Página 1
Original Montageanleitung MVS 6 Translation of the original installation instructions for MVS 6 Traduction de la notice de montage MVS 6 originale MVS 6 Sprachen / Languages / Langues ...
Página 2
Inhaltsverzeichnis Deutsch......... English .......... Français ........български ........Česky..........Dansk ..........ελληνικά........Eesti..........Español......... Suomi ..........Hrvatski......... Magyarul........Italiano .......... Latviešu ........Lietuvių ......... Nederlands........Norsk ..........Polski..........Português........Română......... Svenska ........Slovenčina ........Slovenščina .........
Página 3
Lesen Sie vor der Montage und ersten Benut- bers. zung des Geräts diese Anleitung aufmerksam Das System MVS 6 dient auch zum betriebsmäßi- durch und folgen Sie den Anweisungen. gen Ein- und Ausschalten des angeschlossenen Die aufgeführten Warnhinweise zeigen Ihnen Ge- Motors.
Página 4
• Beachten Sie bei der Montage die geltenden In- bracht sein, so dass die umliegende Dichtung stallationsvorschriften, z. B. nach VDE 0100 ringsum dicht am Gehäuseunterteil anliegt. und EN 60079-14. • MAICO haftet nicht für Schäden, die durch be- stimmungswidrigen Gebrauch verursacht wer- den. 8 Umgebungs-/Betriebsbedin- gungen •...
Página 5
9 Montage, Elektrischer Anschluss Montage 2. Montieren Sie die beiden mitgelieferten Kabel und Leitungseinführungen M 20 x 1,5 an den dafür vorgesehenen Stellen am Gehäuse-Un- terteil (Bild 1). 3. Schließen Sie das Netz und den Motor unter Beachtung des Anschluss-Schaltbilds (Bild 2) an. Das Schaltbild befindet sich auch auf der Innenseite des Gehäuse-Deckels.
Página 7
Preface the responsibility of the operating company. The MVS 6 system is also used to switch the con- The unit is manufactured in accordance with the nected motor on and off during operation. The...
Página 8
0100 and EN 60079-14. rectly guided into the housing. • MAICO is not liable for damages caused by im- The housing cover must be properly fitted so that proper use. the surrounding seal is tight against the lower 8 Ambient/operating conditions part of housing all the way around.
Página 9
10 Troubleshooting 2. Mount the two supplied cable glands (M 20 x 5. The PTC thermistor triggering system may 1.5) at the points provided on the lower part of only be operated with the cover fitted and with the housing (Fig. 1). the cable glands installed.
Página 11
Traduction de la notice de montage MVS 6 originale Domaine d'application Traduction de la notice de mon- Le système de déclencheur sert à surveiller la tage MVS 6 originale température des moteurs à courant triphasé pré- vus pour une utilisation dans des zones à risque Avant-propos d'explosion et classés dans le groupe II, catégo- Cet appareil a été...
Página 12
6 Fonction • MAICO décline toute responsabilité de dom- DANGER Risque d'explosion suite à des mages dus à une utilisation non-conforme. transformations non admissibles effectuées 8 Conditions ambiantes / d'ex- sur l'appareil, montage incorrect ou compo- sants endommagés. ploitation Danger dû à des ajouts de pièces ou transforma- •...
Página 13
9 Montage, branchement électrique Montage 2. Montez les deux presse-étoupes M 20 x 1,5 fournis aux endroits prévus à cet effet sur la partie inférieure du boîtier (image 1). 3. Raccordez le réseau et le moteur en respec- tant le schéma de branchement (image 2). Le schéma de branchement se trouve également à...
Página 15
на защитната система за предвидената незначителни наранявания употреба е отговорност на стопанисващия. (ПРЕДПАЗЛИВОСТ), ако не могат да бъдат Системата MVS 6 се използва и за включване избегнати. ВНИМАНИЕ означава възможни и изключване на свързания двигател по време материални щети на продукта или неговата...
Página 16
предписания за инсталиране, напр. съгласно Опасност при монтаж или преустройства от VDE 0100 и EN 60079-14. неквалифициран персонал. • MAICO не носи отговорност за щети, Няма разрешение за експлоатация при причинени от употреба в противоречие с преустроен уред, неправилен монтаж или при...
Página 17
9 Монтаж, електрическото свързване Монтаж Опасност от токов удар Спазвайте правилата за безопасност на електротехниката. Преди сваляне на капаци и преди електрически инсталации изключете всички вериги за електрозахранване, изключете мрежовия предпазител, установете липсата на напрежение, обезопасете срещу повторно включване и поставете на видно място...
Página 18
10 Отстраняване на неизправности Двигател 10 Отстраняване на 11 Демонтаж, екологично неизправности изхвърляне на отпадъци Избягване на опасности, свързани с Опасност от електрически удар. части под напрежение Преди достъп до свързващите клеми Преди да започнете отстраняването на изключете всички вериги за неизправностите, изключете...
Página 20
Předmluva použití odpovídá provozovatel. Zařízení je vyrobeno v souladu se směrnicí ATEX Systém MVS 6 slouží také k zapínání a vypínání 2014/34/EU a je vhodné pro použití v prostředí s připojeného motoru při běžném provozu. Spínač nebezpečím výbuchu.
Página 21
VDE 0100 a EN 60079-14. určením a přívodní kabel je do pouzdra řádně • MAICO neručí za škody způsobené používáním protažen kabelovou průchodkou. v rozporu s určením. Víko pouzdra musí být správně nasazeno, aby 8 Okolní/provozní...
Página 22
10 Odstraňování závad 2. Namontujte obě dodaná kabelová šroubení a 5. Termistorový ochranný systém smí být kabelové průchodky M 20 x 1,5 na určená provozován pouze s nainstalovaným víkem a místa ve spodní části pouzdra (obrázek 1). s nainstalovanými kabelovými průchodkami. 3.
Página 24
MVS 6 tænkte anvendelse påhviler den driftsansvarlige. System MVS 6 bruges også til driftsmæssig til- og Forord frakobling af den tilsluttede motor. Afbryderen på husets forside kan låses i position „Off“ ved hjælp Dette apparat er fremstillet i henhold til ATEX-di- af en hængelås.
Página 25
VDE 0100 opmærksom på den på typeskiltet angivne spæn- og EN 60079-14. ding og frekvens. • MAICO overtager ikke ansvar for skader, der Udfør en funktionstest efter afslutning af vedlige- forårsages ved ikke-formålsbestemt anven- holdelses- og reparationsarbejder. delse.
Página 26
10 Fejlafhjælpning 3. Tilslut net og motor ved hensyntagen til tilslut- 6. Kabelforskruningsdata og skruer på husdæk- ningsdiagrammet (fig. 2). Det findes også et sel: kredsløbsdiagram på indersiden af husets • Kabelforskruninger M 20 x 1,5: dæksel. Spændemomenter: tilslutningsgevind 4,0 Nm, trykskrue 3,0 Nm. 4. Brug en fælles kappeledning til motorspæn- Klemmeområde: 6 mm –...
Página 28
προβλεπόμενη χρήση αποτελεί ευθύνη του φο- οδηγούν/μπορεί να οδηγήσουν σε θάνατο ή σο- ρέα λειτουργίας. βαρούς τραυματισμούς (ΚΙΝΔΥΝΟΣ / ΠΡΟΕΙΔΟ- Το σύστημα MVS 6 χρησιμοποιείται επίσης για ΠΟΙΗΣΗ) ή σε σχετικά ελαφρούς τραυματισμούς την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του συν- (ΠΡΟΣΟΧΗ), εάν δεν αποφευχθούν. Η ένδειξη...
Página 29
προδιαγραφές εγκατάστασης, π.χ. σύμφωνα με μετασκευές της συσκευής, εσφαλμένη εγκα- τα πρότυπα VDE 0100 και EN 60079-14. τάσταση ή επιβλαβή εξαρτήματα. • Η MAICO δεν ευθύνεται για ζημιές που προκα- Κίνδυνος από εγκατάσταση ή μετασκευής από μη λούνται από ακατάλληλη χρήση. καταρτισμένο προσωπικό.
Página 30
9 Εγκατάσταση, ηλεκτρική σύνδεση Εγκατάσταση Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Τηρείτε τους κανόνες ασφαλείας της ηλεκτρολογί- ας. Πριν από την αφαίρεση των καλυμμάτων και πριν από τις ηλεκτρικές εγκαταστάσεις, απενερ- γοποιήστε όλα τα κυκλώματα τροφοδοσίας, απε- νεργοποιήστε την ασφάλεια δικτύου, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει τάση, ασφαλίστε τη συσκευή ένα- ντι...
Página 31
10 Αντιμετώπιση προβλημάτων Κινητήρας 10 Αντιμετώπιση προβλημάτων 11 Απεγκατάσταση, περιβαλλο- ντικά ορθή διάθεση ως απόρριμ- Αποφυγή κινδύνων από ηλεκτροφόρα μέρη μα Πριν από την έναρξη της αντιμετώπισης προβλη- μάτων, αποσυνδέστε όλους τους πόλους του συ- Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. στήματος αποσύνδεσης με θερμίστορ PTC από Πριν...
Página 33
MVS 6 – originaalpaigaldusjuhendi tõlge olemas külmjuhid ja nende lülitusviis sarnaneb MVS 6 – kolmefaasiliste mootorite lülitusviisile. Käitaja originaalpaigaldusjuhendi tõlge vastutus on valida kasutusotstarbe jaoks sobiv kaitsesüsteem. Eessõna Süsteem MVS 6 sobib ka ühendatud mootori plaanipäraseks sisse- ja väljalülitamiseks. Seade on valmistatud ATEX direktiivi 2014/34/EL Seadme esiküljel oleva lüliti saab tabaluku abil...
Página 34
VDE 0100 ja talitlust. EN 60079-14. Tüübisildil näidatud kaitseaste on tagatud ainult • MAICO ei vastuta kahjude eest, mis tulenevad siis, kui seade on paigaldatud nõuetekohaselt ja otstarbevastasest kasutamisest. ühendusjuhe on korpusesse sisestatud õigesti. Korpuse kaas peab olema paigaldatud õigesti, nii 8 Ümbrus-/käitustingimused...
Página 35
10 Tõrgete kõrvaldamine 3. Ühendage vooluvõrk ja mootor, järgides 6. Kaablimuhvide ja korpusekaane kruvide lülitusskeemi (joonis 2). Lülitusskeem asub andmed: korpusekaane siseküljel. • kaablimuhvid M 20 × 1,5: pingutusmomendid: ühenduskeere 4,0 Nm, 4. Kasutage mootoripinge ja külmjuhi survepolt 3,0 Nm. ühendamiseks ühist isoleerümbrist. kinnipingutuspiirkond: 6 mm – 13 mm 5.
Página 37
Traducción de las instrucciones de montaje originales MVS 6 Campo de aplicación Traducción de las instrucciones de El sistema de disparo sirve para la supervisión de montaje originales MVS 6 la temperatura de motores trifásicos previstos pa- ra el empleo en zonas con peligro de explosión y Prólogo...
Página 38
6 Función • MAICO no se hace responsable de daños cau- Riesgo de explosión por cambios no per- sados por uso inadecuado. mitidos en el aparato, montaje incorrecto o 8 Condiciones ambientales/condi- componentes dañados. Riesgo por montajes o modificaciones por perso- ciones de funcionamiento nal no cualificado.
Página 39
9 Montaje, conexión eléctrica Montaje 2. Montar los dos prensacables M 20 x 1,5 en los lugares para ello previstos de la parte inferior de la carcasa (figura 1). 3. Conectar la red y el motor observando el es- quema de conexiones (figura 2). El esquema de conexiones se encuentra en el lado interior de la tapa de la carcasa.
Página 41
Alkuperäinen asennusohje – MVS 6 mikäli nämä laitteet on varustettu PTC-vastuksilla Alkuperäinen asennusohje – ja toimivat samankaltaisella kytkennällä kuin MVS 6 kiertovirtamoottorit. Laitteen omistaja vastaa käyttötarkoitukseen soveltuvan Johdanto suojausjärjestelmän valinnasta. MVS 6 ‑järjestelmää voidaan käyttää myös siihen Laite on valmistettu ATEX-direktiivin 2014/34/EU liitetyn moottorin päälle‑...
Página 42
Laite vastaa tyyppikilvessä annettua asennusmääräyksiä, esim. standardeja suojausluokkaa vain, kun asennus on suoritettu VDE 0100 ja EN 60079-14. määräysten mukaisesti ja liitosjohto on liitetty • MAICO ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat koteloon ohjeiden mukaisesti. määräysten vastaisesta käytöstä. Kotelon kansi on kiinnitettävä ohjeiden 8 Ympäristö-/käyttöolosuhteet mukaisesti niin, että...
Página 43
10 Vikojen korjaus Asennus 2. Asenna molemmat toimitussisältöön kuuluvat kaapelien ja johtimien läpiviennit M 20 x 1,5 niille tarkoitettuihin paikkoihin kotelon alaosaan (kuva 1). 3. Liitä verkko ja moottori kytkentäkaavion (kuva 2) mukaisesti. Kytkentäkaavio löytyy myös kotelon kannen sisäpuolelta. 4. Käytä moottorijännitteen ja PTC-vastusten liitäntään yhteistä vaippajohdinta. 5.
Página 45
Prijevod originalnih uputa za montažu MVS 6 uključuju/isključuju se na sličan način kao trofazni Prijevod originalnih uputa za motori. Za pravilan odabir zaštitnog sustava za montažu MVS 6 predviđenu uporabu odgovoran je vlasnik. Sustav MVS 6 također služi za uredno Uvodna riječ...
Página 46
Pridržavajte se propisa o ugradnji, npr. prema VDE 0100 i napona i frekvencije navedenih na nazivnoj EN 60079-14. pločici. • MAICO ne snosi odgovornost za štetu nastalu Nakon svršetka radova održavanja i popravka uslijed nenamjenske uporabe. obavite ispitivanje rada. 8 Uvjeti okruženja/radni uvjeti Vrsta zaštite navedena na nazivnoj pločici...
Página 47
10 Otklanjanje greške 2. Ugradite dve priložene uvodnice kabela i 5. PTC termorezistorska okidačka naprava smije vodova M 20 x 1,5 na za to predviđenim raditi samo s montiranim poklopcem i s mjestima na donjem dijelu kućišta (slika 1). ugrađenim uvodnicama kabela i vodova. 3.
Página 49
üzemeltető fele- A készülék a 2014/34/EK ATEX-irányelvnek meg- lőssége. felelően került előállításra és robbanásveszélyes Az MVS 6 rendszer a csatlakoztatott motor üzem- terekhez alkalmazható. szerű be- és kikapcsolására is szolgál. A ház elül- A készülék szerelése és üzembevétele előtt fi- ső...
Página 50
VDE 0100 és leszkedjen az alsó házrészhez. EN 60079-14 szerint. • A MAICO nem vállal felelősséget a nem rendel- tetésszerű használatból eredő károkért. 8 Környezeti-/üzemi feltételek • Megengedett környezeti hőmérséklet → Típus- jelző...
Página 51
9 Szerelés, elektromos csatlakozás Szerelés 2. Szerelje fel mindkét mellékelt M 20 x 1,5 ká- bel- és vezetékbevezetést az alsó házrész er- re szolgáló részeire (1. ábra). 3. Csatlakoztassa a hálózatot és a motort a csat- lakozás kapcsolási rajzának figyelembevételé- vel (2. ábra). A kapcsolási rajz a ház fedelé- nek belső...
Página 53
Il sistema MVS 6 viene utilizzato anche per ac- Le avvertenze indicate segnalano situazioni di pe- cendere e spegnere il motore collegato durante il ricolo che, se non evitate, causano/possono cau- funzionamento.
Página 54
6 Funzione • MAICO non risponde dei danni causati da un Pericolo di esplosione dovuto all'aggiun- uso improprio. ta non autorizzata di componenti all'apparec- 8 Condizioni ambientali e operati- chio, ad un montaggio errato o a parti dan- neggiate. Pericolo dovuto a interventi oppure aggiunte ese- •...
Página 55
9 Montaggio, collegamento elettrico Montaggio 2. Montare i due pressacavi in dotazione M20x1,5 nei punti previsti sulla parte inferiore dell'alloggiamento (Fig. 1). 3. Collegare la rete e il motore secondo lo sche- ma di collegamento (Fig. 2). Lo schema di col- legamento si trova anche all'interno del coper- chio dell'alloggiamento.
Página 57
Oriģinālā montāžas instrukcija MVS 6 citu trīsfāzu ierīču aizsardzībai no augstas Oriģinālā montāžas instrukcija temperatūras, ja vien šīm ierīcēm ir termistori un MVS 6 to komutācijas princips ir līdzīgs trīsfāzu motoriem. Par pareizās aizsardzības sistēmas Priekšvārds izvēli atbilstoši paredzētajam pielietojumam atbild lietotājs. Ierīce ir izgatavota saskaņā...
Página 58
• Veicot montāžu, ievērojiet spēkā esošos blīvējums cieši piegultu visapkārt korpusa instalācijas noteikumus, piem., VDE 0100 un apakšējai daļai. EN 60079-14. • MAICO neatbild par zaudējumiem, kas rodas noteikumiem neatbilstošas lietošanas rezultātā. 8 Apkārtējās vides/ekspluatācijas nosacījumi • Pieļaujamā apkārtējās vides temperatūra →...
Página 59
9 Montāža, elektriskais pieslēgums Montāža 2. Iemontējiet abus komplektā iekļautos kabeļu un vadu ievadus M 20 x 1,5 tiem paredzētajās vietās korpusa apakšdaļā (1. attēls). 3. Tīkla un motora pieslēgumu izveidojiet, ievērojot elektroshēmu (2. attēls). Elektroshēma atrodas arī korpusa vāka iekšpusē. 4. Motora sprieguma un termistora pieslēgumam izmantojiet kopīgu apvalkoto kabeli.
Página 61
Už apsauginės sistemos, Įžanga tinkamos numatytam naudojimo būdui, parinkimą atsako eksploatuotojas. Prietaisas pagamintas pagal ATEX direktyvą Sistema MVS 6 naudojama ir įprastai įjungti bei 2014/34/ES ir yra skirtas potencialiai sprogioms išjungti prijungtą variklį. Jungiklį priekinėje atmosferoms. korpuso pusėje galima kabinamąja spyna Prieš...
Página 62
• Montuodami laikykitės galiojančių įrengimo patikrinkite funkcijų veikimą. taisyklių, pvz., pagal VDE 0100 ir EN 60079-14. Identifikacinėje plokštelėje nurodytas • MAICO neatsako už žalą, padarytą naudojant apsaugos laipsnis užtikrinamas tik tinkamai ne pagal paskirtį. įmontavus ir tvarkingai nuvedus prijungimo kabelį 8 Aplinkos / eksploatavimo į...
Página 63
9 Montavimas, elektros jungtis Montavimas 2. Abu pristatytus kabelio ir laido įvadus M 20 x 1,5 prijunkite jiems numatytose vietose korpuso apatinėje dalyje (1 paveikslėlis). 3. Prijunkite prie tinklo ir variklį vadovaudamiesi jungčių jungimo schema (2 paveikslėlis). Jungimo schema taip pat yra korpuso dangčio vidinėje pusėje.
Página 65
EU vervaardigd en is geschikt voor plaatsen waar gebruik is de exploitant verantwoordelijk. ontploffingsgevaar kan heersen. Het systeem MVS 6 dient ook voor het bedrijfs- Lees voor de montage en het eerste gebruik matig in- en uitschakelen van de aangesloten mo- van het apparaat deze handleiding aandachtig tor.
Página 66
VDE 0100 en EN de afdichting rondom goed op het onderste deel 60079-14 in acht. van het huis aansluit. • MAICO stelt zich niet aansprakelijk voor schade die worden veroorzaakt door gebruik dat in strijd is met de voorschriften. 8 Omgevingscondities/gebruiks- omstandigheden •...
Página 67
9 Montage, elektrische aansluiting Montage 2. Monteer de beide bijgevoegde kabel- en lei- dinginvoeren M 20 x 1,5 op de daarvoor be- stemde plaatsen op het onderste deel van het huis (afbeelding 1). 3. Sluit het net en de motor met inachtneming van het aansluitschema (afbeelding 2) aan.
Página 69
Operatøren er ansvarlig for å velge riktig beskyttelsessystem for den beregnede bruken. Forord MVS 6-systemet brukes også til å slå den tilkoblede motoren av og på under normal drift. Apparatet er framstilt iht. ATEX-direktiv 2014/34/ Bryteren på fronten av huset kan låses i “Av”- EU og er egnet til eksplosjonsutsatte områder.
Página 70
Overhold 0100 og EN 60079-14. spenningen og frekvensen angitt på typeskiltet. Utfør en funksjonstest etter fullført vedlikeholds- • MAICO er ikke ansvarlig for skader forårsaket og reparasjonsarbeid. av feil bruk. Den angitte beskyttelsestypen på typeskiltet er...
Página 71
10 Feilsøking 3. Koble til strømnettet og motoren og følg 6. Data for kabelgjennomføringene og skruene koblingsskjemaet (bilde 2). Koblingsskjemaet på lokket til huset: befinner seg også på innsiden av lokket til • kabelgjennomføring M 20 x 1,5: huset. strammemomenter: tilkoblingsgjenger 4,0 Nm, trykkskrue 3,0 Nm. 4.
Página 73
śmierci lub najpoważniejszych obrażeń ochronnego do zamierzonego zastosowania. ciała (NIEBEZPIECZEŃSTWO / OSTRZEŻENIE), System MVS 6 służy również do włączania i wyłą- lub mniejszych / nieznacznych obrażeń ciała czania podłączonego doń silnika w trakcie eksplo- (OSTROŻNIE). UWAGA oznacza możliwość...
Página 74
VDE 0100 i EN Niebezpieczeństwo w przypadku elementów 60079-14. wbudowanych lub przeróbek przez niewykwalifi- • Firma MAICO nie ponosi odpowiedzialności cy- kowany personel. wilnej za szkody powstałe na skutek użytkowa- Brak pozwolenia na eksploatację w przypadku nia urządzenia w sposób niezgodny z jego przebudowanego urządzenia, nieprawidłowego...
Página 75
9 Montaż, przyłącze elektryczne Montaż NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeń- stwo porażenia prądem elektrycznym Należy bezwzględnie stosować się do zasad bez- pieczeństwa, obowiązujących w dziedzinie elek- trotechniki. Przed zdjęciem osłon i przystąpie- niem do prac przy instalacjach elektrycznych na- leży wyłączyć wszystkie zasilające obwody prą- dowe oraz bezpiecznik sieciowy, stwierdzić...
Página 76
10 Wyszukiwanie i usuwanie usterek Silnik 10 Wyszukiwanie i usuwanie uste- 11 Demontaż, utylizacja zgodnie z przepisami o ochronie środowiska naturalnego NIEBEZPIECZEŃSTWO Należy zapobie- gać zagrożeniom powodowanym przez ele- NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeń- menty znajdujące się pod napięciem stwo porażenia prądem elektrycznym. Przed przystąpieniem do wyszukiwania i usuwa- Przed rozpoczęciem prac przy zaciskach przyłą- nia usterek odłączyć...
Página 78
(PERIGO/AVISO), ou ferimentos O sistema MVS 6 é também utilizado para ligar e pequenos/ligeiros (CUIDADO), a não ser que as desligar o motor conectado. O interruptor na mesmas sejam evitadas. ATENÇÃO indica parte da frente da caixa pode ser bloqueado na possíveis danos materiais no produto ou nas...
Página 79
VDE 0100 e a EN efetuadas no aparelho, execução incorreta da 60079-14. montagem ou componentes danificados. • A MAICO não é responsável por danos Perigo em caso de instalações ou reconversões causados por utilização indevida. efetuadas por pessoal não qualificado.
Página 80
9 Montagem, conexão elétrica Montagem 2. Montar as duas entradas fornecidas de cabos e os cabos M 20 x 1,5 nos pontos previstos na parte inferior da carcaça (fig. 1). 3. Ligar a rede e o motor em conformidade com o esquema de ligações (fig.
Página 82
în responsabilitatea beneficiarului. Înainte de montare şi de prima utilizare a Sistemul MVS 6 se foloseşte şi la conectarea şi aparatului, citiţi cu atenţie în întregime aceste deconectarea motorului racordat în condiţii instrucţiuni şi urmaţi instrucţiunile.
Página 83
• La montaj respectaţi prescripţiile de instalare în vigoare, de ex. conform VDE 0100 şi EN 60079-14. • MAICO nu îşi asumă răspunderea pentru daune care sunt cauzate de folosirea neconformă cu destinaţia. 8 Condiţii de mediu/de operare • Temperatura ambiantă admisă: → Plăcuţa de fabricaţie.
Página 84
9 Montare, racord electric Montarea 2. Montaţi ambele presetupe livrate pentru cabluri şi conductori M 20 x 1,5 la poziţiile de la partea inferioară a carcasei prevăzute în acest scop (figura 1). 3. Racordaţi reţeaua şi motorul cu respectarea schemei de conexiuni a racordurilor (figura 2). Schema de conexiuni se află...
Página 86
Översättning av den original-monteringsanvisning MVS 6 temperaturer om dessa utrustningar är försedda Översättning av den original- med kalledare och uppvisar ett liknande monteringsanvisning MVS 6 kopplingsbeteende som trefasmotorer. Ägaren är ansvarig för att rätt slags skyddssystem väljs för Förord den avsedda användningen.
Página 87
Kapslingsklassen som anges på märkskylten EN 60079-14. kan endast garanteras vid avsedd montering och om anslutningsledningen har förts in i kåpan • MAICO ansvarar inte för skador som har enligt föreskrift. uppstått av icke ändamålsenlig användning. Kåplocket måste ha satts fast rätt så att den 8 Omgivnings-/driftförhållanden...
Página 88
10 Felåtgärder 2. Montera de båda bifogade kabel- och 5. Kalledarutlösningssystemet får endast tas i ledningsinföringarna M 20 x 1,5 vid härför drift om locket har monterats och kabel- och avsedda positioner på kåpans underdel ledningsinföring har byggts in. (bild 1). 6. Data för kabelförskruvningar och skruvar på 3.
Página 90
Zariadenie je vyrobené podľa smernice ATEX Systém MVS 6 slúži aj na prevádzkové zapínanie 2014/34/EÚ a je vhodné na použitie v pro- a vypínanie pripojeného motora. Spínač na pred- strediach s nebezpečenstvom výbuchu.
Página 91
• Pri montáži dodržiavajte platné inštalačné pred- aby obvodové tesnenie dookola tesne priliehalo pisy, napr. podľa VDE 0100 a EN 60079-14. k spodnej časti krytu. • Spoločnosť MAICO neručí za škody, ktoré sa spôsobia použitím v rozpore s určením. 8 Okolité/prevádzkové podmien- • Dovolená teplota okolia → Typový štítok.
Página 92
9 Montáž, elektrické pripojenie Montáž 2. Obidva dodané prívody káblov a vedení M 20 x 1,5 namontujte na určené miesta na spodnej časti krytu (obrázok 1). 3. Sieť a motor pripojte za dodržania schémy za- pojenia (obrázok 2). Schéma zapojenia sa na- chádza na vnútornej strane veka krytu. 4.
Página 94
Za pravilno izbiro zaščitnega sistema za predvideno uporabo je odgovoren lastnik. Naprava je izdelana v skladu z direktivo ATEX Sistem MVS 6 je namenjen tudi operativnemu 2014/34/EU in je primerna za uporabo v vklopu in izklopu priključenega motorja. Stikalo na eksplozijsko ogroženih območjih.
Página 95
VDE 0100 in izvedite preizkus delovanja. EN 60079-14. Stopnja zaščite, ki je navedena na tipski • Podjetje MAICO ne odgovarja za škodo, do ploščici, je zagotovljena samo pri namenski katere pride zaradi nenamenske uporabe. vgradnji in pri pravilni uvedbi priključnega kabla v ohišje.
Página 96
9 Namestitev, priključitev na električno napajanje Namestitev 2. Obe priloženi uvodnici za kable in vodnike M 20 x 1,5 namestite na za to predvideni mesti na spodnjem delu ohišja (slika 1). 3. Priključite omrežje in motor ob upoštevanju priključnega diagrama vezja (slika 2). Diagram vezja je na notranji strani pokrova ohišja.