇÃO rodelas Milho 3 uds...
Página 26
PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais Tratamento anticalcário: aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/ EC sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos ♦ Para um perfeito funcionamento do aparelho, este deve- produtos relacionados com a energia. rá estar livre de incrustações de calcário ou magnésio, originadas pela utilização de água de elevada dureza.
Página 27
Vertaald van de originele instructies NEDERLANDS STOMER het gebruik van dit apparaat onder BXST800E toezicht staan of passende trai- ning hebben ontvangen voor veilig gebruik en zij de mogelijke gevaren Geachte klant: begrijpen. We danken u voor de aankoop van een product van het merk BLACK+DECKER.
Página 28
NEDERLANDS Vertaald van de originele instructies ♦ Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje vlakken heeft die heet worden). overeenkomen met die van het lichtnet alvorens het ♦ Raak de verhitte delen van het apparaat niet aan, aan- apparaat erop aan te sluiten. gezien daardoor brandwonden kunnen ontstaan.
Página 29
Vertaald van de originele instructies NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING Hardgekookte 6 stuks 15 -25 eieren Kippenborst 2 stuks 30 -40 Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik: Visfilet 225 g 20 -40 ♦ Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het Witte rijst ½ kop + ½ 11 -14 product verwijderd is.
Página 30
NEDERLANDS Vertaald van de originele instructies ♦ Elke 6 weken als het water "zeer hard" is. laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing). U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiseringen ervan ♦ Elke 12 weken als het water "hard" is. downloaden via http://www.2helpu.com/ ♦...
Página 31
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji POLSKI PAROWAR ♦ Urządzenie może być używane BXST800E przez osoby niezapoznane z tego typu produktem, osoby niepeł- nosprawne lub dzieci od 8 roku Szanowny Kliencie, życia, tylko i wyłącznie pod kontrolą Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki BLACK+DEC-...
Página 32
POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji Używanie i konserwacja: ♦ Nie zwijać przewodu zasilającego wokół urządzenia. ♦ Nie pozostawiać, by kabel elektryczny podłączenia ♦ Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie przewód został schwytany lub pomarszczony. zasilania urządzenia. ♦ Nie pozwolić, aby przewód zasilający był w kontakcie z ♦...
Página 33
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji POLSKI SPOSÓB UŻYCIA Jajka na 6 szt. 15-25 twardo Pierś z 2 szt. 30-40 Uwagi przed użyciem: kurczaka ♦ Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie Filety rybne 225g 20-40 elementy urządzenia. Ryż biały ½ szklanki 11-14 ♦...
Página 34
POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji GWARANCJA I SERWIS TECH- ♦ Jeśli jednak nie jest możliwe stosowanie zalecanego po- wyżej tego rodzaju wody, należy okresowo odkamieniać NICZNY urządzenie, w następujących odstępach czasu: ♦ Co 6 tygodni, jeśli woda jest “bardzo twarda”. Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną...
Página 35
από τις αρχικές οδηγίες ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση ΑΤΜΟΜΑΓΕΙΡΑΣ χρησιμοποιούν άτομα με μειωμένες BXST800E σωματικές, αισθητηριακές ή νοητι- κές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εάν βρίσκονται υπό Αξιότιμε πελάτη: την κατάλληλη επιτήρηση ή έχουν Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα...
Página 36
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες αντικατασταθεί και να μεταφέρετε ♦ Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια, επίπεδη, σταθερή επιφάνεια που να μπορεί να αντέξει υψηλές τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο θερμοκρασίες, μακριά από άλλες πηγές θερμότητας και κατάστημα τεχνικής εξυπηρέτησης πιθανά πιτσιλίσματα νερού. ♦...
Página 37
από τις αρχικές οδηγίες ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση Λειτουργία: ♦ Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο. ♦ Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, ενεργοποιώντας τον ♦ Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη χρονοδιακόπτη. προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύ- νους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του ♦...
Página 38
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή εφό- διαδικασία καθαρισμού. ♦ Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με σον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας: μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε τη. Οικολογία...
Página 39
Перевод от оригинальной инструкции РУССКИЙ ПАРОВАРКА а также лицами, не обладающими BXST800E соответствующим опытом или знаниями, только под присмотром или после проведения инструк- Уважаемый клиент! тажа по безопасному использо- Благодарим за выбор аппарата торговой мар- киBLACK+DECKER. ванию прибора и с пониманием...
Página 40
РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции ♦ Подключите электроприбор к заземленной розетке, причиной поражения электрическим током; рассчитанной на ток не менее 10 ампер. ♦ Людям, не чувствительным к высоким температурам, ♦ Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не допу- не рекомендуется использовать прибор (так как в скается...
Página 41
Перевод от оригинальной инструкции РУССКИЙ ОПИСАНИЕ Функция таймера: ♦ Время работы прибора можно контролировать. A Крышка ♦ Чтобы задать время работы прибора, просто выбе- B Лоток 1 рите его на регуляторе. С Лоток 2 D Лоток для риса По окончании использования прибора: E Таймер...
Página 42
РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции pH, например, отбеливатель, а также абразивные ♦ В изделии нет веществ в концентрациях, которые чистящие вещества. считаются вредными для окружающей среды. ♦ Рекомендуется регулярно очищать прибор и тща- Этот значок означает, что после окончания тельно удалять все пищевые остатки. срока...
Página 43
Translat din instrucțiunile originale ROMÂNĂ APARAT DE GĂTIT CU ABURI ghere sau au fost instruite cu privire BXST800E la utilizarea aparatului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate. Stimate client, ♦ Acest aparat poate fi utilizat de Suntem bucuroși că ați ales să cumpărați un produs marca copii cu vârsta de cel puțin 8 ani,...
Página 44
ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE: modificați ștecărul. Nu utilizați adaptoare pentru ștecăre. ♦ Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată ♦ Desfășurați complet cablul de alimentare al aparatului cablul de alimentare pentru a ridica, transporta sau înainte de fiecare utilizare.
Página 45
Translat din instrucțiunile originale ROMÂNĂ INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Morcovi 225 g 10-12 Conopidă 225 g 13-16 Varză 225 g 10-13 Înainte de utilizare: Rondele de 225 g 10-12 ♦ Asigurați-vă că ați înlăturat toate ambalajele produsului. cartofi ♦ Înainte de a utiliza acest produs pentru prima dată, este Porumb 3 buc.
Página 46
ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale ♦ La fiecare 12 săptămâni dacă apa este „dură”. Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/ De ♦ Un produs anti calcar specific trebuie utilizat la acest tip asemenea, puteți solicita informații corelate, contactân- de aparat.
Página 47
Превод на извършените БЪЛГАРСКИ ПАРОСТРУЙКА ствени увреждания, или от лица BXST800E без опит от боравене с него, при условие обаче, че се намират под надзор или са получили указания Уважаеми клиенти, за безопасна работа с уреда, а Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката...
Página 48
БЪЛГАРСКИ Превод на извършените подмени. В такива случаи, моля вода. ♦ Този уред не е предназначен за употреба на открито. отнесете уреда в оторизиран ♦ Проверявайте периодично състоянието на захран- сервиз за техническо обслужване. ващия кабел. Не използвайте уреда, aко забележите С...
Página 49
Превод на извършените БЪЛГАРСКИ ОПИСАНИЕ Режим „Темпоризатор“: ♦ Този режим Ви позволява да настроите времето за A Капак работа на уреда. B Тава 1 ♦ За настройване на времето за работа просто го C Тава 2 изберете посредством темпоризатора (E). D Тава...
Página 50
БЪЛГАРСКИ Превод на извършените случай повърхността му може да се повреди, и това събиране, класифициране и рециклиране. Ако жела- да съкрати безвъзвратно експлоатационния му ете да се освободите от тях, използвайте общест- живот, а също и да стане причина за възникване на вените...
Página 51
België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66 Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch office.bucharest@sbdinc.com Phoenicia Business Center Tel.
Página 52
United Kingdom “Black & Decker www.blackanddecker.co.uk & Republic Of Slough, Berkshire SL1 3YD emeaservice@sbdinc.com Ireland 210 Bath Road “ Tel. 01753 511234 ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain BXST800E Black and Decker REV. 22/07/21...