Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 127

Enlaces rápidos

MINI TRENCHER
HT-FORBES-600
HT-FORBES-450
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
expondo.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para hillvert HT-FORBES-600

  • Página 1 MINI TRENCHER HT-FORBES-600 HT-FORBES-450 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING expondo.com...
  • Página 2 Nome del prodotto CATENARIA SCAVAFOSSI Nombre del producto ZANJADORA Termék neve ÁROKÁSÓ Produktnavn MINI TRENCHER Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku Modèle: HT-FORBES-600 HT-FORBES-450 Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k. Produttore Fabricante Termelő...
  • Página 3 Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Parameterbeschreibung Parameterwert Parameterwert Parameterwert Produktname Grabenfräse HT-FORBES-600 HT-FORBES-450 Modell OHV 4-Takt 1 OHV 4-Takt 1- Motortyp Zylinder, luftgekühlt, Zylinder, luftgekühlt, Rückstoßstarter Rückstoßstarter...
  • Página 4 Tiefe / Breite des Grabens 200-400-600 / 100 150-250-340-450 / 100 [mm] Kettengeschwindigkeit [m/s] 9,16 Anzahl der Zähne [Stück] Länge der Kette [mm] 2000 1600 1. Allgemeine Beschreibung Das Handbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das Produkt wird streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt.
  • Página 5 Schutzbrille tragen. Tragen Sie Fußschutz - rutschfeste Sicherheitsschuhe werden empfohlen. Abdeckung muss verwendet werden. Einen Schutzanzug tragen. ACHTUNG! Warnung vor hoher Geräuschbelastung! ACHTUNG! Warnung vor beweglichen Elementen! ACHTUNG! Brandgefahr - brennbares Material! Warnung vor der Gefahr einer Vergiftung mit giftigen Substanzen! Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen! ACHTUNG! Scharfe Kanten.
  • Página 6 Schalten Sie vor jeder Wartung des Geräts IMMER zuerst den Motor aus. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
  • Página 7 Kinder und unbefugte Personen dürfen sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.) Verwenden Sie das Gerät in gut belüfteten Bereichen. Beim Betrieb des Geräts können Staub und Splitter entstehen, und umstehende Personen müssen vor Schäden geschützt werden. Bei Gefahr für Leib und Leben, Unfall oder Panne das Gerät mit der NOT-AUS- Taste anhalten! Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitshinweisaufkleber.
  • Página 8 Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Achten Sie darauf, bei der Arbeit stets das Gleichgewicht und die Stabilität zu halten. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Geräts in unerwarteten Situationen. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von den beweglichen Teilen fern.
  • Página 9 Beachten Sie beim Transport oder der Verbringung des Geräts vom Lager zum Einsatzort die in dem Land, in dem das Gerät verwendet wird, geltenden Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften für die manuelle Handhabung. Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät unter starker Belastung während des Betriebs stehen bleibt.
  • Página 10 cc) Achtung! Falscher Kraftstoff kann zu Schäden am Motor führen. dd) Lassen Sie den Motor mindestens 30 Minuten lang abkühlen, bevor Sie ihn transportieren oder lagern. Wenn Sie das Gerät an einem kühleren, schattigen Ort aufstellen, wird es schneller abkühlen. ACHTUNG! Obwohl das Produkt so konstruiert wurde, dass es sicher ist und über angemessene Sicherheitsvorkehrungen verfügt, besteht trotz der zusätzlichen Sicherheitsvorkehrungen für den Benutzer ein...
  • Página 11 E. Einstellknopf für die Grabtiefe Luftfiltergehäuse G. Abdeckung des Auspufftopfs H. Treibstofftank Motor Abdeckung des Antriebsriemens K. Schutz/Markierung der Grabungseinheit Grabungseinheit 3.2. Arbeitsvorbereitung 3.2.1 INSTALLATION DES GERÄTS Das Gerät wird teilfertig geliefert - allerdings müssen die Grabeinheit und das Lenkrad montiert werden: HT-FORBES-600...
  • Página 12 1. Gestell 2. Unterer Teil des Lenkrads 3. Hebel für die Neigungsverstellung des Lenkrads 4. Das Lenkrad 5. Drosselkappenhebel 6. Knopfgriff 7. Drehknopf 8. Flache Unterlegscheibe M8 9. Sechskantschraube M8x45 10. Sechskantschrauben M8x25 11. Sechskantschraube M8x25 12. Federscheibe M8 a) Befestigen Sie den Knopfhalter (6) am Knopf (7). b) Montieren Sie den unteren Teil des Lenkrads (2) mit den Unterlegscheiben (8) und den Schrauben (8 und 9) am Rahmen (1).
  • Página 13 1. Schutz/Markierung der Grabungseinheit 2. Verbindungsarm 3. Kettenarmverbinder 4. Kette Arm 5. Kettenschloss # 1 6. Schutzhülle 7. Sechskantschraube M16x100 8. Dübel 9. Gestell 10. Kettenschloss # 2 11. Kette 12. Flache Unterlegscheibe M8 13. Federscheibe M8 14. Sechskantschraube M6x25 15.
  • Página 14 1. Gestell 2. Unterer Teil des Lenkrads 3. Hebel für die Neigungsverstellung des Lenkrads 4. Das Lenkrad 5. Drosselkappenhebel 6. Knopfgriff 7. Drehknopf 8. Flache Unterlegscheibe M8 9. Sechskantschraube M8x45 10. Sechskantschrauben M8x25 11. Sechskantschraube M8x25 12. Federscheibe M8 a) Befestigen Sie den Knopfhalter (6) am Knopf (7). b) Montieren Sie den unteren Teil des Lenkrads (2) mit den Unterlegscheiben (8) und den Schrauben (8 und 9) am Rahmen (1).
  • Página 15 1. Schutz/Markierung der Grabungseinheit 2. Verbindungsarm 3. Kettenarmverbinder 4. Kette Arm 5. Kettenschloss # 1 6. Schutzhülle 7. Sechskantschraube M16x100 8. Dübel 9. Gestell 10. Kettenschloss # 2 11. Kette 12. Flache Unterlegscheibe M8 13. Federscheibe M8 14. Sechskantschraube M6x25 15.
  • Página 16 e) Montieren Sie die Abdeckung (6) mit der Schraube (14), der Unterlegscheibe (15) und der selbstsichernden Mutter (16) am Rahmen (9). Befestigen Sie die Räder auf der Achse. 3.2.2 AUFFINDEN DES GERÄTS Die Umgebungstemperatur darf 45°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen.
  • Página 17 8. Treibstoffventil 9. Vergaser 10. Rückspul-Starter 11. Startergriff für Tugger 12. Zündschalter 13. Ölpeilstab 14. Ölablassverschluss 15. Ölablassverschluss Während des Transports ist der Motor der Maschine ohne Öl, daher muss vor der ersten Inbetriebnahme Öl nachgefüllt werden. Verwenden Sie zum Schmieren des Motors nur frisches Motoröl gemäß...
  • Página 18 WICHTIG: Der Motor des Geräts ist nur für die Verbrennung von bleifreiem Benzin ohne Ölbeimischung ausgelegt. Die Verwendung von anderem, altem, zu hohem Ethanolgehalt oder minderwertigem Kraftstoff kann zu Motorschäden führen. Tanken Sie nur bei ausgeschaltetem Motor und achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff über den Motor verschüttet wird, insbesondere wenn dieser heiß...
  • Página 19 • Drehen Sie den Zündschalter am Motor in die Stellung "ON", damit der Motor angelassen werden kann. Fassen Sie den Hebel des Starterzuges und ziehen Sie mit einer • gleichmäßigen Bewegung, bis Sie einen Widerstand am Hebel spüren. Ziehen Sie dann mit einer schnellen Bewegung bis zum Ende, während Sie den Griff in der Hand halten und ihn kontrolliert in die Ausgangsposition zurückkehren lassen.
  • Página 20 dann den Vorschubverriegelungshebel (c), so dass die Maschine mit dem Lenkrad (d) nur vorwärts gefahren werden kann: • Nachdem die Maschine ihr Ziel erreicht hat, lassen Sie den Hebel für die Vorschubsperre (a) los, woraufhin sich die Maschine nur noch rückwärts (d), d.
  • Página 21 Maschine nur vorwärts fahren, ohne zu graben - berühren Sie nicht den Antriebsradmechanismus (a). Wird die Fahrsperre herausgezogen, wird die Sperre gelöst und die Maschine kann sich nur noch rückwärts bewegen (b), d. h. in die Richtung, in der sie baggert.
  • Página 22 Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die Öffnungen des Gehäuses eindringt. Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen mit einer Bürste und Druckluft. Das Gerät muss regelmäßig hinsichtlich seiner technischen Leistungsfähigkeit und auf eventuelle Schäden hin überprüft werden. Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen Gegenstände (z.
  • Página 23 Auswechseln der Zündkerze Detaillierte Serviceverfahren finden Sie in der separaten Betriebsanleitung des Motorherstellers. m) Längerer Nichtgebrauch der Maschine: Wenn die Maschine länger als einen Monat nicht benutzt wird, ist es notwendig, sie zu reinigen: Entleeren Sie den Kraftstoff aus dem Tank oder fügen Sie ihm einen •...
  • Página 24 User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical Data Description of the Value of the parameter parameter Product name Mini trencher HT-FORBES-600 HT-FORBES-450 Model 430 cm OHV 4 stroke 1 212 cm OHV 4-stroke Engine type cylinder, air cooled,...
  • Página 25 Chain speed [m/s] 9.16 Number of teeth [pcs] Chain length [mm] 2000 1600 1. General Description The manual is intended to assist in safe and reliable use. The product is designed and manufactured strictly according to technical specifications using the latest technology and components and maintaining the highest quality standards.
  • Página 26 Use foot protection - non-slip safety shoes are recommended. Use the safety cover. Wear a protective suit. CAUTION! Warning against loud noise! CAUTION! Spinning elements! CAUTION! Danger of fire - flammable material! Warning against poisoning by toxic substances! Caution! Hot surface can cause burns! CAUTION! Sharp elements.
  • Página 27 ALWAYS turn off the engine first before any maintenance on the unit. CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow warnings and instructions could result in serious injury or even death.
  • Página 28 In the event of danger to life or limb, accident, or breakdown, stop the unit with the EMERGENCY STOP button! Check the condition of the safety stickers regularly. Replace them if they are illegible. Keep these instructions for use for future reference. If the product is to be handed over to a third party, hand it over with this user manual.
  • Página 29 The product is not a toy. Children should be watched to ensure that they do not play with the appliance. 1.3. Safe use of the device Do not overload the device. Use tools that are suitable for the application. A correctly selected product will do a better and safer job for which it was designed.
  • Página 30 Keep the unit away from sources of fire and heat. Do not overload the device. Do not block the ventilation openings of the unit! Before digging the trench, make sure that there are no underground utilities such as pipes (gas, water) or electric cables, etc. The running engine becomes very hot.
  • Página 31 H. Fuel tank Engine Drive belt cover K. Digging unit guard/marker Digging unit 3.2. Preparation for operation 3.2.1 ASSEMBLY OF THE DEVICE The device is delivered partially ready - however, the digging unit and the steering wheel require assembly: HT-FORBES-600...
  • Página 32 1. Frame 2. Lower part of the steering wheel 3. Steering wheel tilt adjustment lever 4. The steering wheel 5. Throttle lever 6. Knob handle 7. Knob 8. Flat washer M8 9. Hexagonal screw M8x45 10. Hexagonal screws M8x25 11. Hexagonal screw M8x25 12.
  • Página 33 2. Connecting arm 3. Chain arm connector 4. Chain arm 5. Chain lock # 1 6. Cover 7. Hexagon head cap screw M16x100 8. Pin 9. Frame 10. Chain lock # 2 11. Chain 12. Flat washer M8 13. Spring washer M8 14.
  • Página 34 1. Frame 2. Lower part of the steering wheel 3. Steering wheel tilt adjustment lever 4. The steering wheel 5. Throttle lever 6. Knob handle 7. Knob 8. Flat washer M8 9. Hexagonal screw M8x45 10. Hexagonal screws M8x25 11. Hexagonal screw M8x25 12.
  • Página 35 1. Digging unit guard/marker 2. Connecting arm 3. Chain arm connector 4. Chain arm 5. Chain lock # 1 6. Cover 7. Hexagon head cap screw M16x100 8. Pin 9. Frame 10. Chain lock # 2 11. Chain 12. Flat washer M8 13.
  • Página 36 e) Install the cover (6) to the frame (9) using the screw (14), the flat washer (15) and the self-locking nut (16). Fasten the wheels on the axle. 3.2.2 LOCATING THE DEVICE The ambient temperature must not exceed 45°C and ambient humidity should not exceed 85%.
  • Página 37 10. Recoil starter 11. Starter tugger handle 12. Ignition switch 13. Oil dipstick 14. Oil filler plug 15. Oil filler plug During transport, the engine of the machine is without oil, therefore it must be topped up before the first start-up. Only use fresh engine oil in accordance with the recommendations (see the technical data table) for lubricating the engine: •...
  • Página 38 • Place the machine on a level, horizontal surface. The fuel tank is located on the top of the unit. • • Unscrew the fuel filler cap (with the dispenser icon). Do not pull out the strainer filter inside the opening! Refill fuel through the plug opening - the maximum fuel level in the •...
  • Página 39 Turn the ignition switch on the engine to the "ON" position so that the • engine can be started. Grasp the lever of the starter tug and pull in a steady motion until you feel • resistance on the lever, then with a quick movement pull to the end, all the while holding the handle in your hand allowing it to return to the starting position in a controlled manner.
  • Página 40 After the machine reaches its destination, release the feed lock lever (a), • on which the machine can only move backwards (d), i.e. in the direction in which it is operated. By turning the digging depth adjustment knob (b), lower the digging unit to the desired trench depth (c): NOTE (see image below): If you slide the drive lock lever into the latch, it will lock and the chain drive will raise.
  • Página 41 IMPORTANT: if the digging unit is blocked during operation, turn off the engine, clean the digging mechanism or remove anything that has blocked the chain. Only after removing the obstacle can you restart the machine and continue working, with both ignition switches (on the engine and the steering wheel) "ON"...
  • Página 42 Turn off the engine before refueling as well as before checking and topping up the engine oil. Working air pressure in wheels: 1 bar (maximum allowable 1.6) Service interval table: After every Every After 100 hours Procedure Interval Before use: working hours hours...
  • Página 43 Close the fuel valve (f). • • Replace the engine oil with fresh oil (if it has not been changed recently or shows signs of wear). • On a cold engine, remove the ignition wire pipe from the spark plug and unscrew the spark plug and pour 5-10 ml of fresh engine oil into the cylinder through its opening.
  • Página 44 Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu Koparka wykopów liniowych HT-FORBES-600 HT-FORBES-450 Model 430 cm spalinowy OHV 212 cm spalinowy OHV 4-suwowy 1-cylindrowy 4-suwowy 1-cylindrowy Typ silnika chłodzony powietrzem,...
  • Página 45 Wymiary [Szerokość x Długość 750 x 1800 x 1300 900 x 1500 x 1350 x Wysokość; mm] Ciężar [kg] Poziom mocy akustycznej L [dB(A)] Poziom ciśnienia 88,6 88,8 akustycznego L [dB(A)] Poziom emisji wibracji [m/s 9,99 12,38 Głębokość / szerokość 200-400-600 / 100 150-250-340-450 / 100 wykopu [mm]...
  • Página 46 Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). Stosować ochronę słuchu. Narażenie na hałas może powodować utratę słuchu. Założyć okulary ochronne. Stosować ochronę stóp – obuwie ochronne antypoślizgowe zalecane. Stosować osłonę. Stosować kombinezon ochronny. UWAGA! Ostrzeżenie przed silnym hałasem! UWAGA! Wirujące elementy! UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru - materiały łatwopalne!
  • Página 47 Chronić przed deszczem. UWAGA: Przestrzegać bezpiecznej odległości od znajdujących się w pobliżu osób postronnych oraz zwierząt (przynajmniej 15 m). UWAGA: Istnieje ryzyko wyrzucenia ciał obcych przez urządzenie! Przed jakąkolwiek konserwacją urządzenia należy ZAWSZE wpierw wyłączyć silnik. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą...
  • Página 48 W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby uprawnionej. Naprawę produktu może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw samodzielnie! W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać...
  • Página 49 Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Należy używać środków ochrony osobistej wymaganych przy pracy urządzeniem wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli. Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
  • Página 50 Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania. Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub. Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnić...
  • Página 51 przytomności a nawet do śmierci. Nie należy uruchamiać silnika w pomieszczeniu zamkniętym lub słabo wentylowanym. aa) Chronić silnik od ciepła, iskier i ognia. Nie palić w pobliżu urządzenia! bb) Benzyna jest bardzo łatwopalna i wybuchowa. Przed tankowaniem silnik powinien zostać wyłączony i ostygnąć. cc) Uwaga! Ryzyko uszkodzenia silnika przez niewłaściwe paliwo.
  • Página 52 Obudowa filtra powietrza G. Osłona tłumika wydechu H. Zbiornik paliwa Silnik Osłona paska napędowego K. Osłona/wyznacznik zespołu kopiącego Zespół kopiący 3.2. Przygotowanie do pracy 3.2.1 MONTAŻ URZĄDZENIA Urządzenie dostarczane jest częściowo gotowe – montażu wymaga jednak zespół kopiący oraz kierownica: HT-FORBES-600...
  • Página 53 1. Rama 2. Dolna część kierownicy 3. Dźwignia regulacji pochylenia kierownicy 4. Kierownica 5. Dźwignia przepustnicy 6. Uchwyt pokrętła 7. Pokrętło 8. Podkładka płaska M8 9. Śruba 6-kątna M8x45 10. Śruby 6-kątne M8x25 11. Śruba 6-kątna M8x25 12. Podkładka sprężynująca M8 a) Zamocować...
  • Página 54 1. Osłona/wyznacznik zespołu kopiącego 2. Ramię łączące 3. Łącznik ramienia łańcucha 4. Ramię łańcucha 5. Blokada łańcucha nr 1 6. Osłona 7. Śruba z łbem z gniazdem 6-kątnym M16x100 8. Zawleczka 9. Rama 10. Blokada łańcucha nr 2 11. Łańcuch 12.
  • Página 55 1. Rama 2. Dolna część kierownicy 3. Dźwignia regulacji pochylenia kierownicy 4. Kierownica 5. Dźwignia przepustnicy 6. Uchwyt pokrętła 7. Pokrętło 8. Podkładka płaska M8 9. Śruba 6-kątna M8x45 10. Śruby 6-kątne M8x25 11. Śruba 6-kątna M8x25 12. Podkładka sprężynująca M8 a) Zamocować...
  • Página 56 1. Osłona/wyznacznik zespołu kopiącego 2. Ramię łączące 3. Łącznik ramienia łańcucha 4. Ramię łańcucha 5. Blokada łańcucha nr 1 6. Osłona 7. Śruba z łbem z gniazdem 6-kątnym M16x100 8. Zawleczka 9. Rama 10. Blokada łańcucha nr 2 11. Łańcuch 12.
  • Página 57 e) Zainstalować osłonę (6) do ramy (9) używając do tego śruby (14), podkładki płaskiej (15) i nakrętki samokontrującej (16). Zamocować koła na osi. 3.2.2 UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 45°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy używać tylko na otwartych przestrzeniach i/lub w miejscach dobrze wentylowanych.
  • Página 58 8. Zawór paliwa 9. Gaźnik 10. Rozrusznik odrzutowy 11. Uchwyt szarpaka rozrusznika 12. Przełącznik zapłonu 13. Bagnet poziomu oleju 14. Korek zlewowy oleju 15. Korek wlewowy oleju Na czas transportu silnik maszyny pozbawiony jest oleju, dlatego przed pierwszym uruchomieniem należy wpierw go uzupełnić. Do smarowania silnika wykorzystywać tylko świeży olej silnikowy zgodny z rekomendacją...
  • Página 59 WAŻNE: silnik urządzenia przystosowany jest tylko i wyłącznie do spalania benzyny bezołowiowej bez domieszek olejowych. Zastosowanie innego, nieświeżego, ze zbyt wysoką zawartością etanolu lub niskiej jakości paliwa może doprowadzić do awarii silnika. Paliwo tankować tylko i wyłącznie przy wyłączonym silniku zwracając baczną uwagę, by nie porozlewać...
  • Página 60 • Przełącznik zapłonu na silniku ustawić na pozycję „ON”, dzięki czemu będzie możliwy rozruch silnika. Złapać za dźwignię szarpaka rozrusznika i ciągnąc jednostajnym ruchem • do momentu wyczucia oporu na dźwigni, wtedy szybkim ruchem pociągnąć do końca cały czas trzymając uchwyt w dłoni umożliwiając mu kontrolowany powrót do pozycji wyjściowej.
  • Página 61 zablokować dźwignię blokady posuwu (c), przez co można maszyna jechać trzymając za kierownicę (d) tylko ku przodowi: Po dotarciu maszyną na jej miejsce docelowe zwolnić dźwignię blokady • posuwu (a), po której ruch maszyny może odbywać się jedynie do tyłu (d), czyli w kierunku w którym się...
  • Página 62 Jeśli dźwignię blokady napędu wsuniemy w zapadkę, to się zablokuje i napęd łańcucha się uniesie, a wtedy będzie można jechać maszyną tylko do przodu bez kopania – nie dotykać koła napędowego mechanizm (a). Jeśli blokadę napędu cofniemy, to blokada się zwolni i ruch maszyny będzie możliwy jedynie do tyłu (b), czyli w kierunku w którym dokonuje się...
  • Página 63 Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się w obudowie nie dostała się woda. Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem i sprężonym powietrzem. Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich uszkodzeń.
  • Página 64 uruchomieni Wymiana filtra powietrza Wymiana świecy zapłonowej Po szczegółowe zabiegi serwisowe – patrz oddzielną instrukcję obsługi producenta silnika. m) Dłuższe nieużytkowanie maszyny: W przypadku nieużywania maszyny przez okres dłuższy niż miesiąc czasu, należy: Opróżnić paliwo z baku lub dolać do niego stabilizatora paliwa wedle •...
  • Página 65 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku Mini rýhovač Model HT-FORBES-600 HT-FORBES-450 430 cm OHV 4takt 1 212 cm OHV 4-taktní Typ motoru válec, vzduchem 1-válec, vzduchem chlazený, zpětný startér chlazený, zpětný...
  • Página 66 Délka řetězu [mm] 2000 1600 1. Všeobecný popis Účelem tohoto návodu je pomoci při bezpečném a spolehlivém používání. Výrobek je navržený a vyrobený přísně podle technických pokynů pomocí nejnovějších technologií a komponentů a při zachování nejvyšších standardů kvality. PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ A S POROZUMĚNÍM PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD.
  • Página 67 Používejte víko. Používejte ochrannou kombinézu. UPOZORNĚNÍ! Varování před silným hlukem! UPOZORNĚNÍ! Rotující části! UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí požáru – hořlavé materiály! Varování před nebezpečím otravy toxickými látkami! Upozornění! Horký povrch může způsobit popáleniny! UPOZORNĚNÍ! Ostré součásti. Nebezpečí amputace končetiny. V blízkosti zařízení platí zákaz kouření. Zařízení obsahuje hořlavé látky. Chraňte před deštěm.
  • Página 68 UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. 2. Bezpečnost používání UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny. Nedodržování varování a pokynů může způsobit těžké zranění nebo smrt. Termín „zařízení“...
  • Página 69 Části balení a drobné montážní prvky ukládejte mimo dosah dětí. m) Zařízení uložte mimo dosah dětí a zvířat. Během používání tohoto zařízení společně s jinými zařízeními musí být při jejich používání zohledněny také jejich návody k použití. Zapamatujte si! Během práce se zařízením chraňte děti a jiné, okolní osoby.
  • Página 70 Zařízení nepoužívejte, pokud vypínač ON/OFF nefunguje správně (nezapíná a nevypíná). Zařízení, která nemohou být kontrolována pomocí přepínače, jsou nebezpečná, nesmějí se používat a musejí být opravena. Před nastavováním, čištěním nebo servisem odpojte zařízení od napájení. Takové preventivní opatření snižuje riziko náhodného uvedení do provozu. Nepoužívaný...
  • Página 71 Před zapnutím jednotky zkontrolujte hladinu motorového oleje a v případě potřeby jej doplňte na příslušnou hladinu. Provoz při příliš nízké hladině oleje může vést k přehřátí a dokonce k poškození motoru! Únik provozních olejů ze zařízení oznamte příslušným službám nebo se řiďte právními předpisy platnými v místě...
  • Página 72 Pouzdro vzduchového filtru G. Kryt tlumiče výfuku H. Palivová nádrž Motor Kryt hnacího řemene K. Ochranný kryt/značka kopací jednotky Kopací jednotka 3.2. Příprava k práci 3.2.1 MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ Zařízení je dodáváno částečně připravené - rycí jednotka a volant však vyžadují montáž: HT-FORBES-600...
  • Página 73 1. Rám 2. Spodní část volantu 3. Páka pro nastavení sklonu volantu 4. Volant 5. Páčka klapky 6. Knoflíková rukojeť 7. Knoflík 8. Plochá podložka M8 9. Šroub šestihranný M8x45 10. Šrouby šestihranné M8x25 11. Šroub šestihranný M8x25 12. Pružinová podložka M8 a) Připevněte držák knoflíku (6) ke knoflíku (7).
  • Página 74 2. Spojovací rameno 3. Konektor ramene řetězu 4. Řetězové rameno 5. Zámek řetězu #1 6. Kryt 7. Šroub se šestihrannou hlavou M16x100 8. Palec 9. Rám 10. Zámek řetězu #2 11. Řetěz 12. Plochá podložka M8 13. Pružinová podložka M8 14.
  • Página 75 1. Rám 2. Spodní část volantu 3. Páka pro nastavení sklonu volantu 4. Volant 5. Páčka klapky 6. Knoflíková rukojeť 7. Knoflík 8. Plochá podložka M8 9. Šroub šestihranný M8x45 10. Šrouby šestihranné M8x25 11. Šroub šestihranný M8x25 12. Pružinová podložka M8 a) Připevněte držák knoflíku (6) ke knoflíku (7).
  • Página 76 1. Ochranný kryt/značka kopací jednotky 2. Spojovací rameno 3. Konektor ramene řetězu 4. Řetězové rameno 5. Zámek řetězu #1 6. Kryt 7. Šroub se šestihrannou hlavou M16x100 8. Palec 9. Rám 10. Zámek řetězu #2 11. Řetěz 12. Plochá podložka M8 13.
  • Página 77 e) Namontujte kryt (6) na rám (9) pomocí šroubu (14), ploché podložky (15) a samojistné matice (16). Upevněte kola na osu. 3.2.2 UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota prostředí nesmí překračovat 45 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %. Používejte jednotku pouze v otevřených prostorách a/nebo dobře větraných prostorách.
  • Página 78 10. Zpětný startér 11. Rukojeť tažného startéru 12. Spínač zapalování 13. Měrka oleje 14. Vypouštěcí víčko oleje 15. Vypouštěcí víčko oleje Při přepravě je motor stroje bez oleje, proto je nutné jej před prvním spuštěním doplnit. Pro mazání motoru používejte pouze čerstvý motorový olej v souladu s doporučeními (viz tabulka technických údajů): •...
  • Página 79 když je horký - nebezpečí požáru! Pokud je motor zahřátý, počkejte před doplňováním paliva alespoň 2 minuty. Umístěte stroj na rovnou vodorovnou plochu. • • Palivová nádrž je umístěna na horní straně jednotky. Odšroubujte uzávěr palivové nádrže (s ikonou výdejního stojanu). •...
  • Página 80 Otočte spínač zapalování na motoru do polohy "ON", aby bylo možné • motor nastartovat. Uchopte páku tažného zařízení startéru a tahejte plynulým pohybem, • dokud neucítíte odpor na páce, poté rychlým pohybem zatáhněte na konec, přitom držte rukojeť v ruce, abyste se mohli vrátit do výchozí polohy.
  • Página 81 Poté, co stroj dorazí na místo určení, uvolněte páku zámku posuvu (a), na • které se stroj může pohybovat pouze dozadu (d), tj. ve směru, ve kterém je ovládán. Otáčením knoflíku pro nastavení hloubky výkopu (b) spusťte výkopovou jednotku na požadovanou hloubku výkopu (c): POZNÁMKA (viz obrázek níže): Pokud zasunete páčku zámku pohonu do západky, zablokuje se a řetězový...
  • Página 82 DŮLEŽITÉ: pokud se rycí jednotka během provozu zablokuje, vypněte motor, vyčistěte rycí mechanismus nebo odstraňte vše, co blokovalo řetěz. Teprve po odstranění překážky můžete stroj restartovat a pokračovat v práci s oběma spínači zapalování (na motoru i na volantu) v poloze "ON". V případě...
  • Página 83 Před doplňováním paliva a také před kontrolou a doplňováním motorového oleje vypněte motor. Pracovní tlak vzduchu v kolech: 1 bar (maximálně povolený 1,6) Tabulka servisních intervalů: Po každých Každé Před Postup Interval pracovní hodinách použitím hodinách hodiny provozu provozu Kontrola hladiny motorového oleje Celkový...
  • Página 84 nedostatku paliva - umožní to vyprázdnění zbytkového paliva z palivového systému a karburátoru. • Zavřete palivový ventil (f). Vyměňte motorový olej za nový (pokud nebyl nedávno měněn nebo • vykazuje známky opotřebení). • Na studeném motoru sejměte trubičku zapalovacího drátu ze zapalovací...
  • Página 85 Caractéristiques techniques Description Valeur du paramètre du paramètre Nom de produit Trancheuse de sol Modèle HT-FORBES-600 HT-FORBES-450 430 cm OHV 4 temps 212 cm OHV 4 temps Type de moteur 1 cylindre, refroidi par 1 cylindre, refroidi par air, démarreur à...
  • Página 86 Niveau de pression 88,6 88,8 acoustique L [dB(A)] Niveau d'émission de 9,99 12,38 vibrations [m/s Profondeur / largeur de la 200-400-600 / 100 150-250-340-450 / 100 tranchée [mm] Vitesse de chaîne [m/s] 9,16 Nombre de dents [pcs] Longueur de chaîne [mm] 2000 1600 1.
  • Página 87 AVERTIR! ou ATTENTION ! ou SOUVENEZ-VOUS ! décrire une situation donnée (icône d’avertissement générale) Portez une protection auditive. L’exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition. Portez des lunettes de sécurité. Utilisez des protections pour les pieds - des chaussures de sécurité antidérapantes sont recommandées.
  • Página 88 ATTENTION : Gardez une distance de sécurité avec les passants et les animaux (au moins 15 m). ATTENTION : Il existe un risque d'éjection de corps étrangers à travers l'appareil ! TOUJOURS éteindre le moteur avant toute opération d'entretien sur l'appareil.
  • Página 89 En cas d’incendie ou de départ de feu, n’utilisez que les extincteurs à poudre ou à neige (CO2) pour éteindre l’appareil sous tension. Aucun enfant ou personne non autorisée n'est autorisé dans la zone de travail. (L'inattention peut entraîner une perte de contrôle de l'appareil.) Utilisez l’appareil dans une zone bien ventilée.
  • Página 90 Ne surestimez pas vos capacités. Maintenez l’équilibre du corps à tout moment du travail. Cela permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Garder vos cheveux, vos vêtements et vos gants hors des éléments mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
  • Página 91 Évitez les situations dans lesquelles l'appareil s'arrête sous de lourdes charges pendant le fonctionnement. Cela risque de surchauffer les éléments d’entraînement et, par conséquent, d’endommager l’appareil. Ne touchez pas les pièces mobiles ou les accessoires à moins que l'appareil ne soit débranché.
  • Página 92 ATTENTION ! Bien que le produit ait été conçu pour être sûr et dispose de protections adéquates et malgré les dispositifs de sécurité supplémentaires fournis à l'utilisateur, il existe toujours un léger risque d'accident ou de blessure lors de la manipulation du produit.
  • Página 93 3.2. Préparation au fonctionnement 3.2.1 ASSEMBLAGE DE L'APPAREIL L'appareil est livré partiellement prêt - cependant, l'unité de creusement et le volant doivent être assemblés : HT-FORBES-600 1. Châssis 2. Partie inférieure du volant 3. Levier de réglage d'inclinaison du volant 4.
  • Página 94 Fixez le volant (4) à sa partie inférieure (2) à l'aide des rondelles élastiques (12), puis reliez-les avec le levier de réglage du volant (3) et les rondelles élastiques (12). d) Installez le levier d'accélérateur (5) sur le volant (4) avec la vis (11). 1.
  • Página 95 d) Fixez la protection/marqueur de l'unité d'excavation (1) au bras de liaison (2) à l'aide de la rondelle plate (12), de la rondelle élastique (13) et de la vis (17). e) Monter le couvercle (6) sur le cadre (9) à l'aide de la vis (14), de la rondelle plate (15) et de l'écrou autobloquant (16).
  • Página 96 b) Monter la partie inférieure du volant (2) sur le châssis (1) à l'aide des rondelles plates (8) et des vis (8 et 9). Fixez le volant (4) à sa partie inférieure (2) à l'aide des rondelles élastiques (12), puis reliez-les avec le levier de réglage du volant (3) et les rondelles élastiques (12).
  • Página 97 b) Verrouillez la chaîne (11) sur le bras (4) à la roue avec le verrou de chaîne no. 1 (5) et non. 2 (10) et fixer avec une goupille (8). Serrez la chaîne installée (11) en serrant la vis à tête hexagonale (7). d) Fixez la protection/marqueur de l'unité...
  • Página 98 3. Bouchon du réservoir de carburant 4. Réservoir d'essence 5. BOUGIE D’ALLUMAGE : 6. Levier de l’accélérateur 7. Levier de starter 8. Soupape de carburant 9. Carburateur 10. Démarreur à rappel 11. Poignée de démarrage 12. Sélecteur d’allumage 13. Jauge d'huile 14.
  • Página 99 En cas de travail avec une quantité insuffisante d'huile dans le moteur, le système de protection éteindra automatiquement le moteur, le protégeant contre les dommages. Si le moteur ne peut pas démarrer après l'arrêt automatique, vérifiez le niveau d'huile. IMPORTANT : le moteur de l'appareil est conçu uniquement pour la combustion d'essence sans plomb sans additif d'huile.
  • Página 100 Le levier d'accélérateur (sur le moteur ou le volant) - commande de régime • moteur - réglé sur la position env. 1/3 de l'échelle dans le sens de rotation rapide. REMARQUE : l'icône du lapin symbolise une rotation rapide et la tortue est pour les vitesses lentes, donc en déplaçant le levier vers l'icône appropriée, vous augmentez ou diminuez la vitesse du moteur.
  • Página 101 3.3.3 Travail IMPORTANT : Tenez-vous uniquement derrière la machine et au volant • lorsque vous creusez. • Tournez le bouton de réglage de la profondeur d'excavation (a) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour relever l'unité d'excavation (b), puis verrouillez le levier de verrouillage d'alimentation (c) de sorte que la machine puisse être entraînée par le volant (d) uniquement vers l'avant : •...
  • Página 102 REMARQUE (voir image ci-dessous) : Si vous faites glisser le levier de verrouillage de l'entraînement dans le loquet, il se verrouillera et l'entraînement par chaîne se soulèvera. Vous pourrez alors conduire la machine uniquement vers l'avant sans creuser - ne touchez pas le mécanisme de la roue motrice (a).
  • Página 103 redémarrer la machine et continuer à travailler, avec les deux interrupteurs d'allumage (sur le moteur et le volant) en position "ON". En cas d'urgence, une pression sur le levier d'arrêt au volant arrête immédiatement la machine. 3.4. Nettoyage et entretien Avant chaque nettoyage, réglage ou remplacement d'accessoires, ainsi que lorsque l'appareil n'est pas utilisé, éteignez la machine (en plus débranchez la bougie) et laissez-la refroidir complètement.
  • Página 104 Lubrification guides de chaîne Inspection courroie d'entraînement Lubrification engrenages Contrôle pression des pneus Vérification de l'état refroidissement du moteur l'extérieur Après 5 heures de Changement fonctionneme l’huile moteur nt à partir du premier démarrage Remplacement filtre à air Remplacement de la bougie Pour les procédures d'entretien détaillées, voir le manuel d'utilisation séparé...
  • Página 105 Tirez sur la poignée de démarrage jusqu'à ce que vous sentiez une • résistance afin que l'huile se répartisse dans le cylindre en préservant le moteur de l'intérieur. Ensuite, faites 8 à 10 mouvements lents avec la traction comme si vous vouliez démarrer le moteur. Nettoyez l'appareil, en particulier le moteur, de la saleté...
  • Página 106 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto Catenaria scavafossi HT-FORBES-600 HT-FORBES-450 Modello 430 cm OHV 4 tempi 1 212 cm OHV 4 tempi 1 cilindro, raffreddato ad...
  • Página 107 Livello di emissione delle 9,99 12,38 vibrazioni [m/s Profondità / larghezza della 200-400-600 / 100 150-250-340-450 / 100 trincea [mm] Velocità catena [m/s] 9,16 Numero di denti [pz] Lunghezza catena [mm] 2000 1600 1. Descrizione generale Il manuale ha lo scopo di assistere in un uso sicuro e affidabile. Il prodotto è progettato e fabbricato rigorosamente secondo le specifiche tecniche utilizzando la tecnologia e i componenti più...
  • Página 108 Indossare i dispositivi di protezione dell’udito. L'esposizione al rumore può causare la perdita dell'udito. Indossare gli occhiali protettivi. Utilizzare una protezione per i piedi - si consigliano scarpe antinfortunistiche antiscivolo. Utilizzare la protezione. Indossare la tuta protettiva. ATTENZIONE! Avvertenza contro il rumore forte! ATTENZIONE! Elementi che virano! ATTENZIONE! Pericolo di incendio - materiali facilmente infIammabili! Vvertenza contro il pericolo di avvelenamento con sostanze tossiche!
  • Página 109 ATTENZIONE: c'è il rischio che oggetti estranei vengano espulsi attraverso il dispositivo! Spegnere SEMPRE il motore prima di qualsiasi intervento di manutenzione sull'unità. ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto.
  • Página 110 Non sono ammessi bambini o persone non autorizzate nell'area di lavoro. (La disattenzione può causare la perdita di controllo dell'unità.) Utilizzare l’apparecchio in un'area ben ventilata. Il funzionamento dell'unità può generare polvere e spaccature e proteggere gli astanti da eventuali danni. In caso di pericolo per la vita o l'incolumità...
  • Página 111 Non sopravvalutate le proprie capacità. Mantenere l'equilibrio del corpo e il bilanciamento in ogni momento durante il lavoro. Questo permette un migliore controllo dell’apparecchio in situazioni impreviste. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani dalle parti in movimento.
  • Página 112 Evitare situazioni in cui il dispositivo si ferma sotto carichi pesanti durante il funzionamento. Questo può causare il surriscaldamento dei componenti dell'unità e di conseguenza danneggiare l'unità. Non toccare le parti mobili o gli accessori a meno che il dispositivo non sia scollegato.
  • Página 113 ATTENZIONE! Sebbene il prodotto sia stato progettato per essere sicuro e disponga di protezioni adeguate e nonostante le caratteristiche di sicurezza aggiuntive fornite all'utente, esiste ancora un lieve rischio di incidente o lesioni durante la manipolazione del prodotto. Si consiglia procedere con cautela e mantenere il buon senso durante l’utilizzo.
  • Página 114 3.2. Preparazione al lavoro 3.2.1 MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO Il dispositivo viene consegnato parzialmente pronto, tuttavia l'unità di scavo e il volante richiedono il montaggio: HT-FORBES-600 1. Telaio 2. Parte inferiore del volante 3. Leva di regolazione dell'inclinazione del volante 4. Il volante 5.
  • Página 115 d) Installare la leva dell'acceleratore (5) sul volante (4) con la vite (11). 1. Protezione/marcatore dell'unità di scavo 2. Braccio di collegamento 3. Connettore braccio catena 4. Braccio a catena 5. Lucchetto a catena n. 1 6. Copertura 7. Vite a testa esagonale M16x100 8.
  • Página 116 e) Installare il coperchio (6) sul telaio (9) utilizzando la vite (14), la rondella piana (15) e il dado autobloccante (16). Fissare le ruote sull'asse. HT-FORBES-450 1. Telaio 2. Parte inferiore del volante 3. Leva di regolazione dell'inclinazione del volante 4.
  • Página 117 Fissare il volante (4) alla sua parte inferiore (2) utilizzando le rondelle elastiche (12), quindi collegarle con la leva di regolazione del volante (3) e le rondelle elastiche (12). d) Installare la leva dell'acceleratore (5) sul volante (4) con la vite (11). 1.
  • Página 118 Tendere la catena installata (11) serrando la vite a testa esagonale (7). d) Fissare la protezione/marcatore dell'unità di scavo (1) al braccio di collegamento (2) utilizzando la rondella piatta (12), la rondella elastica (13) e la vite (17). e) Installare il coperchio (6) sul telaio (9) utilizzando la vite (14), la rondella piana (15) e il dado autobloccante (16).
  • Página 119 6. Leva dell'acceleratore 7. Leva di aspirazione 8. Rubinetto carburante 9. Carburatore 10. Avviamento a rinculo 11. Manico di avviamento 12. Interruttore di accensione 13. Astina di livello dell'olio 14. Tappo di scarico dell'olio 15. Tappo di scarico dell'olio Durante il trasporto il motore della macchina è privo di olio, pertanto deve essere rabboccato prima del primo avviamento.
  • Página 120 danni. Se non è possibile avviare il motore dopo l'arresto automatico, controllare il livello dell'olio. IMPORTANTE: il motore del dispositivo è progettato esclusivamente per la combustione di benzina senza piombo senza additivi d'olio. L'uso di altro, stantio, con un contenuto di etanolo troppo elevato o carburante di bassa qualità, può causare guasti al motore.
  • Página 121 NOTA: l'icona del coniglio simboleggia la rotazione veloce e la tartaruga quella della velocità lenta, quindi spostando la leva verso l'apposita icona si aumenta o diminuisce il regime del motore. Portare l'interruttore di accensione sul motore in posizione "ON" in modo •...
  • Página 122 IMPORTANTE: stare solo dietro la macchina e al volante durante lo • scavo. • Ruotare la manopola di regolazione della profondità di scavo (a) in senso antiorario per sollevare l'unità di scavo (b) e quindi bloccare la leva di blocco avanzamento (c) in modo che la macchina possa essere guidata dal volante (d) solo in avanti: •...
  • Página 123 NOTA (vedi immagine sotto): Se si fa scorrere la leva di blocco della trasmissione nel fermo, si bloccherà e la trasmissione a catena si solleverà. Quindi sarai in grado di guidare la macchina solo in avanti senza scavare - non toccare il meccanismo della ruota motrice (a).
  • Página 124 macchina e continuare a lavorare, con entrambi gli interruttori di accensione (sul motore e sul volante) in posizione "ON". In caso di emergenza, premendo la leva di arresto sul volante si spegne immediatamente la macchina. 3.4. Pulizia e manutenzione Prima di ogni pulizia, regolazione o sostituzione di accessori, e anche quando l'unità...
  • Página 125 Ispezione della cinghia trasmissione Lubrificazione degli ingranaggi Controllo della pressione pneumatici Controllo dello stato raffreddamento del motore dall'esterno Dopo 5 ore Cambio dell'olio funzionamen motore to dal primo avvio Sostituzione filtro dell'aria Sostituzione della candela Per le procedure di assistenza dettagliate, consultare le istruzioni per l'uso separate del produttore del motore.
  • Página 126 motore dall'interno. Quindi, fai 8-10 movimenti lenti con la trazione come se volessi avviare il motore. • Pulire il dispositivo, in particolare il motore, da sporco e altri contaminanti come la polvere. Ispezionare la macchina per parti usurate o danneggiate - sostituirle •...
  • Página 127 Datos técnicos Descripción Valor del parámetro del parámetro Nombre del producto Zanjadora HT-FORBES-600 HT-FORBES-450 Modelo 430 cm OHV 4 212 cm OHV 4 tiempos 1 cilindro, tiempos 1 cilindro...
  • Página 128 Nivel de presión sonora L 88,6 88,8 [dB(A)] Nivel de emisión de 9,99 12,38 vibraciones [m/s Profundidad / anchura de la 200-400-600 / 100 150-250-340-450 / 100 zanja [mm] Velocidad de la cadena [m/s] 9,16 Número de dientes [piezas] Longitud de la cadena [mm] 2000 1600 1.
  • Página 129 ¡PRECAUCIÓN! o ¡ ADVERTENCIA! o ¡ RECUERDA! describir una situación dada (señal de advertencia general). Utilizar protección auditiva. La exposición al ruido puede producir pérdida de la audición. Utilizar gafas de seguridad. Utilice protección para los pies; se recomienda calzado de seguridad antideslizante.
  • Página 130 ATENCIÓN: Mantenga una distancia de seguridad con los transeúntes y los animales (al menos 15 m). PRECAUCIÓN: ¡Existe el riesgo de que objetos extraños sean expulsados a través del dispositivo! SIEMPRE apague el motor primero antes de cualquier mantenimiento en la unidad.
  • Página 131 En caso de producirse un fuego o un incendio, solo deben utilizarse extintores de polvo o de nieve carbónica (CO2) para extinguir el equipo con tensión eléctrica. No se permiten niños ni personas no autorizadas en el área de trabajo. (La falta de atención puede resultar en la pérdida de control de la unidad).
  • Página 132 uso de los equipos de protección individual adecuados y certificados reduce el riesgo de lesiones. Cuidado con no sobrevalorar las fuerzas. Siempre mantener el equilibrio y el balance del cuerpo. Esto permite un mejor control de la herramienta en situaciones imprevistas. No usar ropa suelta ni joyas.
  • Página 133 Evite situaciones en las que el dispositivo se detenga bajo cargas pesadas durante el funcionamiento. Esto puede provocar que los componentes de accionamiento se sobrecalienten y causen avería. No toque ninguna pieza móvil o accesorio a menos que el dispositivo esté desenchufado.
  • Página 134 ¡ADVERTENCIA! Aunque el producto ha sido diseñado para ser seguro y cuenta con las protecciones adecuadas y a pesar de las características de seguridad adicionales proporcionadas al usuario, aún existe un ligero riesgo de accidente o lesión al manipular el producto.
  • Página 135 Preparación para el trabajo 3.2.1 MONTAJE DEL DISPOSITIVO El dispositivo se entrega parcialmente listo; sin embargo, la unidad de excavación y el volante requieren montaje: HT-FORBES-600 1. Bastidor 2. Parte inferior del volante 3. Palanca de ajuste de inclinación del volante 4.
  • Página 136 1. Protector/marcador de la unidad de excavación 2. Brazo de conexión 3. Conector de brazo de cadena 4. Brazo de cadena 5. Bloqueo de cadena # 1 6. Funda 7. Tornillo de cabeza hexagonal M16x100 8. Pasador 9. Bastidor 10. Bloqueo de cadena # 2 11.
  • Página 137 e) Instale la tapa (6) al marco (9) utilizando el tornillo (14), la arandela plana (15) y la tuerca autoblocante (16). Fije las ruedas en el eje. HT-FORBES-450 1. Bastidor 2. Parte inferior del volante 3. Palanca de ajuste de inclinación del volante 4.
  • Página 138 Fije el volante (4) a su parte inferior (2) utilizando las arandelas elásticas (12), y luego conéctelas con la palanca de ajuste del volante (3) y las arandelas elásticas (12). d) Instale la palanca del acelerador (5) en el volante (4) con el tornillo (11). 1.
  • Página 139 Apriete la cadena instalada (11) apretando el tornillo de cabeza hexagonal (7). d) Fije el protector/marcador de la unidad de excavación (1) al brazo de conexión (2) usando la arandela plana (12), la arandela elástica (13) y el tornillo (17). e) Instale la tapa (6) al marco (9) utilizando el tornillo (14), la arandela plana (15) y la tuerca autoblocante (16).
  • Página 140 4. Depósito de combustible 5. BUJÍA DE ENCENDIDO: 6. Palanca de acelerador 7. Palanca de aspiración 8. Válvula de combustible 9. Carburador 10. Arrancador de retroceso 11. Empuñadura del remolcador de arranque 12. Botón de encendido 13. Varilla de aceite 14.
  • Página 141 En caso de trabajar con una cantidad insuficiente de aceite en el motor, el sistema de protección apagará automáticamente el motor, protegiéndolo contra daños. Si no se puede arrancar el motor después del apagado automático, verifique el nivel de aceite. IMPORTANTE: el motor del dispositivo está...
  • Página 142 La palanca del acelerador (en el motor o en el volante) - control de • velocidad del motor - se coloca en la posición aprox. 1/3 de la escala en el sentido de giro rápido. NOTA: el ícono del conejo simboliza la rotación rápida y la tortuga es para velocidades lentas, por lo que al mover la palanca hacia el ícono correspondiente, aumenta o disminuye la velocidad del motor.
  • Página 143 3.3.3 Trabajo IMPORTANTE: Párese solo detrás de la máquina y en el volante al • excavar. • Gire la perilla de ajuste de profundidad de excavación (a) en el sentido contrario a las agujas del reloj para levantar la unidad de excavación (b) y luego bloquee la palanca de bloqueo de avance (c) para que la máquina pueda ser impulsada por el volante (d) solo hacia adelante: Después de que la máquina llegue a su destino, suelte la palanca de...
  • Página 144 NOTA (ver imagen abajo): Si desliza la palanca de bloqueo de la transmisión en el pestillo, se bloqueará y la transmisión por cadena se elevará. Entonces podrá conducir la máquina solo hacia adelante sin excavar; no toque el mecanismo de la rueda de tracción (a). Si se retira el bloqueo de la transmisión, el bloqueo se liberará...
  • Página 145 En caso de emergencia, al presionar la palanca de parada en el volante, la máquina se apaga inmediatamente. 3.4. Limpieza y mantenimiento Antes de cada limpieza, ajuste o reemplazo de accesorios, y también cuando la unidad no esté en uso, apague la máquina (desconectar adicionalmente la bujía) y enfríela completamente.
  • Página 146 Lubricación guías de la cadena Inspección de la correa de transmisión lubricación engranajes Control de presión de neumáticos Comprobación estado y refrigeración del motor desde el exterior Después de 5 horas de Cambio del aceite del funcionamie motor nto desde el primer arranque Sustitución del filtro de...
  • Página 147 Limpie el dispositivo, especialmente el motor, de la suciedad y otros • contaminantes como el polvo. • Inspeccione la máquina en busca de piezas desgastadas o dañadas; reemplácelas si es necesario. • Si es necesario, infle el aire de las ruedas a la presión máxima permitida (vea la marca en el neumático).
  • Página 148 útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat. Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke leírása leírása Precíziós mérleg Árokásó HT-FORBES-600 HT-FORBES-450 Modell OHV 4 ütemű, 1 OHV 4 ütemű 1 hengeres, léghűtéses, Motor típusa hengeres, léghűtéses, visszatolós visszatolós indítóval...
  • Página 149 Árok mélysége / szélessége 200-400-600 / 100 150-250-340-450 / 100 [mm] Lánc sebessége [m/s] 9,16 Fogak száma [db] Lánc hossza [mm] 2000 1600 1. Általános leírás A kézikönyv célja, hogy segítse a biztonságos és megbízható használatot. A termék szigorúan a műszaki előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi előírások betartásával lett tervezve és legyártva.
  • Página 150 Viseljen védőszemüveget. Használjon lábvédőt - csúszásmentes biztonsági cipő ajánlott. Használjuk a borítást. Használjon védőruházatot., VIGYÁZAT! Vigyázat, hangos zajok! VIGYÁZAT! Forgó alkatrészek VIGYÁZAT! Tűzveszély - gyúlékony anyagok! Figyelmeztetés mérgező anyagokra, mérgezés veszélyére! Vigyázat! A forró felület égési sérülést okozhat! VIGYÁZAT! Éles elemek. Végtagamputáció veszélye. Tilos a dohányzás a készülék közelében.
  • Página 151 MINDIG állítsa le először a motort, mielőtt bármilyen karbantartást végezne a készüléken. VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől. 2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléseket vagy halálos balesetet okozhat.
  • Página 152 Életveszély, baleset vagy meghibásodás esetén állítsa le a készüléket a VÉSZLEÁLLÍTÁS gomb segítségével! A biztonsági információs matricák állapotát rendszeresen ellenőrizni kell. Amennyiben a matricák olvashatatlanok, újakra kell őket cserélni. A használati utasítást meg kell őrizni, később is szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy következő...
  • Página 153 A gép bekapcsolása előtt távolítsa el a beállításnál használt szerszámokat vagy csavarkulcsokat. A gép forgó elemeiben hagyott szerszámok vagy csavarkulcsok sérülést okozhatnak. A készülék nem játék. Nem szabad megengedni, hogy gyermekek játszanak a készülékkel. 1.3. A készülék biztonságos használata Ne terhelje túl a berendezést! Az adott alkalmazásnak megfelelő eszközöket használja! A helyesen kiválasztott termék jobban és biztonságosabban végzi el azt a munkát, amelyre tervezték.
  • Página 154 A megadott rezgéskibocsátási értékek szabványos mérési módszerekkel lettek lemérve. A rezgéskibocsátási érték változhat, attól függően, hogy milyen környezeti feltételek mellett üzemel a készülék. Ha szivárgást észlel a készülékből vagy a tömlőkből, azonnal húzza ki az áramellátást és javítsa ki a hibát. A levegő...
  • Página 155 3. Használati utasítás A gépet sekély és meglehetősen keskeny árkok ásására tervezték, például elektromos kábelek vagy öntözőrendszerek számára. A helytelen használatból eredő károkért az üzemeltető felel. 3.1. Termék áttekintés MEGJEGYZÉS: illusztratív kép - a modelltől függően lehetségesek enyhe vizuális eltérések. A.
  • Página 156 3.2. Beüzemelés előtt 3.2.1 A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE A készüléket részben készen szállítják - az ásóegység és a kormánykerék azonban összeszerelést igényel: HT-FORBES-600 1. Váz 2. A kormánykerék alsó része 3. A kormánykerék dőlésszögének állítókarja 4. A kormánykerék 5. Gázkar 6. Gomb fogantyú...
  • Página 157 1. Ásóegység védő/jelző 2. Csatlakozó kar 3. Lánckar csatlakozó 4. Lánckar 5. Lánczár # 1 6. Huzat 7. Hatlapfejű csavar M16x100 8. Dugó 9. Váz 10. Lánczár # 2 11. Lánc 12. Laposalátét M8 13. Rugós alátét M8 14. Hatszögletű csavar M6x25 15.
  • Página 158 HT-FORBES-450 1. Váz 2. A kormánykerék alsó része 3. A kormánykerék dőlésszögének állítókarja 4. A kormánykerék 5. Gázkar 6. Gomb fogantyú 7. Csavar 8. Laposalátét M8 9. Hatszögletű csavar M8x45 10. M8x25 hatszögletű csavarok 11. Hatszögletű csavar M8x25 12. Rugós alátét M8 a) Csatlakoztassa a gombtartót (6) a gombhoz (7).
  • Página 159 1. Ásóegység védő/jelző 2. Csatlakozó kar 3. Lánckar csatlakozó 4. Lánckar 5. Lánczár # 1 6. Huzat 7. Hatlapfejű csavar M16x100 8. Dugó 9. Váz 10. Lánczár # 2 11. Lánc 12. Laposalátét M8 13. Rugós alátét M8 14. Hatszögletű csavar M6x25 15.
  • Página 160 Rögzítse a kerekeket a tengelyre. 3.2.2 A KÉSZÜLÉK HELYÉNEK MEGHATÁROZÁSA A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 45°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot. A készüléket csak nyitott terekben és/vagy jól szellőző helyiségekben használja. Ne akadályozza a készülék légbeömlő nyílását és a motor kipufogónyílását.
  • Página 161 12. Gyújtáskapcsoló 13. Olajmérő pálca 14. Olajleeresztő csavar 15. Olajleeresztő csavar A szállítás során a gép motorja olaj nélkül marad, ezért azt az első indítás előtt fel kell tölteni. A motor kenéséhez csak friss motorolajat használjon az ajánlásoknak megfelelően (lásd a műszaki adatok táblázatát): Helyezze a gépet vízszintes, vízszintes felületre.
  • Página 162 • Helyezze a gépet vízszintes, vízszintes felületre. Az üzemanyagtartály a készülék tetején található. • • Csavarja le az üzemanyagtöltő kupakot (az adagoló ikonjával). Ne húzza ki a szűrőszűrőt a nyíláson belül! Töltse fel az üzemanyagot a dugónyíláson keresztül - a tartályban lévő •...
  • Página 163 Fordítsa a motor gyújtáskapcsolóját "ON" állásba, hogy a motor • beindítható legyen. Fogja meg az indítókötél karját, és egyenletes mozdulattal húzza, amíg • ellenállást nem érez a karon, majd egy gyors mozdulattal húzza a végére, miközben a fogantyút a kezében tartja, hogy az ellenőrzött módon visszatérhessen a kiindulási helyzetbe.
  • Página 164 Miután a gép elérte a célállomást, engedje ki az előtolásrögzítő kart (a), • amelyen a gép csak visszafelé (d), azaz a működtetés irányába tud mozogni. Az ásási mélységállító gomb (b) elforgatásával engedje le az ásóegységet a kívánt árokmélységre (c): MEGJEGYZÉS (lásd az alábbi képet): Ha a hajtásrögzítő...
  • Página 165 FONTOS: ha az ásóegység működés közben elakad, állítsa le a motort, tisztítsa meg az ásószerkezetet, vagy távolítsa el a láncot eltömő tárgyakat. Csak az akadály eltávolítása után lehet újraindítani a gépet és folytatni a munkát, mindkét gyújtáskapcsoló (a motoron és a kormánykeréken) "ON" állásban. Vészhelyzetben a kormánykeréken lévő...
  • Página 166 Tankolás, valamint a motorolaj ellenőrzése és feltöltése előtt állítsa le a motort. Üzemi légnyomás a kerekekben: 1 bar (maximálisan megengedett 1,6) Szervizintervallum táblázat: Minden óra Használat Eljárás Intervallum működés előtt munkaóránként üzemóra után után A motorolaj szintjének ellenőrzése gép általános állapota Az ásó...
  • Página 167 Zárja el az üzemanyagszelepet (f). • • Cserélje ki a motorolajat friss olajra (ha nem cserélték ki mostanában, vagy ha kopás jeleit mutatja). • Hideg motoron távolítsa el a gyújtógyertya gyújtásvezetékcsövét, csavarja ki a gyújtógyertyát, és a gyújtógyertya nyílásán keresztül öntsön 5-10 ml friss motorolajat a hengerbe.
  • Página 168 Tekniske data Parameter Parameter værdi værdi Produktnavn Mini trencher Model HT-FORBES-600 HT-FORBES-450 OHV 4-takts 1 OHV 4-takts 1- Motortype cylinder, luftkølet, cylinder, luftkølet, rekylstarter rekylstarter Maks. effekt [kW/hk ved...
  • Página 169 Antal tænder [stk.] Kædelængde [mm] 2000 1600 1. Generel beskrivelse Håndbogen er beregnet til at hjælpe med sikker og pålidelig brug. Dette produkt er designet og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer, ved hjælp af de nyeste teknologier komponenter samt opretholdelse højeste...
  • Página 170 Brug fodbeskyttelse - det anbefales at bruge skridsikre sikkerhedssko. Brug afskærmning. Brug beskyttelsesdragt. OBS! Advarsel mod kraftig støj! OBS! Roterende elementer! OBS! Brandfare - letantændelige materialer! Advarsel mod risiko for forgiftning af giftige stoffer! Obs! Varm overflade kan forårsage forbrændinger! OBS! Skarpe dele.
  • Página 171 Sluk ALTID motoren først, før du foretager vedligeholdelse på enheden. OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i alvorlig personskade eller død.
  • Página 172 I tilfælde af fare for liv eller lemmer, ulykke eller nedbrud skal apparatet standses med NØDSTOP-knappen! Sikkerhedsmærkaterne bør kontrolleres regelmæssigt. Hvis klistermærkerne er ulæselige, skal de udskiftes. Gem betjeningsvejledningen til senere brug. Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal betjeningsvejledningen også afleveres sammen med apparatet.
  • Página 173 Apparatet er ikke et legetøj. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. 1.3. Sikker brug af apparatet Maskinen skal være placeret på et stabilt underlag. Brug værktøjer, der er egnede til applikationen. Et korrekt udvalgt produkt vil udføre det arbejde, som det er designet til, bedre og mere sikkert.
  • Página 174 Luftindløbet og -udløbet må ikke blokeres. Apparatet må ikke startes tomt. Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet for at ændre dets parametre eller konstruktion. Hold apparatet væk fra varmekilder og ild. Maskinen skal være placeret på et stabilt underlag. Apparatets ventilationsåbninger må...
  • Página 175 3.1. Produktoversigt BEMÆRK: illustrativt billede - mulige små visuelle forskelle afhængigt af modellen. A. Håndtag til motorafbrydelse B. Rattet C. Gashåndtag D. Håndtag til justering af rattets hældning E. Drejeknap til justering af gravedybde Luftfilterhus G. Dæksel til udstødningslydæmper H. Brændstoftank Motor Dæksel til drivrem K.
  • Página 176 HT-FORBES-600 1. Ramme 2. Den nederste del af rattet 3. Håndtag til justering af rattets hældning 4. Rattet 5. Gashåndtag 6. Håndtag med drejeknap 7. Drejeknap 8. Flad underlag M8 9. Sekskantet skrue M8x45 10. Sekskantede skruer M8x25 11. Sekskantet skrue M8x25 12.
  • Página 177 1. Beskyttelse/markering af graveenhed 2. Forbindelsesarm 3. Kædearmforbindelse 4. Kædearm 5. Kædelås # 1 6. Overtræk 7. Skrue med sekskantet hoved M16x100 8. Bolt 9. Ramme 10. Kædelås nr. 2 11. Kæde 12. Flad underlag M8 13. Fjederrondel M8 14. Sekskantet skrue M6x25 15.
  • Página 178 e) Monter dækslet (6) på rammen (9) ved hjælp af skruen (14), den flade skive (15) og den selvlåsende møtrik (16). Fastgør hjulene på akslen. HT-FORBES-450 1. Ramme 2. Den nederste del af rattet 3. Håndtag til justering af rattets hældning 4.
  • Página 179 Fastgør rattet (4) til dets nederste del (2) ved hjælp af fjederskiverne (12), og forbind dem derefter med rattets justeringshåndtag (3) og fjederskiverne (12). d) Monter gashåndtaget (5) på rattet (4) med skruen (11). 1. Beskyttelse/markering af graveenhed 2. Forbindelsesarm 3.
  • Página 180 Spænd den monterede kæde (11) ved at spænde den sekskantede skrue (7). d) Fastgør graveenhedens beskyttelsesskærm/markering (1) til forbindelsesarmen (2) ved hjælp af den flade skive (12), fjederringen (13) og skruen (17). e) Monter dækslet (6) på rammen (9) ved hjælp af skruen (14), den flade skive (15) og den selvlåsende møtrik (16).
  • Página 181 6. Gashåndtag 7. Sugerhåndtag 8. Brændstofventil 9. Karburator 10. Spole starter 11. Starthåndtag til slæbebåd 12. Tændingskontakt 13. Oliemålepind 14. Olieaftapningsprop 15. Olieaftapningsprop Under transporten er maskinens motor uden olie, og derfor skal der fyldes olie på før den første start. Brug kun frisk motorolie i overensstemmelse med anbefalingerne (se tabellen med tekniske data) til smøring af motoren: Placer maskinen på...
  • Página 182 ethanolindhold eller brændstof af dårlig kvalitet kan føre til motorfejl. Tank kun brændstof på, når motoren er slukket, og vær opmærksom på ikke at spilde brændstof over motoren, især når den er varm - der er brandfare! Hvis motoren er varm, skal du vente mindst 2 minutter, før du fylder brændstof på.
  • Página 183 • Drej tændingskontakten på motoren til positionen "ON", så motoren kan startes. Tag fat i håndtaget på starthåndtaget og træk i en jævn bevægelse, indtil • du mærker modstand på håndtaget, og træk derefter med en hurtig bevægelse til enden, mens du holder håndtaget i hånden, så det vender tilbage til udgangspositionen på...
  • Página 184 Når maskinen er nået frem til sin destination, skal du slippe spændet for • fremføringslåsen (a), hvorefter maskinen kun kan bevæge sig baglæns (d), dvs. i den retning, som den betjenes i. Ved at dreje på knappen til justering af gravedybde (b) sænkes gravemaskinen til den ønskede dybde (c): BEMÆRK (se billedet nedenfor): Hvis du skubber drivlinelåsehåndtaget ind i låsen, låses det, og kædetrækket hæves.
  • Página 185 VIGTIGT: Hvis graveenheden blokeres under drift, skal du slukke for motoren, rengøre gravemekanismen eller fjerne alt, der har blokeret kæden. Først når du har fjernet forhindringen, kan du genstarte maskinen og fortsætte arbejdet med begge tændingsafbrydere (på motoren og rattet) i positionen "ON" (tændt).
  • Página 186 Arbejdslufttryk i hjulene: 1 bar (maksimalt tilladt 1,6) Tabel over serviceintervaller: Efter hver Hver Efter Procedure Interval Før brug 100 timers arbejdstime timers drift drift Kontrol motorolieniveauet Maskinens generelle tilstand Skarphed gravekiler Smøring kædeguiderne Inspektion drivremmen Smøring af gear Kontrol af dæktryk Kontrol af motorens tilstand køling...
  • Página 187 Udskift motorolien med frisk olie (hvis den ikke er blevet skiftet for • nylig eller viser tegn på slitage). • På en kold motor fjernes tændrøret fra tændrøret, og tændrøret skrues af, og 5-10 ml frisk motorolie hældes i cylinderen gennem åbningen.
  • Página 188 Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall ge- geben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Este manual también es adecuado para:

Ht-forbes-450