Descargar Imprimir esta página
Powerplus XB POWXB10070 Traducción De Manual De Instrucciones Original
Ocultar thumbs Ver también para XB POWXB10070:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 69

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Powerplus XB POWXB10070

  • Página 3 POWXB10070...
  • Página 4 POWXB10070 FIG. A...
  • Página 5 POWXB10070 Fig 1 Fig. 1a...
  • Página 6 POWXB10070 Fig. 2 Fig. 3...
  • Página 7 POWXB10070 Fig 4 Fig. 5 Fig. 6...
  • Página 8 POWXB10070 Fig. 7...
  • Página 9 POWX10070 TOEPASSING ................. 3 BESCHRIJVING (FIG. A) ..............3 INHOUD VAN DE VERPAKKING ........... 3 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN ..........4 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ......4 Werkplaats ......................4 Elektrische veiligheid .................... 4 Veiligheid van personen ..................5 Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap ....5 Gebruik van en zorg voor het batterijgereedschap ..........
  • Página 10 POWX10070 Schakelaar (4) ...................... 10 9.5.1 Vergrendeling van de schakelaar (Fig. 4) ............... 10 9.5.2 Draairichting (Fig. 5) ....................10 9.5.2.1 In wijzerzin draaien: ..................... 10 9.5.2.2 In tegenwijzerzin draaien: ................... 10 9.5.3 Regelbare snelheid ....................11 Het draaimoment instellen .................. 11 Functiekeuzeschakelaar ..................
  • Página 11 POWX10070 KLOPBOORMACHINE 20 V POWXB10070 1 TOEPASSING Het apparaat is voorzien op het schroeven of boren van hout, metaal, kunststoffen of metselwerk. Niet geschikt voor professioneel gebruik. WAARSCHUWING! Lees voor uw eigen veiligheid deze gebruiksaanwijzing goed door alvorens de machine te gebruiken. Geef dit elektrisch werktuig alleen samen met deze gebruiksaanwijzing door aan anderen.
  • Página 12 POWX10070 Pozi-kop – 4 x 25 mm Schroeven Roestvrij staal 304 Zilver Pozi-kop – 4 x 30 mm Schroeven Roestvrij staal 304 Zilver Pozi-kop – 5 x 40 mm Schroeven Roestvrij staal 304 Zilver Pozi-kop – 5 x 50 mm Schroeven Roestvrij staal 304 Zilver...
  • Página 13 POWX10070 ▪ Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals buizen, radiators, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een groter risico op elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is. ▪ Hou het apparaat buiten bereik van regen of vocht. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico op elektrische schokken.
  • Página 14 POWX10070 gelezen, het apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt. ▪ Ga zorgvuldig om met het apparaat. Controleer op verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegende onderdelen, breuk of andere defecten die de werking van het gereedschap zouden kunnen beïnvloeden.
  • Página 15 POWX10070 ▪ Leg het gereedschap pas neer als het volledig tot stilstand is gekomen. Bewegende onderdelen kunnen het oppervlak vastgrijpen en het gereedschap wegtrekken zonder dat u er nog controle over hebt. ▪ Houd elektrisch handgereedschap stevig met beide handen vast wanneer u het gebruikt, zodat u weerstand kunt bieden tegen startkoppel.
  • Página 16 POWX10070 − Volg onderstaande instructies bij huid- of oogcontact: ✓ Spoel onmiddellijk met water. Neutraliseer met een zacht zuur zoals citroensap of azijn. ✓ Bij oogcontact: spoel overvloedig met water gedurende minimaal 10 minuten en contacteer een arts. Brandgevaar! Vermijd het kortsluiten van de contacten van een batterij die uit het toestel is genomen.
  • Página 17 POWX10070 boormachine bevindt zich een schuifschakelaar om de lage LO (1) of hoge HI (2) snelheid te kiezen. LED-lampje (7) Uw snoerloze boormachine is aan de voorkant uitgerust met een LED-lampje, boven het batterijpack. (VOOR) GEBRUIK Laden van het batterijpack Het batterijpack voor dit werktuig werd geleverd met een minimale lading om mogelijke problemen te voorkomen.
  • Página 18 POWX10070 Indicator batterijcapaciteit (Fig. 1a) Er zijn capaciteitsindicatoren op het batterijpack. U kunt de capaciteit van de batterij controleren wanneer u de knop (10) indrukt. Druk vóór het gebruik van het apparaat de trekkerschakelaar even in om te controleren of de batterij voldoende opgeladen is om correct te werken.
  • Página 19 POWX10070 9.5.3 Regelbare snelheid Dit gereedschap is uitgerust met een schakelaar met snelheidsregeling die een hogere snelheid en draaimoment levert wanneer er meer drukkracht op de trekker wordt uitgeoefend. De snelheid wordt bepaald door de mate waarin de trekker wordt ingeduwd. Het draaimoment instellen Het draaimoment wordt ingesteld d.m.v.
  • Página 20 POWX10070 10 BOREN 10.1 Boren Vóór u begint te boren, moet de functiekeuzeschakelaar in de stand “ ” staan. Wanneer u in een glad en hard oppervlak wilt boren, gebruik dan een centreerpunt om de gewenste positie voor het boorgat te markeren. Dit voorkomt dat de boor wegglijdt wanneer u begint te boren.
  • Página 21 POWX10070 10.5 Klopboorfunctie ▪ Gebruik een steenboor van een goede kwaliteit voor maximale prestaties. Draai de functiekeuzeschakelaar in de klopboorstand ( ▪ Gebruik deze functie enkel om in steen/beton te boren. De klopboorfunctie is geschikt voor het boren van materiaal. ▪...
  • Página 22 Wij wijzen tevens alle verantwoordelijkheid af voor elk lichamelijk letsel welke het gevolg is van onjuist gebruik van het toestel. ▪ Herstellingen mogen enkel gebeuren door een erkende klantenservice voor Powerplus gereedschappen. ▪ Meer informatie kan u steeds bekomen op het nummer 00 32 3 292 92 90.
  • Página 23 Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, verklaart dat, Product: Klopboormachine 20 V - Batterijgevoed Handelsmerk: PowerPlus Model: POWXB10060 voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van de van toepassing zijnde Europese Richtlijnen, gebaseerd op de toepassing van Europese geharmoniseerde normen.
  • Página 24 POWXB10070 UTILISATION .................. 3 DESCRIPTION (FIG. A) ..............3 LISTE DES PIÈCES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE ..3 PICTOGRAMMES ................4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ........4 Lieu de travail ......................4 Sécurité électrique ....................5 Sécurité des personnes ..................5 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques ......
  • Página 25 POWXB10070 Interrupteur (4) ..................... 10 Blocage de l’interrupteur (Fig. 4) ................10 9.5.1 9.5.2 Sens de rotation (Fig. 5) ..................10 9.5.2.1 Rotation dans le sens horaire : ................11 9.5.2.2 Rotation dans le sens antihoraire :..............11 9.5.3 Vitesse variable ..................... 11 Réglage du couple ....................
  • Página 26 POWXB10070 PERCEUSE À PERCUSSION 20 V POWXB10070 1 UTILISATION L'appareil est prévu pour le vissage ou le forage dans du bois, du métal, du plastique ou de la maçonnerie. Ne convient pas à une utilisation professionnelle. MISE EN GARDE ! Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel et les consignes de sécurité...
  • Página 27 POWXB10070 Mèches 25 mm Argent plates/hex Mèches Philips 25 mm Argent Mèches 25 mm Argent Pozidrive Mèches Torx 25 mm Argent Tête Pozi– 4x25 mm Acier inoxydable Argent Tête Pozi – 4x30 mm Acier inoxydable Argent Tête Pozi – 5x40 mm Acier inoxydable Argent Tête Pozi –...
  • Página 28 POWXB10070 outils électriques produisent des étincelles susceptibles de provoquer l’embrasement de la poussière ou des vapeurs. ▪ Maintenez les enfants et les tierces personnes à l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de distraction. Sécurité...
  • Página 29 POWXB10070 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques ▪ Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à votre travail. Un outil électrique adapté vous permettra d'effectuer un travail plus efficace et plus sûr dans le champ d'application concerné. ▪...
  • Página 30 POWXB10070 6 CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR LES PERCEUSES ▪ Tenir l’appareil par les parties isolées lors d’opérations au cours desquelles l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché ou le câble d’alimentation de l’outil lui- même. Tout contact de l’outil avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les pièces métalliques non protégées de l’appareil et exposer l’utilisateur à...
  • Página 31 POWXB10070 batterie est court-circuitée et un courant intense la traverse, générant une chaleur susceptible de provoquer une rupture du carter ou un incendie. ▪ Ne chauffez pas la batterie. Si la batterie chauffe à une température supérieure à 100 °C, les séparateurs de scellement et d’isolation et les autres composants polymères risquent d’être endommagés, ce qui entraînerait une fuite d’électrolyte et/ou un court-circuit interne générant une chaleur susceptible de provoquer une rupture ou un incendie.
  • Página 32 POWXB10070 Vitesse variable Votre perceuse sans fil est pourvue d’un sélecteur de vitesse variable. La vitesse de rotation et le couple augmenteront/diminueront en fonction de la pression exercée sur la gâchette. La perceuse a un frein électrique, lorsque l’on relâche l’interrupteur à gâchette, le mandrin arrête de tourner.
  • Página 33 POWXB10070 REMARQUE : Si, après une utilisation continue de l’outil, la batterie est chaude, laissez-la refroidir à température ambiante avant de la charger. Cela permettra de prolonger sa durée de vie. REMARQUE : Retirez la batterie du socle du chargeur à l’aide du pouce et des autres doigts en appuyant sur le bouton de déblocage de la batterie tout en tirant sur la batterie pour la dégager.
  • Página 34 POWXB10070 9.5.2.1 Rotation dans le sens horaire : Rotation à droite : pour sélectionner la rotation en marche avant, relâchez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT et poussez le levier de marche avant/arrière vers le côté gauche de l’outil. 9.5.2.2 Rotation dans le sens antihoraire : Rotation à...
  • Página 35 POWXB10070 Lampe LED (Fig. 7) Si vous appuyez légèrement sur le commutateur, vous pouvez allumer la lampe de travail LED avant de démarrer le moteur. La zone de travail est ainsi éclairée, vous permettant de l’inspecter avec attention avant le perçage. La lampe continue de fonctionner pendant l’utilisation de l’outil.
  • Página 36 POWXB10070 ▪ Fixez le réglage du couple suffisamment bas pour permettre une marge de sécurité. Utilisez un couple très faible pour visser des vis pour la première fois dans des matériaux tendres. Réglez ensuite le couple correctement une fois la force adéquate déterminée. REMARQUE : Le réglage du couple requis dépend de l'élément vissé.
  • Página 37 Nous rejetons toute responsabilité pour toute blessure corporelle résultant d'une utilisation inappropriée de l'outil. ▪ Les réparations ne peuvent être réalisées que par un service après-vente agréé pour les outils Powerplus. ▪ Vous pouvez obtenir davantage d'informations au numéro 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Página 38 POWXB10070 ▪ Nous nous réservons le droit de rejeter toute réclamation dans les cas où l’achat ne peut être vérifié ni lorsqu’il est évident que le produit n’a pas été correctement entretenu. (nettoyage des orifices de ventilation, entretien régulier des balais de charbon, etc.) ▪...
  • Página 39 : Perceuse à percussion 20 V - Fonctionnant sur batterie marque : PowerPlus modèle : POWXB10060 est en conformité avec les exigences essentielles et les autres dispositions pertinentes des Directives européennes applicables, basées sur l'application des normes européennes harmonisées.
  • Página 40 POWXB10070 APPLICATION ................3 DESCRIPTION (FIG. A) ..............3 PACKAGE CONTENT LIST ............3 SYMBOLS ..................4 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ......4 Working area ......................4 Electrical safety ..................... 4 Personal safety ...................... 5 Power tool use and care ..................5 Battery tool use and care ..................
  • Página 41 POWXB10070 9.5.1 Switch lock (Fig 4) ....................9 9.5.2 Direction of rotation (Fig 5)..................10 9.5.2.1 Clockwise rotation: ....................10 9.5.2.2 Anticlockwise rotation: ..................10 9.5.3 Variable speed ....................... 10 Adjusting the torque .................... 10 Function mode selector ..................10 Speed selector (Fig 6) ..................
  • Página 42 POWXB10070 IMPACT DRILL 20 V POWXB10070 1 APPLICATION The power tool is intended for driving and drilling through wood, metal, plastics and masonry. Not suitable for professional use. WARNING! Read this manual and general safety instructions carefully before using the appliance, for your own safety. Your power tool should only be passed on together with these instructions.
  • Página 43 POWXB10070 Pozi head – 5x40 mm Screws Stainless steel 304 Silver Pozi head – 5x50 mm Screws Stainless steel 304 Silver Plugs 6 mm White Plugs 8 mm White If any parts are missing or damaged, please contact your dealer. 4 SYMBOLS In this manual and/or on the machine the following symbols are used: In accordance with essential...
  • Página 44 POWXB10070 ▪ When operating a power tool outdoors, use an extension cable suitable for outdoor use. Using a cord suitable for outdoor use reduces the risk of an electric shock. ▪ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a power supply protected by a residual current device (RCD).
  • Página 45 POWXB10070 ▪ When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. ▪...
  • Página 46 POWXB10070 7 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERIES AND CHARGERS Use only batteries and chargers applicable for this machine. Batteries ▪ Never attempt to open for any reason. ▪ Do not store in locations where the temperature may exceed 40 °C. ▪...
  • Página 47 POWXB10070 Keyless chuck (1) Your drill has a keyless chuck that allows you to hand tighten or release drill bit in the chuck jaws. Torque adjustment ring (2) The drill has a torque adjustment ring. It allows you to select the desired torque depending on the task you have to perform (drilling / screwing different types of screws into different materials).
  • Página 48 POWXB10070 Note:If the battery does not fit properly, disconnect it and confirm that the battery pack is the correct model for this charger as shown on the specification chart. Do not charge any other battery pack or any battery pack that does not securely fit the charger. Frequently monitor the charger and battery pack while connected Unplug the charger and disconnect it from the battery pack when finished.
  • Página 49 POWXB10070 9.5.2 Direction of rotation (Fig 5) Direction of rotation is controlled by the direction of rotation selector located above the switch trigger. 9.5.2.1 Clockwise rotation: Right: To select forward rotation, release the on/off switch and push the forward/reverse lever to the left side of the tool.
  • Página 50 POWXB10070 LED light (Fig 7) The LED work-light can light prior to motor running if you press the switch lightly, which keep the work area to be lighted for checking clearly at first, and it lights also during your operation. WARNING: Do not stare directly at the light beam.
  • Página 51 POWXB10070 10.5 Hammer Setting ▪ For maximum performance, use a good quality masonry bit for hammer drill, turn the function mode selector on the impact mode position“ ”. ▪ Only use this setting to bore or drill into stone/concrete. The Hammer setting works well when drilling into materials.
  • Página 52 We also disclaim all liability for any bodily injury resulting from inappropriate use of the tool. ▪ Repairs may only be carried out by an authorised customer service centre for Powerplus tools. ▪ You can always obtain more information at the number 00 32 3 292 92 90.
  • Página 53 Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, declares that, Product: Impact drill 20V - Battery Operated Trade mark: PowerPlus Model: POWXB10060 is in conformity with the essential requirements and other relevant provisions of the applicable European Directives, based on the application of European harmoniz195ed standards. Any unauthorized modification of the apparatus voids this declaration.
  • Página 54 POWXB10070 EINSATZBEREICH ................. 3 BESCHREIBUNG DER TEILE (ABB. A) ........3 VERZEICHNIS DES VERPACKUNGSINHALTS ......3 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE ............4 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE ..............4 Arbeitsplatz ......................4 Elektrische Sicherheit ................... 4 Sicherheit von Personen ..................5 Der Gebrauch und die Pflege von elektrisch betriebenen Geräten ....5 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ..........
  • Página 55 POWXB10070 Bit oder Bohrer einsetzen bzw. herausnehmen (Abb. 3) ........10 Ein-/Aus-Schalter (4).................... 10 9.5.1 Ein-/Aus-Schalter sichern (Abb. 4) ................. 10 9.5.2 Wählschalter vorwärts/rückwärts (Abb. 5) .............. 10 9.5.2.1 Drehrichtung im Uhrzeigersinn: ................. 11 9.5.2.2 Drehrichtung gegen den Uhrzeigersinn: ............11 9.5.3 Stufenlose Einstellung der Geschwindigkeit ............
  • Página 56 POWXB10070 SCHLAGBOHRER/-SCHRAUBER 20 V POWXB10070 1 EINSATZBEREICH Das Gerät ist für das Schrauben oder Bohren von/in Holz, Metall, Kunststoffen oder Mauerwerk vorgesehen. Nicht für den professionellen Einsatz geeignet. WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch.
  • Página 57 POWXB10070 Pozi-Kopf – 4x30 mm Schrauben Edelstahl 304 Silber Pozi-Kopf – 5x40 mm Schrauben Edelstahl 304 Silber Pozi-Kopf – 5x50 mm Schrauben Edelstahl 304 Silber Dübel 6 mm Weiß Dübel 8 mm Weiß Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
  • Página 58 POWXB10070 schutzgeerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags. ▪ Vermeiden Sie jeden Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z.B. Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes Risiko für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. ▪...
  • Página 59 POWXB10070 ▪ Nehmen Sie den Netzstecker von der Steckdose ab und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts. ▪ Bewahren Sie unbenutzte Geräte immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder die diese Anweisungen nicht gelesen haben, das Gerät nicht benutzen.
  • Página 60 POWXB10070 einem „stromführenden“ Kabel können auch gefährdete Metallteile des Werkzeugs unter Strom stehen und auf den Benutzer einen Stromschlag übertragen. ▪ Den Bit vor der Berührung, dem Wechsel oder der Einstellung abkühlen lassen. Bits erhitzen beim Einsatz drastisch und können Sie verbrennen. ▪...
  • Página 61 POWXB10070 ▪ Akkus nie erhitzen. Wenn ein Akku über 100 °C erhitzt wird, können die Ummantelung, die Isolierung und andere Kunststoffkomponenten beschädigt werden. Dies kann zum Austreten von Batterieflüssigkeit und/oder zu einem internen Kurschluss führen, was ein Zerbrechen der Ummantelung oder einen Brand bewirken kann. Akkus dürfen auf keinen Fall durch Feuer entsorgt werden, weil dies zu einer Explosion und/oder schweren Verbrennungen führen kann.
  • Página 62 POWXB10070 Stufenlose Einstellung der Geschwindigkeit Dieses Gerät besitzt eine stufenlose Einstellung der Geschwindigkeit. Die Drehzahl und das Anzugsmoment sind davon abhängig, wie stark der Ein-/Aus-Schalter gedrückt wird. Beim Loslassen des Schalters setzt die elektrische Bremse des Geräts ein, und die Aufnahme (das Bohrfutter) hört auf zu drehen.
  • Página 63 POWXB10070 ACHTUNG! Wenn der Akkupack nach intensiver Nutzung im Gerät heiß ist, muss er sich vor dem Aufladen bis auf Raumtemperatur abgekühlt haben. Auf diese Weise hält der Akkupack länger. ACHTUNG! Nehmen Sie nach dem Aufladen den Akkupack aus dem Ladegerät heraus.
  • Página 64 POWXB10070 9.5.2.1 Drehrichtung im Uhrzeigersinn: Rechts: Den Auslöser des Ein-/Aus-Schalters loslassen, und den Richtungsschalter nach links stellen (Vorwärtslauf). 9.5.2.2 Drehrichtung gegen den Uhrzeigersinn: Links: Den Richtungsschalter nach rechts stellen (Rückwärtslauf). 9.5.3 Stufenlose Einstellung der Geschwindigkeit Dieses Gerät besitzt eine stufenlose Einstellung der Geschwindigkeit. Die Drehzahl ist davon abhängig, wie stark der Ein-/Aus-Schalter gedrückt wird.
  • Página 65 POWXB10070 10 BOHREN 10.1 Bohren Vor dem Bohren das Betriebsart-Wählschalter auf Bohren stellen “ ”. Wenn in eine harte, glatte Fläche gebohrt werden soll, die gewünschte Bohrstelle vor dem Bohren anschlagen (punktieren). Auf diese Weise wird verhindert, dass der Bohrer am Anfang des Bohrvorgangs vom Bohrloch abrutscht.
  • Página 66 POWXB10070 10.5 Schlagbohreinstellung ▪ Für Höchstleistungen qualitativ hochwertige Steinbohreinsätze zum Schlagbohren verwenden und dazu den Betriebsart-Wählschalter auf die Schlagbohrer-Betriebsart mit der Stellung „ „ drehen. ▪ Diese Einstellung nur zum Aufbohren oder Bohren in Stein/Beton benutzen. Die Schlagbohreinstellung funktioniert beim Bohren in des Material(s). ▪...
  • Página 67 Wir lehnen jede Haftung für Verletzungen ab, die infolge des unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts eingetreten sind. ▪ Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst für Powerplus Geräte ausgeführt werden. ▪ Weitere Informationen erhalten Sie unter der Tel.-Nr.: 00 32 3 292 92 90 ▪...
  • Página 68 Hiermit erklären wir, VARO – Vic. Van Rompuy N.V., Joseph Van Instraat 9, B-2500 Lier, Belgien, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät Bezeichnung des Geräts: Akku-Schlagbohrer/-Schrauber 20 V Marke: PowerPlus Modell-Nr.: POWXB10060 den grundlegenden Anforderungen und anderen einschlägigen Bestimmungen der entsprechenden EU-Richtlinien auf der Grundlage der harmonisierten EU-Normen entspricht.
  • Página 69 POWXB10070 APLICACIÓN .................. 3 DESCRIPCIÓN (FIG. A) ..............3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE ........3 SÍMBOLOS ..................4 ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIA DE SEGURIDAD . 4 Zona de trabajo ...................... 4 Seguridad eléctrica ....................5 Seguridad para las personas ................5 Uso y cuidados de las herramientas eléctricas ...........
  • Página 70 POWXB10070 Interruptor (4) ....................... 10 9.5.1 Dispositivo de bloqueo del interruptor (Fig. 4) ............10 9.5.2 Sentido de rotación (Fig. 5) ..................10 9.5.2.1 Rotación en sentido horario: ................10 9.5.2.2 Rotación en sentido antihorario: ................ 10 9.5.3 Velocidad variable ....................11 Ajuste del par .......................
  • Página 71 POWXB10070 TALADRO PERCUTOR 20 V POWXB10070 1 APLICACIÓN La herramienta sirve para atornillar y perforar madera, metal, plásticos y muros. No conviene para un uso profesional. ¡ADVERTENCIA! Para su seguridad, lea atentamente este manual y las instrucciones de seguridad antes de utilizar la máquina. Preste siempre su herramienta eléctrica junto con estas instrucciones.
  • Página 72 POWXB10070 planas/hexagonales Puntas Philips 25 mm Acero CrV Plata Puntas Pozidrive 25 mm Acero CrV Plata Puntas Torx 25 mm Acero CrV Plata Cabeza Pozi – 4x25 mm Tornillos Acero Plata inoxidable 304 Cabeza Pozi – 4x30 mm Tornillos Acero Plata inoxidable 304 Cabeza Pozi –...
  • Página 73 POWXB10070 Seguridad eléctrica ▪ La tensión de alimentación debe corresponder a aquella la indicada en la placa de características. ▪ El enchufe de la máquina debe encajar en la toma de corriente. No se debe modificar de manera alguna el enchufe. No utilice ningún adaptador con herramientas eléctricas puestas a tierra.
  • Página 74 POWXB10070 ▪ Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar un ajuste cualquiera en la herramienta, de cambiar accesorios o de guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de puesta en marcha accidental de la herramienta. ▪...
  • Página 75 POWXB10070 ▪ Evite el encendido involuntario. Prepárese para iniciar el trabajo antes de encender la herramienta. ▪ No deje la herramienta en el suelo hasta que se haya detenido por completo. Las partes móviles pueden engancharse en la superficie y hacer que se mueva sin control. ▪...
  • Página 76 POWXB10070 − En caso de contacto con la piel o los ojos, proceda de la siguiente manera: ✓ Enjuague inmediatamente con agua. Neutralice con un ácido suave como el zumo de limón o el vinagre. ✓ En caso de contacto con los ojos, enjuague abundantemente con agua limpia durante al menos 10 minutos.
  • Página 77 POWXB10070 Diodo electroluminiscente (del) (7) Su taladro sin cable está equipado con un diodo electroluminiscente en la parte delantera, sobre el paquete de batería; 9 UTILIZACIÓN Carga de la batería El paquete de baterías de esta herramienta viene con un nivel bajo de carga para impedir posibles problemas, por lo tanto, se le debe cargar antes de la primera utilización.
  • Página 78 POWXB10070 Indicador de capacidad de la batería (Fig. 1a) La batería cuenta con indicadores de capacidad, puede comprobar el estado de carga apretando el botón (10). Antes de usar la máquina, presione el interruptor de disparador para comprobar que la batería esté lo suficientemente cargada para que funcione correctamente. Estos 3 LED pueden indicar el estado de carga de la batería: 3 LED iluminados: batería totalmente cargada.
  • Página 79 POWXB10070 9.5.3 Velocidad variable Esta herramienta tiene un conmutador de velocidad variable que ofrece una velocidad más alta y un momento superior cuando se presiona más el gatillo. Se controla la velocidad mediante la presión ejercida sobre el gatillo interruptor. Ajuste del par Se ajusta el par girando el anillo de ajuste de par.
  • Página 80 POWXB10070 10 PERFORACIÓN 10.1 Perforación Antes de utilizar el taladro, se debe ajustar el par a la selector de modo de función " ". Al perforar una superficie lisa dura, utilice un punzón para marcar la ubicación deseada del orificio. Esto evitará que se deslice la broca fuera del centro cuando se inicie la perforación del orificio.
  • Página 81 POWXB10070 ▪ Utilice solamente este ajuste para perforar piedra. El ajuste de percutor funciona bien para taladrar materiales. Normalmente se utiliza para practicar orificios con el fin de romper materiales. ▪ La punta de la herramienta DEBE estar firmemente hundida para que funcione correctamente el percutor.
  • Página 82 Igualmente, declinamos toda responsabilidad por lesiones corporales causadas por el uso inadecuado de la herramienta. ▪ Las reparaciones deben ser efectuadas por un centro autorizado de servicio al cliente para herramientas Powerplus. ▪ Se puede obtener más información llamando al número de teléfono 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Página 83 VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9. BE2500 Lier – Bélgica, declara que: Tipo de aparato: Taladro percutor 20 V - accionado por batería Marca: PowerPlus Número del producto: POWXB10060 está en conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de las Directivas europeas aplicables, basados en la aplicación de las normas europeas...
  • Página 84 POWXB10070 APPLICAZIONE ................3 DESCRIZIONE (FIG. A) ..............3 DISTINTA DEI COMPONENTI ............3 SIMBOLI ..................4 NORME GENERALI DI SICUREZZA ..........4 Luogo di lavoro ..................... 4 Sicurezza elettrica ....................4 Sicurezza delle persone ..................5 Uso attento e scrupoloso degli elettroutensili ............ 5 Uso e conservazione dell'apparecchio a batteria ..........
  • Página 85 POWXB10070 Sicura dell’interruttore (Fig. 4) ................10 9.5.1 9.5.2 Senso di rotazione (Fig. 5) ..................10 9.5.2.1 Rotazione in senso orario: .................. 10 9.5.2.2 Rotazione in senso antiorario: ................10 9.5.3 Velocità variabile....................10 Regolazione della coppia ................... 11 Selettore modalità di funzionamento ..............11 Selettore di velocità...
  • Página 86 POWXB10070 TRAPANO A PERCUSSIONE 20 V POWXB10070 1 APPLICAZIONE L’impiego dell’apparecchio è previsto per l’avvitamento o la trapanatura di legno, plastica o muratura. Non idoneo per l'uso professionale. AVVERTENZA: per la vostra incolumità, si consiglia di leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare la macchina. Consegnare l’elettroutensile solo accompagnato da queste istruzioni.
  • Página 87 POWXB10070 Punte 25 mm Argento piatte/esagonali Punte Philips 25 mm Argento Punte Pozidrive 25 mm Argento Punte Torx 25 mm Argento Testa Pozi – 4x25 mm Viti Acciaio inox 304 Argento Testa Pozi – 4x30 mm Viti Acciaio inox 304 Argento Testa Pozi –...
  • Página 88 POWXB10070 ▪ La spina dell’apparecchio deve essere adatta alla presa. La spina non può essere modificata in alcun modo. Non utilizzare adattatori insieme ad apparecchi collegati a terra. Spine non modificate e prese di corrente adatte riducono il rischio di scosse elettriche. ▪...
  • Página 89 POWXB10070 ▪ Conservare gli elettroutensili fuori dalla portata dei bambini. Non far utilizzare l’apparecchio a persone che non abbiano familiarità oppure che non abbiano letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono attrezzi pericolosi nelle mani di persone inesperte. ▪ Avere cura dell’apparecchio. Controllare che le parti mobili dell’apparecchio funzionino perfettamente e non si blocchino, che non ci siano pezzi rotti oppure danneggiati in modo tale da pregiudicarne il funzionamento.
  • Página 90 POWXB10070 ▪ Quando si utilizza un utensile elettrico portatile, tenerlo ben saldo con entrambe le mani per opporre resistenza alla coppia di avvio. ▪ Non lasciare mai l’utensile incustodito quando il pacco batteria è collegato. Spegnere l’utensile e rimuovere il pacco batteria prima di abbandonare l’area di lavoro. ▪...
  • Página 91 POWXB10070 ✓ In caso di contatto con gli occhi, sciacquare abbondantemente con acqua pulita per almeno 10 minuti. Rivolgersi a un medico. Pericolo di incendio! Evitare di cortocircuitare i contatti di una batteria scollegata. Non incendiare la batteria. Caricabatterie ▪ Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili.
  • Página 92 POWXB10070 9 FUNZIONAMENTO Caricamento del pacco batteria Il pacco batteria dell’apparecchio viene fornito a basso livello di carica per prevenire qualsiasi problema. Pertanto prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta è necessario caricare la batteria. Nota: la prima volta che vengono caricate, le batterie non raggiungono mai il livello massimo di carica.
  • Página 93 POWXB10070 Indicatore capacità della batteria (Fig. 1a) Sul pacco batteria ci sono indicatori della capacità della batteria. È possibile controllare la capacità della batteria se si schiaccia il pulsante (10). Prima di usare la macchina, premere l’interruttore per accertarsi che la batteria sia abbastanza carica per funzionare correttamente. I 3 LED mostrano il livello della capacità...
  • Página 94 POWXB10070 Regolazione della coppia Per regolare la coppia di serraggio, ruotare la ghiera di regolazione; il serraggio è tanto maggiore quanto più elevata la posizione del regolatore di coppia. Se la ghiera di regolazione è impostata su un valore basso, il serraggio è minore: la posizione “1” indica la coppia minima mentre “22”...
  • Página 95 POWXB10070 10 PERFORAZIONE 10.1 Perforazione Prima di utilizzare il trapano per eseguire perforazioni, impostare la selettore modalità di funzionamento sulla posizione “ ”. Prima di perforare una superficie liscia dura utilizzare un bulino per incidere la posizione desiderata del foro. In tal modo si eviterà che la punta scivoli dal centro all’avviamento del trapano.
  • Página 96 POWXB10070 10.5 Impostazione a percussione ▪ Per le massime prestazioni, utilizzare una punta da muratura di buona qualità per il trapano a percussione, ruotare il selettore della modalità di funzionamento sulla posizione della modalità a percussione“ ”. ▪ Utilizzare questa impostazione esclusivamente per perforare superfici di pietra/calcestruzzo.
  • Página 97 Si declina ogni responsabilità per eventuali lesioni provocate dall’uso non conforme dell’apparecchio. ▪ Le riparazioni devono essere affidate esclusivamente a un centro di assistenza ai clienti autorizzato da Powerplus tools. ▪ Per ulteriori informazioni, telefonare al numero 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Página 98 Belgio, dichiara che Descrizione dell’apparecchio: Trapano a percussione 20 V - Alimentazione a batteria Marchio: PowerPlus Numero articolo: POWXB10060 è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalle Direttive Europee in base all’applicazione delle norme europee armonizzate. Qualsiasi modifica effettuata sul prodotto rende nulla questa dichiarazione.
  • Página 99 POWXB10070 APLICAÇÃO..................3 DESCRIÇÃO (FIG. A) ..............3 LISTA DE CONTEÚDO DA EMBALAGEM ........3 SÍMBOLOS ..................4 PROCEDIMENTOS GERAIS DE SEGURANÇA ......4 Área de trabalho ....................4 Segurança elétrica ....................4 Segurança pessoal ....................5 Manuseamento e emprego de ferramentas elétricas com precaução ....5 Utilização e cuidados com a bateria ..............
  • Página 100 POWXB10070 Interruptor (4) ....................... 10 9.5.1 Bloqueio do botão (Fig. 4) ..................10 9.5.2 Sentido de rotação (Fig. 5)..................10 9.5.2.1 Rotação no sentido horário: ................10 9.5.2.2 Rotação no sentido anti-horário: ................ 11 9.5.3 Velocidade variável ....................11 Ajustar o binário ....................11 Seletor do modo operacional ................
  • Página 101 POWXB10070 PERFURADORA DE IMPACTO 20 V POWXB10070 1 APLICAÇÃO O aparelho destina-se ao aparafusamento ou brocagem de madeira, metal, plástico ou alvenaria. Não adequado para uso profissional. AVISO! Antes de utilizar a máquina, leia atentamente este manual para garantir a sua própria segurança. Ceda apenas a sua ferramenta elétrica juntamente com este manual de instruções.
  • Página 102 POWXB10070 Pontas Torx 25 mm Prata Cabeça Pozi – Parafusos Aço inoxidável Prata 4x25 mm Cabeça Pozi – Parafusos Aço inoxidável Prata 4x30 mm Cabeça Pozi – Parafusos Aço inoxidável Prata 5x40 mm Cabeça Pozi – Parafusos Aço inoxidável Prata 5x50 mm Bucha 6 mm...
  • Página 103 POWXB10070 ▪ A ficha de ligação do aparelho tem que encaixar corretamente na tomada. A ficha não pode de forma alguma ser modificada. Não utilize nenhum adaptador juntamente com aparelhos ligados à terra. As fichas intactas e tomadas adequadas diminuem o risco de choque elétrico.
  • Página 104 POWXB10070 ▪ Retire a ficha da tomada antes de proceder a ajustes no aparelho, substituir acessórios ou arrumar o aparelho. Esta medida de precaução impede o arranque acidental do aparelho. ▪ Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que outras pessoas façam uso do aparelho, se não estiverem familiarizadas com o mesmo ou não tiverem lido estas instruções.
  • Página 105 POWXB10070 colocar as partes de metal da ferramenta sob “tensão” e dar um choque elétrico ao operador. ▪ Deixe a broca arrefecer antes de a tocar, mudar ou ajustar. As brocas aquecem-se extremamente enquanto estão a ser utilizadas e poderá queimar-se. ▪...
  • Página 106 POWXB10070 rutura ou incêndio. Mais ainda, não descarte as baterias no fogo pois pode ocorrer uma explosão e/ou queimaduras graves. ▪ Em condições extremas pode ocorrer fuga da bateria. Se observar líquido na bateria, proceda como se segue: − Limpe cuidadosamente o líquido usando um pano. Evite o contacto com a pele. −...
  • Página 107 POWXB10070 O seu berbequim sem fios tem duas mudanças de velocidades, concebidas para perfurar ou apertar em velocidade LO (1) ou HI (2). Um botão deslizante encontra-se no topo do seu berbequim, para selecionar as velocidades LO (1) ou HI (2). Indicação luminosa de led (7) O seu berbequim sem fios está...
  • Página 108 POWXB10070 NOTA: Se a bateria estiver quente após utilização contínua na ferramenta, deixe que arrefeça à temperatura ambiente antes de carregar. Isto prolongará o tempo de vida das suas baterias. NOTA: Remova o conjunto da bateria do suporte de carregamento com o polegar ou dedos, prima o botão de liberação da bateria para dentro e puxe o conjunto da bateria para fora ao mesmo tempo.
  • Página 109 POWXB10070 9.5.2.2 Rotação no sentido anti-horário: Esquerda: Para selecionar a rotação de retroceder, prima a alavanca para o lado direito da ferramenta. 9.5.3 Velocidade variável Esta ferramenta possui um interruptor de velocidade variável que entrega mais velocidade e torque com pressão de gatilho aumentada. A velocidade é...
  • Página 110 POWXB10070 AVISO: Não olhe diretamente para o feixe de luz. Nunca aponte o feixe de luz para pessoas ou um objeto que não a peça de trabalho. Não aponte deliberadamente para pessoas e certifique-se que não é direcionado para os olhos de uma pessoa por mais de 0,25 s. 10 FURAR 10.1 Perfurar...
  • Página 111 POWXB10070 10.5 Configuração de impacto ▪ Para um excelente desempenho, utilize uma broca para pedrade boa qualidade para perfurar com impacto, gire o seletor do modo operacional para a posição “ ” no modo de impacto. ▪ Utilize esta configuração apenas para perfurar ou abrir orifícios em pedra/betão. O modo de impacto é...
  • Página 112 ▪ As reparações apenas devem ser levadas a cabo por um centro de serviço ao cliente autorizado para ferramentas Powerplus. ▪ A qualquer momento pode obter mais informação através do número 00 32 3 292 92 90.
  • Página 113 Designação do aparelho: Perfuradora de impacto 20 V - Operado por bateria Marca: PowerPlus Modelo nº.: POWXB10060 se encontra em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões relevantes das Diretivas Comunitárias aplicáveis, com base na aplicação das normas Europeias harmonizadas.
  • Página 114 POWXB10070 BRUKSOMRÅDE ................3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 PAKKENS INNHOLD ..............3 SYMBOLFORKLARING ..............4 GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER ........4 Arbeidsplassen ...................... 4 Elektrisk sikkerhet ....................4 Personsikkerhet ..................... 5 Vær nøyaktig og omhyggelig når du omgås elektroverktøy ....... 5 Bruk og vedlikehold av verktøy med batteri ............
  • Página 115 POWXB10070 På/av-bryteren (4) ....................9 9.5.1 Bryterlås (Fig. 4) ...................... 9 9.5.2 Rotasjonsretning: (Fig. 5) ..................10 9.5.2.1 Rotasjon med klokken: ..................10 9.5.2.2 Rotasjon mot klokken: ..................10 9.5.3 Variabel hastighet ....................10 Justering av dreiemoment .................. 10 Funksjonsvelger ....................10 To-trinns hastighetsvelger (Fig.
  • Página 116 POWXB10070 SLAGBORMASKIN 20 V POWXB10070 1 BRUKSOMRÅDE Apparatet skal brukes til skruing eller boring i tre, metall, kunststoff eller mur. Egner seg ikke til profesjonelt bruk. ADVARSEL! Av sikkerhetshensyn bør du lese denne brukermanualen og generelle sikkerhetsinstrukser nøye før maskinen tas i bruk. Hvis maskinen leveres videre til en tredjeperson må...
  • Página 117 POWXB10070 Skruer Pozi-hode (stjerne) Rustfritt stål 304 Sølvfarget – 4x30 mm Skruer Pozi-hode (stjerne) Rustfritt stål 304 Sølvfarget – 5x40 mm Skruer Pozi-hode (stjerne) Rustfritt stål 304 Sølvfarget – 5x50 mm Plugger 6 mm Hvit Plugger 8 mm Hvit Hvis du oppdager manglende eller skadede deler, må du ta kontakt med forhandleren.
  • Página 118 POWXB10070 ▪ Hold apparatet unna regn og fuktighet. Inntrenging av vann i apparatet øker faren for elektrisk støt. ▪ Ikke bruk kabelen til å bære apparatet, henge det opp eller når du trekker støpslet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler på apparatet.
  • Página 119 POWXB10070 Bruk og vedlikehold av verktøy med batteri ▪ Ladingen må kun foregå med laderen som er spesifisert av produsenten. En lader som er egnet for en type batteripakke, kan være brannfarlig hvis den blir brukt med en annen batteripakke. ▪...
  • Página 120 POWXB10070 ▪ Advarslene, forholdsreglene og instruksjonene som er diskutert i denne instruksjonshåndboken kan ikke dekke alle mulige forhold og situasjoner som kan oppstå. Det må forstås av brukeren at sunn fornuft og forsiktighet er faktorer som ikke kan bygges inn i denne produktet, men må sørges for av brukeren. 7 EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR BATTERIER OG LADERE Bruk kun batterier og ladere som passer for denne maskinen.
  • Página 121 POWXB10070 ▪ Ingen minneeffekt (tap av kapasitet etter flere ladning/utladningssykluser) som andre typer batterier. (Ni-Cd, Ni-MeH,…). ▪ Begrenset selvutlading (se også kapittel: Oppbevaring). Nøkkelfri borpatron (1) Boret har en nøkkelfri chuck hvor du kan trekke til eller løsne boret for hånd i chuckkjevene. Momentjusteringsring (2) Boret har en momentjusteringsring.
  • Página 122 POWXB10070 Merk: Hvis batteriet ikke passer riktig, må det kobles fra og du må sjekke om batteripakken er av riktig modell for denne laderen, som vist i spesifikasjonsdiagrammet. Ikke lad opp noen annen batteripakke, heller ikke en batteripakke som ikke passer i laderen. Overvåk laderen og batteripakken regelmessig mens de er tilkoblet.
  • Página 123 POWXB10070 9.5.2 Rotasjonsretning: (Fig. 5) Rotasjonsretningen kontrolleres med forover/revers-velgeren som sitter over på/av-bryteren. 9.5.2.1 Rotasjon med klokken: Høyre: For å velge rotasjon fremover, slipper du på/av-knappen og skyver rotasjonsvelgeren over til venstre side av verktøyet. 9.5.2.2 Rotasjon mot klokken: Venstre: For å velge revers, skyver du rotasjonsvelgeren til høyre side av verktøyet. 9.5.3 Variabel hastighet Dette verktøyet har en trinnløs hastighetsvelger som gir høyere hastighet og moment ved økt...
  • Página 124 POWXB10070 LED-lys (Fig. 7) Arbeidslyset kan tennes uten at motoren går med et lett trykk på bryteren, slik at du kan lyse opp arbeidsområdet før du starter. Lyset lyser også mens du borer/skrur. ADVARSEL: Ikke se direkte inn i lysstrålen. Pek aldri lysstrålen mot en person eller mot et annet objekt enn arbeidsstykket.
  • Página 125 POWXB10070 10.5 Slagfunksjon ▪ For maksimal ytelse skal du bruke en murbor av høy kvalitet for slagboring. Drei funksjonsvelgeren til slagmodus “ ”. ▪ Bruk bare denne innstillingen til å bore eller drille i stein/betong. Slaginnstillingen fungerer godt ved boring i materialer. ▪...
  • Página 126 POWXB10070 ▪ Reparasjoner må utføres ved et autorisert kundeservicesenter for Powerplus verktøy. ▪ Du kan alltid få flere opplysninger ved å ringe 00 32 3 292 92 90. ▪ Alle transportkostnader skal alltid betales av kunden, med mindre noe annet er skriftlig avtalt.
  • Página 127 VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgia, erklærer at, Produkt: Slagbormaskin 20 V - Batteridrevet Merke: PowerPlus Modell: POWXB10060 oppfyller de vesentlige kravene og andre relevante bestemmelser i gjeldende EU-direktiver, basert på bruken av europeiske, harmoniserte standarder. Enhver uautorisert endring av apparatet vil annullere denne erklæringen.
  • Página 128 POWXB10070 ANVENDELSE ................3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 MEDFØLGENDE INDHOLD ............3 SYMBOLER..................4 GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........ 4 Arbejdsområde ...................... 4 Elektrisk sikkerhed ....................4 Personlig sikkerhed ....................5 Omhyggelig håndtering og anvendelse af el-værktøjer ........5 Anvendelse og vedligeholdelse af batteriværktøjet ..........6 Service ........................
  • Página 129 POWXB10070 Aftrækker (4) ......................9 9.5.1 Låseknap (Fig. 4) ..................... 9 9.5.2 Rotationsretning (Fig. 5) ..................10 9.5.2.1 Rotation med uret: ....................10 9.5.2.2 Rotation mod uret: ....................10 9.5.3 Variabel hastighed ....................10 Justering af drejningsmomentet ................. 10 Funktionsvælger ....................10 Hastighedsvælger (Fig.
  • Página 130 POWXB10070 SLAGBOREMASKINE 20 V POWXB10070 1 ANVENDELSE Maskinen er beregnet til at skrue eller bore i træ, metal, plast eller murværk. Ikke egnet til erhvervsmæssig brug. ADVARSEL! Læs af hensyn til sikkerheden denne vejledning omhyggeligt, før maskinen tages i brug. Giv kun el-værktøjet videre til andre sammen med denne vejledning.
  • Página 131 POWXB10070 Pozi-hoved – 5x50 mm Skruer Rustfrit stål 304 Sølv Skruedybel 6 mm Hvid Skruedybel 8 mm Hvid Kontakt venligst forhandleren, når der mangler dele, eller de er beskadigede. 4 SYMBOLER I denne brugervejledning og/eller på maskinen anvendes der følgende piktogrammer: Symboliserer risiko for I overensstemmelse med de personskader eller skader...
  • Página 132 POWXB10070 ▪ Hvis der arbejdes udendørs med et el-værktøj, må der kun bruges forlængerkabler, som er tilladt til udendørs anvendelse. Anvendelse af et forlængerkabel, som er egnet til udendørs anvendelse, reducerer faren for elektriske stød. ▪ Hvis el-værktøjet skal anvendes et sted, hvor det er fugtigt, skal der anvendes en strømforsyning der er beskyttet mod anløbsstrøm/reststrøm.
  • Página 133 POWXB10070 Anvendelse og vedligeholdelse af batteriværktøjet ▪ Genoplad kun med den oplader, der er angivet af producenten. En oplader, som er beregnet til én slags batteripakke, kan udgøre en brandrisiko når den anvendes til et andet batteri. ▪ Brug kun el-værktøjet sammen med specielt angivne batteripakker. Brug af andre batteripakker kan udgøre en risiko for skader og brand.
  • Página 134 POWXB10070 fornuft og forsigtighed ikke kan implementeres i dette produkt, men skal komme fra brugeren selv. 7 YDERLIGERE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR BATTERIER OG OPLADERE Brug kun batterier og opladere, der er egnede til denne maskine. Batterier ▪ Må aldrig åbnes – uanset grund. ▪...
  • Página 135 POWXB10070 Nøglefri borepatron (1) Boret har en nøglefri borepatron, som kan bruges til at stramme eller løsne borehovedet i borepatronens gevind. Justeringsring til drejningsmoment (2) Boret har en justeringsring til drejningsmoment, som gør at du kan vælge det ønskede drejningsmoment alt afhængig af, hvilken opgave du skal udføre (bore forskellige slags skruer i forskellige materialer).
  • Página 136 POWXB10070 ▪ Lyser grønt: opladet Bemærk: Hvis batteriet ikke sidder ordentligt, skal du frakoble det og bekræfte, at batteriet er af den rigtige model til denne lader som vist på specifikationsdiagrammet. Oplad ikke andre batteripakkeri eller et batteri, der ikke passer korrekt i opladeren. Overvåg oplader og batteripakke regelmæssigt, mens de er tilkoblet Træk opladerens stik ud, og frakobl opladeren fra batteripakken, når opladningen er afsluttet.
  • Página 137 POWXB10070 Dette hjælper til at reducere risikoen for utilsigtet opstart, når boret ikke er i brug. Aftrækkeren fastslåses ved at sætte valganordningen til fremad/bagud kørsel i midterpositionen. 9.5.2 Rotationsretning (Fig. 5) Rotationsretningen kontrolleres af aftrækkeren som er placeret oven over låseknappen. 9.5.2.1 Rotation med uret: Højre: Vælg fremadrettet rotation ved at slippe tænd/sluk-knappen og skubbe...
  • Página 138 POWXB10070 Vigtigt: Juster aldrig hastighedsvælgeren, mens boret kører. Lad det altid stoppe helt først. LED-lampe (Fig. 7) LED-arbejdslampen kan lyse før motoren kører, hvis du trykker let på knappen, hvilket holder arbejdsområdet oplyst til kontrol, og den lyser også under arbejdet. ADVARSEL: Kig ikke direkte ind i lyskeglen.
  • Página 139 POWXB10070 BEMÆRK: Den nødvendige momentindstilling afhænger af den del, der skal skrues i. Når der er tale om skruer, skal man tage hensyn til størrelse, længde og type materiale. 10.5 Indstilling af hammer ▪ Der fås det bedste resultat ved at bruge murværksbor af god kvalitet til borehammeren. Drej funktionsvælgeren over på...
  • Página 140 Vi fraskriver os også alt ansvar for enhver personskade som følge af forkert brug af værktøjet. ▪ Reparationer må kun udføres af et autoriseret kundeservicecenter til Powerplus-værktøjer. ▪ Du kan altid få mere information på tlf. 00 32 3 292 92 90.
  • Página 141 VARO – Vic. Van Rompuy N.V – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgien, erklærer hermed, at Apparatbeskrivelse: Slagboremaskine 20 V - Batteridrevet Varemærke: PowerPlus Varenummer: POWXB10060 er i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre relevante bestemmelser i gældende europæiske direktiver, der er baseret på anvendelse af europæiske harmoniserede standarder.
  • Página 142 POWXB10070 ANVÄNDNINGSOMRÅDE .............. 3 BESKRIVNING (FIG. A) ..............3 FÖRPACKNINGSINNEHÅLL ............3 SYMBOLER..................4 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG..................4 Arbetsplatsen ......................4 Elektrisk säkerhet ....................4 Personlig säkerhet ....................5 Användning och skötsel av elektriska verktyg ............ 5 Användning och skötsel av batteridrivna verktyg ..........6 Service ........................
  • Página 143 POWXB10070 Strömbrytare (4) ....................10 9.5.1 Låsning av strömbrytaren (Fig. 4) ................10 9.5.2 Rotationsväljare (Fig. 5) ..................10 9.5.2.1 Rotation medurs: ....................10 9.5.2.2 Rotation moturs: ....................10 9.5.3 Variabelt varvtal ..................... 10 Inställning av vridmoment ................... 10 Funktionsväljare ....................10 Hastighetsväljare (Fig.
  • Página 144 POWXB10070 SLAGBORR 20 V POWXB10070 1 ANVÄNDNINGSOMRÅDE Verktyget är avsett att användas för skruvdragning eller borrning i trä, metall, plast och syntetiska material samt murverk. Lämpar sig inte för professionellt bruk. VARNING! För din egen säkerhet, läs denna bruksanvisning och de allmänna säkerhetsanvisningarna noga innan du börjar använda apparaten.
  • Página 145 POWXB10070 Pozi-huvud – 5x50 mm Skruv Rostfritt stål 304 Silver Plugg 6 mm Vita Plugg 8 mm Vita Om komponenter skulle saknas eller vara skadade, tag kontakt med din återförsäljare. 4 SYMBOLER Följande symboler används i bruksanvisningen och/eller på maskinen: Anger risk för person- eller Uppfyller kraven i tillämpliga maskinskada.
  • Página 146 POWXB10070 ▪ Se till att inga skador uppstår på nätsladden. Bär aldrig eller häng upp verktyget i nätsladden och dra aldrig i den för att dra ur stickkontakten. Håll sladden borta från stark värme, olja, vassa föremål och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elektriska stötar.
  • Página 147 POWXB10070 med beaktande av arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Användningen av elektriska verktyg för andra ändamål än de de är avsedda för kan leda till olyckstillbud. Användning och skötsel av batteridrivna verktyg ▪ Använd uteslutande den laddare som anges av tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av batteripack kan skapa brandrisk när den används med en annan batteripack.
  • Página 148 POWXB10070 vara införstådd med att sunt förnuft och varsamhet är faktorer som inte kan byggas in i produkten, utan är något som användaren måste stå för. 7 EXTRA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIER OCH LADDARE Använd endast batterier och laddare som är avsedda för den här apparaten. Batterier ▪...
  • Página 149 POWXB10070 ▪ Ingen minneseffekt (kapacitetsförlust efter flera laddnings/urladdnings-cykler) som andra batterier (Ni-Cd, Ni-MeH...). ▪ Mindre självurladdning (se också kapitlet ’Förvaring’). Nyckellös chuck (1) Borrmaskinen har en nyckellös chuck som medger att för hand dra åt eller lossa borr eller mejsel i chuckbackarna. Justerring för inställning av vridmoment (2) Borrmaskinen har en justerring för inställning av vridmomentet.
  • Página 150 POWXB10070 9.1.1 Laddningsindikatorer (Fig. 1) Anslut laddaren till nätströmmen ▪ Lyser grönt: klar för laddning ▪ Lyser rött: laddar ▪ Lyser grönt: laddad Obs: Om batteripacken inte skulle passa i laddaren, ta ur den och kontrollera att batteripacken och laddaren är avsedda att användas ihop enligt de angivna specifikationerna.
  • Página 151 POWXB10070 Strömbrytare (4) Borrmaskinen startas och stannas genom att trycka in eller släppa upp avtryckaren (strömbrytaren). 9.5.1 Låsning av strömbrytaren (Fig. 4) Avtryckaren (strömbrytaren) kan låsas i FRÅN-läge. Detta hjälper till att minska möjligheten att verktyget ofrivilligt startas när det inte ska användas.
  • Página 152 POWXB10070 Maskinen har en tvåväxlad kugghjulsöverföring utformad för borrning vid låg (1) eller hög (2) hastighet. Hastighetsväljaren för att välja hög eller låg hastighet sitter upptill på maskinen. När man skjuter knappen framåt och väljer låg hastighet, kommer hastigheten att minska, men effekt och vridmoment att öka.
  • Página 153 POWXB10070 10.4 Skruvning ▪ För bästa resultat ska du använda bitsar av god kvalitet vid skruvning. Vrid funktionsväljaren till skruvpositionen” ”. ▪ Ställ in vridmomentsinställningen tillräckligt lågt för att ha en säkerhetsmarginal. Använd en mycket låg vridmomentsinställning i början när du skruvar in skruvar i mjuka material. Justera sedan inställningen efter behov.
  • Página 154 Vi frånsäger oss allt ansvar för eventuell kroppsskada som uppstått på grund av felaktig användning av verktyget. ▪ Reparationer får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad för Powerplus verktyg. ▪ Ytterligare information kan erhållas per telefon på nummer 0032-3-292 92 90.
  • Página 155 VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgien, deklarerar härmed att, Produkt: Slagborr 20 V - Batteridriven Varumärke: PowerPlus Modell: POWXB10060 överensstämmer med väsentliga krav och andra relevanta bestämmelser i tillämpliga europeiska direktiv, baserat på tillämpningen av europeiska harmoniserade standarder. Varje ej godkänd ändring av apparaten gör denna deklaration ogiltig.
  • Página 156 POWXB10070 KÄYTTÖ ..................3 KUVAUS (KUVA A) ................ 3 PAKKAUKSEN SISÄLTÖ ............... 3 SYMBOLIT ..................4 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ..........4 Työskentelyalue ..................... 4 Sähköturvallisuus ....................4 Henkilöturvallisuus ....................5 Sähkölaitteiden huolellinen käsittely ja käyttö ............ 5 Akkutyökalun huolellinen käsittely ja käyttö ............6 Huolto ........................
  • Página 157 POWXB10070 9.5.1 Kytkimen lukitus (kuva 4) ..................9 9.5.2 Pyörimissuunta (kuva 5) ..................9 9.5.2.1 Kierto myötäpäivään: ..................10 9.5.2.2 Kierto vastapäivään: .................... 10 9.5.3 Vaihteleva nopeus ....................10 Väännön säätäminen ................... 10 Käyttötilan valitsin ....................10 Nopeuden valitsin (kuva 6) .................. 10 LED-valo (kuva 7) ....................
  • Página 158 POWXB10070 ISKURUUVIVÄÄNNIN 20 V POWXB10070 1 KÄYTTÖ Laite on tarkoitettu puun, metallin, muovien ja muurausten ruuvaamiseen ja poraamiseen. Ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. VAROITUS! Oman turvallisuutesi takia lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää laitetta. Anna sähkötyökalun mukana seuraavalle henkilölle aina myös tämä käyttöohje. 2 KUVAUS (KUVA A) Käsin suljettava istukka Akun vapautuspainike...
  • Página 159 POWXB10070 Pozi-pää – 4x30 mm Ruuvit Ruostumaton Hopeinen teräs 304 Pozi-pää – 5x40 mm Ruuvit Ruostumaton Hopeinen teräs 304 Pozi-pää – 5x50 mm Ruuvit Ruostumaton Hopeinen teräs Tulpat 6 mm Valkoinen Tulpat 8 mm Valkoinen Jos pakkauksesta puuttuu osia tai ne ovat vioittuneet, ota yhteys jälleenmyyjääsi.
  • Página 160 POWXB10070 ▪ Suojaa laite sateelta ja kosteudelta. Laitteen joutuminen kosketuksiin veden kanssa lisää sähköiskun vaaraa. ▪ Älä kanna äläkä ripusta laitetta johdosta äläkä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä. Pidä johto kaukana lämpölähteistä, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista laitteiden osista. Vialliset ja sekaiset johdot lisäävät sähköiskun vaaraa. ▪...
  • Página 161 POWXB10070 työskentelyolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkölaitteiden käyttö muuhun kuin määritettyyn käyttötarkoitukseen voi aiheuttaa vaaratilanteita. Akkutyökalun huolellinen käsittely ja käyttö ▪ Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. Yhdelle akulle sopiva laturi saattaa aiheuttaa toisen tyyppisen akun kanssa tulipaloriskin. ▪ Käytä työkaluja vain erityisesti niille tarkoitettujen akkujen kanssa. Muiden akkujen käyttö saattaa aiheuttaa loukkaantumis- tai tulipaloriskin.
  • Página 162 POWXB10070 7 LISÄTURVALLISUUSOHJEITA AKKUJA JA LATUREITA VARTEN Käytä vain koneeseen sopivia akkuja ja latureita. Akut ▪ Älä yritä koskaan mistään syystä avata. ▪ Älä varastoi tiloissa, joissa lämpötila voi ylittää 40 °C. ▪ Lataa vain 4 °C - 40 °C ympäristölämpötilassa. ▪...
  • Página 163 POWXB10070 Käsin suljettava istukka (1) Porasi istukka on käsin kiristettävissä: voit kiinnittää ja irrottaa istukasta poranterän käsin. Vääntövoiman säätörengas (2) Porassa on vääntövoiman säätörengas. Se antaa sinun valita suoritettavalle työlle sopivan vääntövoiman (poraus / erilaiset ruuvit eri materiaaleihin kiinnitettäessä). Oikea asetus riippuu materiaalista ja käyttämäsi ruuvin koosta.
  • Página 164 POWXB10070 Tarkasta laturi ja akku säännöllisesti niiden ollessa liitettyinä Irrota laturi ja irrota se akusta, kun olet valmis. Anna akun jäähtyä kokonaan ennen kuin käytät sitä. Säilytä laturi ja akku sisätiloissa, poissa lasten ulottumattomista. HUOM.: Jos akku on kuuma jatkuvan työkalussa käytön jälkeen, anna sen jäähtyä...
  • Página 165 POWXB10070 9.5.2.1 Kierto myötäpäivään: Oikealle: Valitse kierto eteenpäin vapauttamalla virtakytkin ja painamalla eteen/taaksepäin valitsin työkalun vasemmalle puolelle. 9.5.2.2 Kierto vastapäivään: Vasemmalle: Valitse kierto taaksepäin painamalla valitsinta työkalun oikealle puolelle. 9.5.3 Vaihteleva nopeus Tässä työkalussa on vaihtelevan nopeuden kytkin, jolla saadaan suurempi nopeus ja vääntö, kun liipaisinta painetaan kovemmin.
  • Página 166 POWXB10070 LED-työvalon voi sytyttää ennen moottorin käymistä, jos painat katkaisinta kevyesti. Se pitää työalueen valaistuna niin, että sen voi tarkastaa huolellisesti heti työn alussa ja se palaa myös käytön aikana. VAROITUS: Älä tuijota suoraan valonsäteeseen. Älä suuntaa koskaan sädettä ketään henkilöä tai esinettä kohti vaan ainoastaan työkappaleeseen. Älä...
  • Página 167 POWXB10070 HUOMAA: Vaadittu vääntömomenttiasetus riippuu ruuvattavasta kohteesta. Ruuvien suhteen huomioi koko, pituus ja materiaali. 10.5 Iskuasetus ▪ Parhaan suorituskyvyn saamiseksi käytä laadukkaita kiviteriä iskuporakoneessa. Käännä käyttötilan valitsinta iskutilassa kohtaan“ ”. ▪ Käytä VAIN tätä asetusta kiven ja betonin poraamiseen. Iskuasetus toimii hyvin, kun poraat materiaaleja.
  • Página 168 ▪ Pidätämme myös itsellämme oikeuden hylätä vaatimus, joka koskee työkalun väärästä käytöstä aiheutunutta ruumiillista vammaa. ▪ Korjaukset saa suorittaa vain Powerplus työkalujen valtuuttamassa huoltopisteessä. ▪ Lisätietoja saat tarvittaessa puhelinnumerosta 00 32 3 292 92 90. ▪ Asiakas vastaa myös mahdollisista kuljetuskustannuksista, ellei ole kirjallisesti toisin sovittu.
  • Página 169 Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA ilmoittaa, että Tuote: Iskuruuviväännin 20 V - Akkutoiminen Tavaramerkki: PowerPlus Malli: POWXB10060 on yhdenmukaistettuihin eurooppalaisiin standardien soveltamiseen perustuvien sovellettavien eurooppalaisten direktiivien olennaisten vaatimusten ja muiden asiaankuuluvien säännösten mukainen. Laitteen luvaton muokkaaminen johtaa tämän vakuutuksen mitätöitymiseen.
  • Página 170 POWXB10070 ΕΦΑΡΜΟΓΗ ..................3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (ΕΙΚ. A) ..............3 ΛΙΣΤΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ........3 ΣΥΜΒΟΛΑ ..................4 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ..................4 Χώρος εργασίας ....................5 Ηλεκτρική ασφάλεια ....................5 Ατομική ασφάλεια ....................5 Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων ..........6 Χρήση...
  • Página 171 POWXB10070 Διακόπτης (4) ....................... 11 Διακόπτης ασφάλισης (Εικ. 4) ................11 9.5.1 Κατεύθυνση περιστροφής (Εικ. 5) ................11 9.5.2 Περιστροφή προς τα δεξιά: ................. 11 9.5.2.1 Περιστροφή προς τα αριστερά: ................12 9.5.2.2 Μεταβαλλόμενη ταχύτητα ..................12 9.5.3 Ρύθμιση της ροπής στρέψης ................12 Επιλογέας...
  • Página 172 POWXB10070 ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 20 V POWXB10070 1 ΕΦΑΡΜΟΓΗ Η συσκευή προορίζεται για το βίδωμα ή τη διάνοιξη οπών σε ξύλο, μέταλλο, πλαστικό ή πλινθοδομές. Ακατάλληλο για επαγγελματική χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για τη δική σας ασφάλεια, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο και τις γενικές οδηγίες ασφάλειας πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.
  • Página 173 POWXB10070 Εργαλείο Ανθρακοχάλυβας Ασημί διάτρησης διεύρυνσης Επίπεδη/εξαγωνική Χρωμίου Ασημί 25 mm μύτη βαναδίου (CRV) Μύτες Philips Χρωμίου Ασημί 25 mm βαναδίου (CRV) Μύτες Pozidrive Χρωμίου Ασημί 25 mm βαναδίου (CRV) Μύτες Torx Χρωμίου Ασημί 25 mm βαναδίου (CRV) Βίδες Κεφαλή Pozi – Ανοξείδωτο...
  • Página 174 POWXB10070 Χώρος εργασίας ▪ Διατηρείτε τον χώρο εργασίας σας καθαρό και καλά φωτισμένο. Η ακαταστασία και ο ελλιπής φωτισμός στον χώρο εργασίας δημιουργούν συνθήκες για ατυχήματα. ▪ Μην εργάζεστε με ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες...
  • Página 175 POWXB10070 ▪ Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Προσέχετε ώστε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας να μην πλησιάζουν στο εργαλείο. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν στα κινούμενα εξαρτήματα. ▪...
  • Página 176 POWXB10070 ▪ Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα τα κοπτικά εργαλεία κλπ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες και σύμφωνα με τον τρόπο χρήσης για τον οποίο είναι σχεδιασμένο αυτό το είδος εργαλείου, λαμβάνοντας επίσης υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία...
  • Página 177 POWXB10070 ▪ Ο φορτιστής μπαταρίας ανεβάζει θερμοκρασία κατά τη χρήση. Η θερμότητα που εκπέμπει ο φορτιστής μπορεί να φθάσει σε επισφαλή επίπεδα και, εάν δεν υπάρχει επαρκής αερισμός, μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά λόγω ηλεκτρικής βλάβης ή χρήσης του εργαλείου σε ζεστό περιβάλλον. Μην τοποθετείτε το φορτιστή σε εύφλεκτη επιφάνεια. Μην...
  • Página 178 POWXB10070 ✓ Ξεπλύνετε αμέσως με νερό. Ουδετεροποιήστε με ένα ήπιο οξύ, όπως χυμό λεμονιού ή ξύδι. ✓ Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε με άφθονο καθαρό νερό για τουλάχιστον 10 λεπτά. Συμβουλευτείτε γιατρό. Κίνδυνος πυρκαγιάς! Αποφύγετε το βραχυκύκλωμα των επαφών μιας αποσπασμένης...
  • Página 179 POWXB10070 Ενδεικτική λυχνία (7) Το ασύρματο δράπανο είναι εξοπλισμένο με ενδεικτική λυχνία στο μπροστινό μέρος (πάνω από το συγκρότημα μπαταριών). 9 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Φόρτιση του πακέτου μπαταρίας Το συγκρότημα μπαταριών για αυτό το εργαλείο έχει χαμηλή φόρτιση για την αποτροπή πιθανών προβλημάτων, επομένως, πρέπει να φορτίσετε την μπαταρία πριν την πρώτη χρήση. Σημείωση: Οι...
  • Página 180 POWXB10070 κουμπί απελευθέρωσης του πακέτου μπαταρίας και ταυτόχρονα τραβώντας έξω το πακέτο μπαταρίας. Δείκτης χωρητικότητας μπαταρίας (Εικ. 1a) Στην μπαταρία υπάρχουν δείκτες χωρητικότητας της μπαταρίας και μπορείτε να ελέγχετε την κατάσταση της χωρητικότητάς της πατώντας το κουμπί (10). Προτού χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, πατήστε...
  • Página 181 POWXB10070 Περιστροφή προς τα αριστερά: 9.5.2.2 Αριστερά: Για να επιλέξετε περιστροφή προς τα πίσω, πιέστε τον μοχλό προς τη δεξιά πλευρά του εργαλείου. Μεταβαλλόμενη ταχύτητα 9.5.3 Αυτό το εργαλείο διαθέτει διακόπτη μεταβαλλόμενης ταχύτητας, με τον οποίο αυξάνετε την ταχύτητα και τη ροπή στρέψης, αυξάνοντας την πίεση της σκανδάλης. Η...
  • Página 182 POWXB10070 Φως LED (Εικ. 7) Μπορείτε να ανάψετε το φως LED εργασίας πριν θέσετε σε λειτουργία το μοτέρ, αν πιέσετε ελαφρώς τον διακόπτη, και να φωτίσετε την περιοχή εργασίας, είτε για έλεγχο στην αρχή είτε συνεχώς για όλη τη διάρκεια της εργασίας σας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην...
  • Página 183 POWXB10070 Βίδωμα 10.4 ▪ Για τη μέγιστη δυνατή απόδοση, χρησιμοποιήστε καλής ποιότητας μύτες για βίδωμα και στρέψτε τον επιλογέα τρόπου λειτουργίας στη θέση λειτουργίας κατσαβιδιού« ». Εξασφαλίστε ένα περιθώριο ασφαλείας σταθεροποιώντας τη ρύθμιση της ροπής όσο ▪ χαμηλά χρειάζεται. Χρησιμοποιήστε πολύ χαμηλή ρύθμιση ροπής, όταν βιδώνετε για πρώτη...
  • Página 184 Επίσης αποποιούμεθα κάθε ευθύνη για οποιονδήποτε σωματικό τραυματισμό προκληθεί από κακή χρήση του εργαλείου. Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης ▪ πελατών για εργαλεία Powerplus. ▪ Για περισσότερες πληροφορίες, μπορείτε πάντα να καλέσετε τον αριθμό 00 32 3 292 92 ▪...
  • Página 185 POWXB10070 ▪ Διατηρούμε το δικαίωμα να απορρίψουμε κάθε αξίωση όπου δεν είναι δυνατή η επιβεβαίωση της αγοράς ή δεν είναι σαφές εάν το προϊόν έχει συντηρηθεί σωστά. (Καθαρές οπές αερισμού, τακτική συντήρηση στα καρβουνάκια, κλπ.) ▪ Πρέπει να κρατήσετε την απόδειξη αγοράς ως τεκμήριο της ημερομηνίας αγοράς του προϊόντος.
  • Página 186 Η VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, δηλώνει ότι το κάτωθι προϊόν: Κρουστικό δράπανο 20 V - Μπαταρίας εμπορικό σήμα: PowerPlus μοντέλο: POWXB10060 είναι σύμφωνο με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις των εφαρμοστέων Ευρωπαϊκών Οδηγιών, με βάση την εφαρμογή των ευρωπαϊκών εναρμονισμένων προτύπων.
  • Página 187 POWXB10070 PRIMJENA ..................3 OPIS (SLIKA A) ................3 POPIS SADRŽAJA PAKETA ............3 SIMBOLI ..................4 OPĆA UPOZORENJA O SIGURNOSTI RUKOVANJA ELEKTRIČNIM ALATIMA ............... 4 Radno mjesto ......................4 Električna sigurnost ....................4 Osobna sigurnost ....................5 Uporaba i održavanje električnog alata ..............5 Upotreba i održavanje akumulatorskog alata ............
  • Página 188 POWXB10070 9.5.1 Blokada sklopke (slika 4) ..................10 9.5.2 Smjer vrtnje (slika 5) ....................10 9.5.2.1 Rotiranje u smjeru kazaljke sata: ................ 10 9.5.2.2 Rotacija u smjeru suprotnom od kazaljke sata: ..........10 9.5.3 Promjenjiva brzina ....................10 Podešavanje okretnog momenta ................ 10 Prekidač...
  • Página 189 POWXB10070 UDARNA BUŠILICA 20 V POWXB10070 1 PRIMJENA Uređaj je predviđen za probijanje i bušenje drveta, metala, plastike i zidova. Nije prikladno za profesionalnu uporabu. UPOZORENJE! Prije uporabe alata, a radi vaše vlastite sigurnosti pažljivo pročitajte ovaj priručnik i opće upute o sigurnosti. Ove upute čine sastavni dio opreme električnog alata, pa i u slučaju prodaje drugom vlasniku.
  • Página 190 POWXB10070 Zvjezdasti 25 mm Srebrna nastavci Pozi glava – 4 x 25 mm Nehrđajući čelik Vijci Srebrna Pozi glava – 4 x 30 mm Nehrđajući čelik Vijci Srebrna Pozi glava – 5 x 40 mm Nehrđajući čelik Vijci Srebrna Pozi glava – 5 x 50 mm Nehrđajući čelik Vijci Srebrna...
  • Página 191 POWXB10070 ▪ Utikači električnog alata moraju odgovarati utičnici. Nikad i ni na koji način ne vršite preinake na utikaču. Ne koristite prilagodne utikače za napajanje električnog alata koji ima uzemljenje. Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjit će opasnost od električnog udara. ▪...
  • Página 192 POWXB10070 ▪ Održavajte električni alat. Provjerite jesu li pokretni dijelovi alata neudešeni ili zakočeni, ima li slomljenih dijelova ili drugih stanja koja mogu utjecati na siguran rad električnog alata. Ako postoje oštećenja, svakako ih otklonite prije uporabe alata. Mnoge su nezgode nastale upravo zbog slabo održavanog električnog alata.
  • Página 193 POWXB10070 ventilacijske otvore na punjaču. Posebice izbjegavajte postavljanje punjača na tepihe i sagove; ne samo jer su zapaljivi već i zbog toga što blokiraju ventilacijske otvore. Punjač postavite na stabilnu, čvrstu, nezapaljivu površinu (kao što su stabilni metalni radni stol ili betonski pod) najmanje 30 cm od svih zapaljivih predmeta, kao što su zavjese ili zidovi.
  • Página 194 POWXB10070 8 ZNAČAJKE Litij-ionska baterija (5) Prednosti litij-ionskih baterija: ▪ Litij-ionske baterije imaju veći omjer kapaciteta i težine (više snage uz manju težinu, veća kompaktnost). ▪ Nema memorijskog efekta (gubitak kapaciteta nakon nekoliko ciklusa punjenja/pražnjenja) kao kod baterija drugih vrsta (Ni-Cd, Ni-MeH,…). ▪...
  • Página 195 POWXB10070 Napomena: Prije punjenja pustite neka se baterija potpuno ohladi Prije punjenja pregledajte bateriju, ne punite napuknutu ili bateriju koja propušta. 9.1.1 Indikacija punjenja (slika 1) Punjač spojite na zidnu utičnicu ▪ Stalno zeleno: spremno za punjenje ▪ Čvrsta crvena: punjenje ▪...
  • Página 196 POWXB10070 Skidanje nastavka vrši se suprotnim redoslijedom. Sklopka (4) Bušilica se pokreće i zaustavlja utiskivanjem i otpuštanjem sklopke okidača. 9.5.1 Blokada sklopke (slika 4) Okidač sklopke može se zaključati u isključenom položaju. Na taj se način smanjuje mogućnost slučajnog pokretanja dok uređaj nije u upotrebi. Da bi blokirali okidač...
  • Página 197 POWXB10070 Bušilica ima pogon s dva stupnja prijenosa namijenjen bušenju pri maloj (1) ili velikoj (2) brzini. Gumb za biranje stupnja prijenosa nalazi se na vrhu bušilice i služi za odabir male ili velike brzine. Ako gumb gurnete prema naprijed i odaberete raspon male brzine, brzina će se smanjiti, ali će snaga i zakretni moment biti veći.
  • Página 198 POWXB10070 Prilikom bušenja velikih rupa u metalu preporučuje se da se započne s malim svrdlom i završi s velikim. Također, podmažite svrdlo uljem kako bi poboljšali postupak bušenja i produljiti životni vijek svrdla. 10.4 Uvijanje vijka ▪ Za maksimalne performanse, koristite kvalitetne bitove za uvijanje vijaka, prekidač načina rada zakrenite na položaj odvijača“...
  • Página 199 Također nećemo snositi nikakvu odgovornost ni za kakve tjelesne ozljede koje nastanu zbog neodgovarajućeg načina korištenja alata. Popravci se smiju obavljati samo u ovlaštenom servisnom centru za Powerplus alate. ▪ Više informacija uvijek možete dobiti pozivom na telefon 00 32 3 292 92 90.
  • Página 200 VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9, BE 2500 Lier – Belgija, izjavljuje da Vrsta uređaja: Udarna bušilica 20 V - akumulatorska Robna marka: PowerPlus Model: POWXB10060 usklađen s temeljnim zahtjevima i drugim mjerodavnim propisima odgovarajućih europskih direktiva, temeljem primjene europskih usklađenih norma.
  • Página 201 POWXB10070 PRIMENE..................3 OPIS (SL. A) ..................3 SPISAK SADRŽAJA PAKOVANJA ..........3 SIMBOLI ..................4 OPŠTA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA ZA ELEKTRIČNE ALATE 4 Radna oblast ......................4 Električna bezbednost ................... 5 Lična bezbednost ....................5 Korišćenje i održavanje električnog alata ............5 Upotreba baterijskih alata i staranje o njima............
  • Página 202 POWXB10070 Blokada prekidača (Sl. 4) ..................10 9.5.1 9.5.2 Smer obrtanja (Sl. 5) ....................10 9.5.2.1 Obrtanje u smeru kazaljke na satu: ..............10 9.5.2.2 Obrtanje u smeru suprotnom od kazaljke na satu: ..........10 9.5.3 Promenljiva brzina ....................10 Podešavanje obrtnog momenta ................
  • Página 203 POWXB10070 UDARNA BUŠILICA 20 V POWXB10070 1 PRIMENE Ovaj električni alat je namenjen za zavrtanje vijaka i bušenje kroz drvo, metal, plastiku i zidane materijale. Nije pogodan za profesionalnu upotrebu. UPOZORENJE! Radi vaše lične bezbednosni, pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i opšta bezbednosna uputstva pre upotrebe ovog uređaja.
  • Página 204 POWXB10070 Bit nastavci za 25 mm Hrom-vanadijum Srebrna krstaste vijke Bit nastavci za 25 mm Hrom-vanadijum Srebrna pozidriv vijke Vijci 25 mm Hrom-vanadijum Srebrna Pozidriv – 4x25 Nerđajući čelik Vijci Srebrna Pozidriv – 4x30 Nerđajući čelik Vijci Srebrna Pozidriv – 5x40 Nerđajući čelik Vijci Srebrna...
  • Página 205 POWXB10070 Električna bezbednost ▪ Uvek proveravajte da li napon električne mreže odgovara naponu na pločici sa nominalnim vrednostima. ▪ Utikači električnog alata moraju odgovarati utičnici. Ni u kom slučaju nemojte modifikovati utikač. Sa uzemljenim električnim alatima nemojte koristiti adapterske utikače. Neizmenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
  • Página 206 POWXB10070 ▪ Izvucite utikač iz izvora napajanja pre bilo kakvog podešavanja, menjanja dodatne opreme ili odlaganja električnog alata. Ove mere predostrožnosti smanjuju rizik od nehotičnog uključivanja električnog alata. ▪ Kada se ne koriste, električne alate držite dalje od dohvata dece. Osobama koje nisu upoznate sa ovim električnim alatom ili nisu pročitala ova uputstva ne dozvoljavajte da ga koriste.
  • Página 207 POWXB10070 ▪ Ne spuštajte alat sve dok se potpuno ne zaustavi. Delovi koji se obrću mogu da zahvate površinu i da izvuku alat van vaše kontrole. ▪ Kada koristite električni alat koji se drži u ruci, čvrsto ga držite sa obe ruke da biste se suprotstavili obrtnom momentu prilikom startovanja.
  • Página 208 POWXB10070 Opasnost od požara! Izbegavajte izazivanje kratkih spojeva na kontaktima izvađene baterije. Nemojte da spaljujete bateriju. Punjači ▪ Nikada ne pokušavajte da punite baterije koje nisu punjive. Odmah dajte da se zamene oštećeni kablovi. ▪ ▪ Ne izlažite vodi. ▪ Ne otvarajte punjač.
  • Página 209 POWXB10070 Napomena: Baterije se neće potpuno napuniti prilikom prvog punjenja. Sačekajte nekoliko ciklusa punjenja da bi se baterija potpuno napunila. Bateriju treba puniti samo u zatvorenom prostoru. 13. Nakon uobičajene upotrebe, vreme potrebno za punjenje je približno 1 sat da bi se baterija potpuno napunila.
  • Página 210 POWXB10070 Stavljanje i vađenje baterije (Sl. 2) UPOZORENJE: Pre vršenja bilo kakvih podešavanja osigurajte da alat bude isključen tako da dugme selektora smera obrtanja bude u središnjem položaju ▪ Izvadite bateriju: pritisnite bravicu za oslobađanje baterije i istovremeno izvucite baterijski paket.
  • Página 211 POWXB10070 Obrtni momenat se postavlja pomoću regulatora obrtnog momenta prema različitom zavrtnju i različitom materijalu; možete da podesite odgovarajući obrtni momenat, ukoliko je zavrtanj dugačak a materijal tvrd možete da postavite u višu poziciju. Napomena: Funkcija za postavljanje obrtnog momenta radi samo u kombinaciji sa režimom odvijača. Selektor režima funkcije ▪...
  • Página 212 POWXB10070 postavite vrh svrdla na radni predmet, vršeći samo onoliko pritiska koliko je potrebno da bi bit nastavak bušio. Nemojte silom ili vršenjem bočnog pritiska produžavati rupu. Bušenje drveta 10.2 Za maksimalni radni učinak koristite svrdla od brzoreznog čelika za bušenje u drvetu. Okrenite selektor režima funkcije u režim bušenja “...
  • Página 213 Takođe ne snosimo nikakvu odgovornost za bilo koje telesne povrede koje su rezultat neodgovarajuće upotrebe ovog alata. ▪ Popravke se mogu vršiti samo u ovlašćenom centru korisničke službe za Powerplus alate. ▪ Više informacija možete uvek dobiti na telefonskom broju 00 32 3 292 92 90.
  • Página 214 POWXB10070 ▪ Prihvatanje reklamacija obuhvaćenih garancijom nikada ne može da produži period važenja garancije niti da predstavlja početak novog garantnog roka u slučaju zamene uređaja ▪ Uređaji ili delovi koji su zamenjeni u garantnom roku su prema tome vlasništvo Varo NV. ▪...
  • Página 215 Joseph Van Instraat 9, BE2500 Lier – BELGIJA, izjavljuje da je, Udarna bušilica 20 V – na bateriju Proizvod: Marka: PowerPlus Model: POWXB10060 u skladu sa osnovnim zahtevima i drugim relevantnim odredbama primenljivih direktiva Evropske unije, zasnovanim na primeni evropskih harmonizovanih standarda. Bilo kakva neovlašćena modifikacija uređaja poništava ovu deklaraciju.
  • Página 216 POWXB10070 OBLAST POUŽITÍ ................3 POPIS (OBRÁZEK A) ................ 3 OBSAH BALENÍ ................3 SYMBOLY ..................4 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ STROJE ..................... 4 Pracovní oblast ......................4 Elektrická bezpečnost ....................4 Osobní bezpečnost ....................5 Používání elektrických strojů a péče o ně ............... 5 Použití...
  • Página 217 POWXB10070 Instalace a vyjmutí vrtáku a bitu (obrázek 3) ............9 Vypínač (4) ....................... 10 Zajištění vypínače (obrázek 4)................10 9.5.1 Směr otáčení (obrázek 5) ................... 10 9.5.2 Otáčení ve směru pohybu hodinových ručiček:..........10 9.5.2.1 Otáčení proti směru pohybu hodinových ručiček: ......... 10 9.5.2.2 9.5.3 Variabilní...
  • Página 218 POWXB10070 VRTAČKA S PŘÍKLEPEM 20 V POWXB10070 1 OBLAST POUŽITÍ Tento elektrický stroj je určen ke šroubování a vrtání dřeva, kovů, plastů a zdiva. Nehodí se k profesionálnímu použití. UPOZORNĚNÍ! Než začnete zařízení používat, přečtěte si v zájmu vlastní bezpečnosti tento návod k použití a obecné bezpečnostní instrukce. Elektrický...
  • Página 219 POWXB10070 Stříbrná Bity pozidrive 25 mm Stříbrná Bity torx 25 mm Šrouby Hlava pozi – 4×25 mm Stříbrná Nerez ocel 304 Šrouby Hlava pozi – 4×30 mm Stříbrná Nerez ocel 304 Šrouby Hlava pozi – 5×40 mm Stříbrná Nerez ocel 304 Šrouby Hlava pozi –...
  • Página 220 POWXB10070 ▪ Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, například na trubkách, radiátorech, sporácích a ledničkách. Nebezpečí zasažení elektrickým proudem je větší, když je vaše tělo uzemněné. ▪ Nevystavujte elektrické stroje dešti nebo vlhkosti. Voda, která se dostane do elektrického stroje, zvyšuje riziko zasažení...
  • Página 221 POWXB10070 ▪ Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Je méně pravděpodobné, že by se řádně udržované řezné nástroje s ostrými břity někde zadrhly, a proto se ostré nástroje snáze ovládají. ▪ Používejte elektrický stroj, příslušenství, nástrojové bity atd. v souladu s těmito pokyny a způsobem předepsaným pro konkrétní...
  • Página 222 POWXB10070 na stabilní, pevný a nehořlavý povrch (například na stabilní kovový pracovní stůl nebo na betonovou podlahu) alespoň 30 cm od všech hořlavých předmětů, jako jsou například závěsy nebo stěny. V prostoru používání mějte hasicí přístroj a detektor kouře. Během nabíjení nabíječku i akumulátor často kontrolujte. ▪...
  • Página 223 POWXB10070 8 VLASTNOSTI Lithium-iontové akumulátory (5) Výhody lithium-iontových akumulátorů: ▪ Lithium-iontové akumulátory mají vyšší poměr kapacita/hmotnost (jsou výkonnější při nižší hmotnosti, jsou kompaktnější). ▪ Nemají paměťový efekt (ztrátu kapacity po několika cyklech nabití/vybití) jako jiné typy akumulátorů (NiCd, NiMH, ...). ▪...
  • Página 224 POWXB10070 Před nabíjením nechte akumulátor zcela vychladnout Před nabíjením akumulátor prohlédněte, nenabíjejte akumulátor, který je prasklý nebo netěsní. 9.1.1 Ukazatel nabíjení (obrázek 1) Připojte nabíječku k napájecí zásuvce Stálý zelený svit: připraveno k nabíjení ▪ ▪ Stálý červený svit: nabíjí se ▪...
  • Página 225 POWXB10070 ▪ Otáčejte kroužkem A ve směru pohybu hodinových ručiček, dokud nástroj nebude pevně upnut. Nástroj odstraňte postupem v opačném pořadí. Vypínač (4) Automatické kladivo se zapíná a vypíná stiskem a uvolněním spouštěcího spínače. Zajištění vypínače (obrázek 4) 9.5.1 Vypínač je možno zajistit v pozici VYPNUTO. Tak se sníží...
  • Página 226 POWXB10070 POZNÁMKA: značka „1“ je poloha nízké rychlosti poloha, značka „2“ poloha vysoké rychlosti, obě polohy jsou sjednoceny v tlačítku dvourychlostního voliče. Vrtačka má dvourychlostní převodovku určenou k vrtání při 1 (NÍZKÉ) nebo 2 (VYSOKÉ) rychlosti. Volič rychlostního stupně je umístěn na horní straně vrtačky a umožňuje volbu nízké nebo vysoké...
  • Página 227 POWXB10070 − opotřebování ložisek − ohnutí nebo spálení bitů − vytváření nesoustředných nebo nepravidelných otvorů Při vrtávání velkých otvorů do kovu se doporučuje vrtat nejprve malým bitem a pak práci dokončit velkým. Bit též mažte olejem, aby vrtání probíhalo snáze a prodloužila se životnost bitu. Šroubování...
  • Página 228 Také odmítáme veškerou odpovědnost za jakékoliv poranění vyplývající z nevhodného použití stroje. ▪ Opravy může provádět pouze servisní středisko autorizované pro stroje Powerplus. ▪ Více informací můžete získat na čísle 00 32 3 292 92 90. Náklady na dopravu vždy nese zákazník, pokud není písemně dohodnuto jinak.
  • Página 229 VARO – Vic. Van Rompuy N.V. Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, prohlašuje, že Vrtačka s příklepem 20 V s napájením z akumulátoru Výrobek: Značka: PowerPlus Model: POWXB10060 je ve shodě se základními požadavky a ostatními relevantními ustanoveními příslušných evropských směrnic založených...
  • Página 230 POWXB10070 POUŽÍVANIE ................... 3 POPIS (OBR. A) ................3 OBSAH BALENIA ................3 SYMBOLY ..................4 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE ..............4 Pracovná plocha ....................4 Elektrická bezpečnosť ................... 5 Osobná bezpečnosť ....................5 Používanie elektrického náradia a starostlivosť oň ..........5 Používanie nástroja s akumulátorom a starostlivosť...
  • Página 231 POWXB10070 Inštalácia a vybratie korunky a vrtáka (obr. 3) ........... 10 Spínač (4) ......................10 Zámok vypínača (obr. 4) ..................10 9.5.1 Smer otáčania (obr. 5) ................... 10 9.5.2 Otáčanie v smere hodinových ručičiek: ............. 10 9.5.2.1 Otáčanie proti smeru hodinových ručičiek: ............10 9.5.2.2 Meniteľná...
  • Página 232 POWXB10070 PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA 20 V POWXB10070 1 POUŽÍVANIE Toto elektrické náradie je určené na skrutkovanie a vŕtanie do dreva, kovu, plastu a muriva Nevhodné na profesionálne použitie. VAROVANIE! Z dôvodu vlastnej bezpečnosti si pred použitím tohto zariadenia prečítajte tento návod a všeobecné bezpečnostné pokyny. Ak vaše elektrické...
  • Página 233 POWXB10070 Bity Philips 25 mm Strieborná Bity Pozidrive 25 mm Strieborná Bity Torx 25 mm Strieborná Hlava Pozi – 4x25 mm Skrutky Nerezová Strieborná oceľ 304 Hlava Pozi – 4x30 mm Skrutky Nerezová Strieborná oceľ 304 Hlava Pozi – 5x40 mm Skrutky Nerezová...
  • Página 234 POWXB10070 Elektrická bezpečnosť ▪ Vždy skontrolujte, či napätie napájacieho zdroja súhlasí s napätím na výkonnostnom štítku. ▪ Vidlice elektrického náradia musia zodpovedať sieťovej zásuvke. Vidlicu nikdy neupravujte žiadnym spôsobom. Nepoužívajte s uzemneným elektrickým náradím (pripojeným k uzemneniu) žiadne adaptéry vidlice. Používanie nepozmeňovaných vidlíc zodpovedajúcich sieťovým zásuvkám znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
  • Página 235 POWXB10070 ▪ Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte mimo dosahu detí a nedovoľte, aby osoby neoboznámené s elektrickým náradím alebo s týmito pokynmi, používali toto elektrické náradie. Elektrické náradie je nebezpečné v rukách nepoučených používateľov. ▪ Elektrické náradie riadne udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely nie sú vyosené alebo či sa nezadierajú, či nie sú...
  • Página 236 POWXB10070 ▪ Nástroj nepoložte, až kým sa úplne nezastaví. Pohyblivé diely sa môžu zachytiť o povrch a nástroj sa môže stať neovládateľný. ▪ Ručné elektrické náradie pri používaní pevne držte oboma rukami na odolanie rozbehovému momentu. ▪ Nástroj nenechávajte bez dozoru, keď je pripojený akumulátor. Pred odchodom nástroj vypnite a vyberte akumulátor.
  • Página 237 POWXB10070 Nebezpečenstvo požiaru! Kontakty odpojenej batérie neskratujte. Batériu nespaľujte. Nabíjačky ▪ Nikdy nenabíjajte nedobíjateľné batérie. Poškodené káble okamžite vymeňte. ▪ ▪ Nevystavujte vode. ▪ Nabíjačku neotvárajte. ▪ Do nabíjačky nepichajte. ▪ Nabíjačka je určená len na použitie vo vnútri. 8 PRVKY Lítium-iónová...
  • Página 238 POWXB10070 Poznámka: Batérie nedosiahnu plnú kapacitu pri prvom nabíjaní. Úplne nabitie batérie sa dosiahne až po niekoľkých cykloch. Batéria by sa mala nabíjať iba vo vnútri. Batéria sa po normálnom používaní musí nabíjať na plnú kapacitu približne 1 hodinu. Akumulátorová batéria sa pri nabíjaní mierne zahreje. Je to normálny stav a nepredstavuje to problém.
  • Página 239 POWXB10070 Vloženie a vybratie batérie (obr. 2) VAROVANIE: Pred vykonávaním akýchkoľvek úprav zabezpečte, aby bola vŕtačka vypnutá a volič rotácie bol v stredovej polohe. ▪ Batériu vyberte tak: na akumulátore stlačte uvoľňovaciu západku súčasne akumulátorovú batériu vytiahnete. ▪ Batériu vložíte tak, že ju pritlačíte na kontakty nástroja. Inštalácia a vybratie korunky a vrtáka (obr.
  • Página 240 POWXB10070 Prepínač režimu funkcií ▪ Otočte voličom režimu funkcií tak, aby ryska bola vyrovnaná s vybratým režimom príklepu Otočte voličom režimu funkcií tak, aby ryska bola vyrovnaná s vybratým režimom vŕtania ▪ ▪ Otočte voličom režimu funkcií tak, aby ryska bola vyrovnaná s vybratým režimom skrutkovača Regulátor rýchlosti (obr.
  • Página 241 POWXB10070 Vŕtanie do dreva 10.2 Aby mala vŕtačka maximálny výkon, použite násady z rýchloreznej ocele pre vŕtanie do dreva. Volič režimu funkcií otočte do polohy režimu Vŕtať „ “. Začnite vŕtať pri veľmi nízkej rýchlosti, aby ste predišli zošmyknutiu vrtáku zo začiatočného bodu. Pri zarezávaní vrtáka do materiálu zvyšujte rýchlosť.
  • Página 242 ▪ Nenesieme ani žiadnu zodpovednosť za zranenie osôb, ktoré je dôsledkom nesprávneho používania zariadenia. Opravy smie vykonávať iba autorizované servisné stredisko pre nástroje Powerplus. ▪ Viac informácií získate na tel. čísle 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Página 243 POWXB10070 ▪ Prijatie reklamácie v rámci záruky nemá vplyv na predĺženie záručnej lehoty, ani na začatie novej záručnej lehoty v prípade výmeny zariadenia. ▪ Staré zariadenia alebo súčasti, ktoré sú vymieňané v rámci záruky, sa preto stávajú majetkom spol. Varo NV. ▪...
  • Página 244 VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGICKO vyhlasuje, že Akumulátorový Príklepová vŕtačka 20 V - výrobok: obchodná známka: PowerPlus model: POWXB10060 je v súlade so základnými požiadavkami a inými relevantnými ustanoveniami príslušných európskych smerníc, na základe uplatnenia európskych harmonizovaných noriem. V prípade akýchkoľvek neoprávnených úprav tohto zariadenia stráca toto vyhlásenie svoju platnosť.
  • Página 245 POWXB10070 DOMENII DE UTILIZARE ..............3 DESCRIERE (FIG. A) ..............3 CONȚINUTUL PACHETULUI ............3 SIMBOLURI ..................4 AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANȚĂ PRIVIND APARATUL ELECTRIC ..............4 Zona de lucru ......................4 Siguranța electrică ....................4 Siguranța personală ....................5 Folosirea și întreținerea aparatului electric ............
  • Página 246 POWXB10070 Montarea și demontarea unui vârf și a unui burghiu (Fig. 3) ......10 Comutatorul (4) ....................10 9.5.1 Blocarea comutatorului (Fig. 4) ................10 Direcția de rotație (Fig. 5) ..................10 9.5.2 9.5.2.1 Rotirea în sens orar: .................... 10 9.5.2.2 Rotirea în sens invers orar: .................
  • Página 247 POWXB10070 BORMAȘINĂ CU PERCUȚIE 20 V POWXB10070 DOMENII DE UTILIZARE Aparatul electric este destinat înșurubării și perforării prin lemn, metal, materiale plastice sau zidărie. Nu este proiectat pentru utilizare profesională. AVERTISMENT! Pentru siguranța dumneavoastră, înainte de a folosi mașina, citiți cu atenție acest manual și instrucțiunile generale de siguranță.
  • Página 248 POWXB10070 Vârfuri Torx 25 mm Argintiu Șuruburi Cap Pozi - 4x25 mm Oțel inoxidabil Argintiu Șuruburi Cap Pozi - 4x30 mm Oțel inoxidabil Argintiu Șuruburi Cap Pozi - 5x40 mm Oțel inoxidabil Argintiu Șuruburi Cap Pozi - 5x50 mm Oțel inoxidabil Argintiu Dibluri 6 mm...
  • Página 249 POWXB10070 ▪ Ștecărele aparatului electric trebuie să se potrivească la priză. Nu modificați în niciun fel ștecărul. Nu folosiți niciun fel de fișe de adaptare pentru aparatele electrice cu împământare. Ștecărele și prizele nemodificate reduc riscul de electrocutare mortală. ▪ Evitați contactul cu suprafețe împământate, cum ar fi țevile, radiatoarele, aparatele de gătit sau frigiderele.
  • Página 250 POWXB10070 ▪ Întrețineți aparatele. Verificați alinierea sau prinderea părților în mișcare, crăparea pieselor sau orice altă stare ce poate afecta funcționarea aparatului. Dacă este deteriorat, reparați aparatul înainte de a-l utiliza. Multe accidente sunt cauzate de aparate electrice prost întreținute. ▪...
  • Página 251 POWXB10070 ▪ Încărcătorul se încălzește în timpul utilizării. Căldura de la încărcător se poate acumula până la niveluri periculoase, constituind un pericol de incendiu dacă nu se asigură o ventilație adecvată, din cauza unei defecțiuni electrice sau dacă este folosit într-un mediu cald.
  • Página 252 POWXB10070 Încărcătoare ▪ Nu încercați încărcarea bateriilor nereîncărcabile. ▪ Înlocuiți imediat cablurile defecte. ▪ Feriți încărcătorul de apă. ▪ Nu deschideți încărcătorul. ▪ Nu testați încărcătorul. ▪ Încărcătorul este destinat numai utilizării în interior. FUNCȚII Acumulator Li-ion (5) Avantajele acumulatorilor Li-ion: ▪...
  • Página 253 POWXB10070 Notă: Acumulatorul nu se va încărca complet la prima încărcare. Pentru o încărcare completă, lăsați-l să funcționeze mai multe cicluri complete încărcare – descărcare. Acumulatorul trebuie utilizat doar la interior. După utilizarea normală, este necesară încărcarea timp de aproximativ o oră pentru ca acumulatorul să...
  • Página 254 POWXB10070 Montarea și demontarea acumulatorului (Fig. 2) AVERTISMENT: Înainte de a efectua reglaje, asigurați-vă că mașina este oprită, iar comutatorul de selecție a direcției este în poziția centrală. ▪ Scoaterea acumulatorului: apăsați mecanismul de deschidere a compartimentului acumulatorului și simultan trageți afară setul de acumulatori. ▪...
  • Página 255 POWXB10070 Funcția de reglare a cuplului este activă doar în combinație cu modul mașină de înșurubat. Selectorul modului de funcționare ▪ Rotiți selectorul modului de funcționare și aliniați indicatorul cu modul percuție pentru a selecta modul de funcționare cu percuție. ▪...
  • Página 256 POWXB10070 Găurirea lemnului 10.2 Pentru performanțe maxime, la găurirea lemnului se utilizează burghie din oțel, la turație mare. Rotiți selectorul modului de funcționare la modul găurire „ ”. Începeți găurirea la viteză foarte mică, pentru a evita alunecarea burghiului din punctul de pornire. Creșteți viteza pe măsură ce burghiul pătrunde în material.
  • Página 257 POWXB10070 11 CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA Curățarea 11.1 ▪ Fantele de ventilație ale mașinii trebuie să fie în permanență curate, pentru a evita supraîncălzirea motorului. ▪ Curățați periodic carcasa aparatului cu o cârpă moale, de preferință după fiecare utilizare. ▪ Fantele de ventilație trebuie să fie în permanență curate și lipsite de praf. ▪...
  • Página 258 Nu se asumăm, de asemenea, nicio responsabilitate pentru vătămarea corporală ce are drept cauză utilizarea necorespunzătoare a aparatului. ▪ Reparațiile pot fi efectuate doar de către un centru de service autorizat pentru sculele Powerplus. ▪ Puteți obține întotdeauna mai multe informații, apelând numărul de telefon 00 32 3 292 92 ▪...
  • Página 259 Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA, declară că Bormașină cu percuție 20 V - Cu acumulator produsul: marcă de comerț: PowerPlus model: POWXB10060 este în conformitate cu specificațiile esențiale și alte prevederi relevante ale Directivelor Europene aplicabile, pe baza aplicării standardelor europene armonizate. Orice modificare neautorizată...
  • Página 260 POWXB10070 ZASTOSOWANIE ................3 OPIS (RYC. A) ................. 3 SPIS CZĘŚCI .................. 3 SYMBOLE ..................4 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZNEJ PRACY ELEKTRONARZĘDZIAMI ............... 4 Miejsce użytkowania....................4 Bezpieczeństwo elektryczne ................. 5 Bezpieczeństwo osobiste..................5 Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi ............6 Eksploatacja i konserwacja narzędzia akumulatorowego ........6 Serwis ........................
  • Página 261 POWXB10070 Wkładanie i wyjmowanie końcówek i wierteł (ryc. 3) ......... 10 Przełącznik (4) ...................... 10 Blokada przełącznika (ryc. 4) ................. 10 9.5.1 9.5.2 Kierunek obrotów (ryc. 5) ..................11 Zmienna prędkość obrotowa .................. 11 9.5.3 Regulacja momentu obrotowego ................ 11 Wybierak trybu działania ..................
  • Página 262 POWXB10070 WIERTARKA UDAROWA 20 V POWXB10070 1 ZASTOSOWANIE Elektronarzędzie przeznaczone jest do wkręcania i wiercenia w drewnie, metalu plastiku i murach. Produkt nie jest przeznaczony do użytku profesjonalnego. UWAGA! Proszę dla własnego bezpieczeństwa przeczytać ten podręcznik oraz ogólną instrukcję zasad bezpiecznego użytkowania przed zastosowaniem urządzenia.
  • Página 263 POWXB10070 Końcówki krzyżakowe 25 mm Srebrne Końcówki Pozidriv 25 mm Srebrne Końcówki Torx 25 mm Srebrne Wkręty Łeb Pozi – Stal Srebrne 4x25 mm nierdzewna (304) Wkręty Łeb Pozi – Stal Srebrne 4x30 mm nierdzewna (304) Wkręty Łeb Pozi – Stal Srebrne 5x40 mm...
  • Página 264 POWXB10070 ▪ Nie wolno korzystać z urządzenia w otoczeniu zagrożonym wybuchem, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenia elektryczne powodują iskrzenie, co może prowadzić do zapłonu pyłów lub oparów. ▪ W czasie pracy urządzenia w najbliższym otoczeniu nie mogą przebywać dzieci ani inne osoby postronne.
  • Página 265 POWXB10070 Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi ▪ Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Należy używać właściwego elektronarzędzia dla zamierzonych prac. Właściwe elektronarzędzie pozwoli na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie pracy przy takim obciążeniu, do jakiego zostało zaprojektowane. ▪ Nie stosować urządzenia w sytuacji, kiedy wyłącznik nie funkcjonuje prawidłowo. Każde elektronarzędzie z niesprawnym wyłącznikiem jest niebezpieczne i należy je naprawić.
  • Página 266 POWXB10070 Serwis ▪ Serwis elektronarzędzia powinien być przeprowadzany jedynie przez wykwalifikowany personel, który stosuje tylko oryginalne części zamienne. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia. 6 DODATKOWE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA DLA WIERTAREK Podczas pracy elektronarzędzie wolno chwytać tylko za izolowane powierzchnie ▪ chwytowe, ponieważ...
  • Página 267 POWXB10070 ▪ Dobrze jest regularnie rozładowywać i ładować ponownie (co najmniej 4 razy w roku) akumulatory litowo-jonowe. ▪ Podczas utylizacji akumulatorów przestrzegać instrukcji zawartych w rozdziale „Ochrona środowiska”. ▪ Nie powodować zwarć. W przypadku wykonania połączenia między biegunem dodatnim (+) a ujemnym (-) bezpośrednio lub przez przypadkową styczność z przedmiotem metalowym, następuje zwarcie akumulatora, a przepływ wysokiego napięcia spowoduje wytworzenie ciepła, co może prowadzić...
  • Página 268 POWXB10070 Wybierak obrotów do przodu/do tyłu (wybierak obrotów w lewo/w prawo) (6) Wiertarka ma wybierak obrotów do przodu/do tyłu umieszczony powyżej spustu włącznika. PRZESTROGA: W celu zapobieżenia uszkodzeniu przekładni zawsze przed zmianą kierunku obrotów lub wyborem innej prędkości (HI-LO) należy poczekać na całkowite zatrzymanie uchwytu.
  • Página 269 POWXB10070 żadnego innego pakietu akumulatorów lub jakiegokolwiek pakietu akumulatorów, który nie pasuje pewnie do ładowarki. Po podłączeniu okresowo sprawdzać ładowarkę i pakiet akumulatorów Po zakończeniu ładowania odłączyć zasilacz od gniazdka i odłączyć go od pakietu akumulatora. Przed użyciem poczekać na całkowite wystygnięcie pakietu akumulatora. Ładowarkę...
  • Página 270 POWXB10070 Pomaga to zredukować możliwości przypadkowego uruchomienia, kiedy narzędzie nie jest używane. W celu zablokowania spustu przełącznika umieścić dźwignię wyboru kierunku obrotu w położeniu centralnym. 9.5.2 Kierunek obrotów (ryc. 5) Kierunek obrotów regulowany jest dźwignią wyboru kierunku obrotu umieszczoną powyżej spustu przełącznika.
  • Página 271 POWXB10070 wyboru albo prędkości niskiej albo wysokiej. Po popchnięciu przycisku do przodu i wybraniu zakresu niskich prędkości prędkość ulegnie zmniejszeniu ale będą dostarczane większa moc i moment obrotowy. W przypadku korzystania z wiertła przy dużym zakresie prędkości: Prędkość wzrośnie, ale dostarczana będzie mniejsza moc i moment. W przypadku zastosowań...
  • Página 272 POWXB10070 − wygięcie lub spalenie wiertła, − uzyskanie otworów przesuniętych względem środka lub o nieregularnym kształcie. Podczas wiercenia dużych otworów w metalu zalecane jest najpierw wiercenie wiertłem o mniejszej średnicy, a wykończenie otworu wiertłem o większej średnicy. Należy równie smarować wiertło olejem w celu poprawy wiercenia i zwiększenia trwałości wiertła. Wkręcanie wkrętów 10.4 ▪...
  • Página 273 Odrzucamy również wszelką odpowiedzialność za jakiekolwiek urazy ciała wynikające z nieprawidłowego używania narzędzia. Naprawy mogą być dokonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis narzędzi ▪ Powerplus. ▪ Więcej informacji można uzyskać, dzwoniąc na numer: 00 32 3 292 92 90. ▪ Jeśli nie zostanie uzgodnione inaczej w formie pisemnej, wszelkie koszty transportu będą...
  • Página 274 POWXB10070 ▪ Akceptacja roszczeń w ramach gwarancji nie może prowadzić do wydłużenia okresu gwarancji ani rozpoczęcia nowego okresu gwarancji w przypadku wymiany urządzenia. ▪ Urządzenie lub części, które zostaną wymienione w ramach gwarancji, stają się własnością Varo NV. ▪ Producent może odrzucić roszczenie, jeżeli nie jest możliwa weryfikacja dokonania zakupu, a także, jeśli można wyraźnie stwierdzić, że produkt nie był...
  • Página 275 Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA oświadcza, że produkt: Wiertarka udarowa 20 V - akumulatorowa znak towarowy: PowerPlus model: POWXB10060 spełnia niezbędne wymogi i inne stosowne postanowienia odpowiednich dyrektyw europejskich, opartych na zastosowaniu europejskich norm zharmonizowanych. Wszelkie nieuprawnione modyfikacje urządzenia spowodują...
  • Página 276 POWXB10070 ALKALMAZÁS ................3 LEÍRÁS (A ÁBRA) ................3 CSOMAGOLÁS TARTALMA............3 JELZÉSEK ..................4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ........4 Munkakörnyezet ..................... 4 Elektromos biztonság .................... 5 Személyi biztonság ....................5 Az elektromos működtetésű szerszámok helyes használata ......5 Az akkus készülék használata és gondozása ............6 Szerviz ........................
  • Página 277 POWXB10070 Kapcsoló (4) ......................10 9.5.1 Kapcsoló retesz (4. ábra) ..................10 9.5.2 Forgási irány (5. ábra).................... 10 9.5.2.1 Órajárással egyirányú forgás:................10 9.5.2.2 Órajárással ellentétes irányú forgás: ..............11 9.5.3 Változtatható sebesség ..................11 A forgatónyomaték beállítása ................11 Üzemmód választó...
  • Página 278 POWXB10070 ÜTVEFÚRÓ 20 V POWXB10070 1 ALKALMAZÁS A szerszámgép fa, fém, műanyag és kőfal átfúrására szolgál. Professzionális felhasználásra nem alkalmas. VIGYÁZAT! A saját biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el az alábbi kezelési utasítást és az általános biztonsági utasításokat. A berendezést kizárólag az alábbi utasításokkal együtt lehet továbbadni. 2 LEÍRÁS (A ÁBRA) Kulcs nélküli tokmány Akkumulátor kioldó...
  • Página 279 POWXB10070 acél Torx fúrófej 25 mm Króm-vanádium Ezüst acél Pozi fej – 4x25 mm Csavarok Rozsdamentes acél Ezüst Pozi fej – 4x30 mm Csavarok Rozsdamentes acél Ezüst Pozi fej – 5x40 mm Csavarok Rozsdamentes acél Ezüst Pozi fej – 5x50 mm Csavarok Rozsdamentes acél Ezüst...
  • Página 280 POWXB10070 Elektromos biztonság ▪ Mindig ellenőrizze, hogy a tápellátás megfelel-e az adattáblán feltüntetett feszültségnek. ▪ A csatlakozódugónak illeszkednie kell a tápaljzatba. A hálózati csatlakozódugó semmiképpen nem alakítható át. Ne használja az adapter-csatlakozót más földelt eszközökkel együtt. Az eredeti csatlakozódugók és megfelelő tápaljzatok révén csökkenthető...
  • Página 281 POWXB10070 ▪ Bármely beállítás végrehajtása, a tartozékok cseréje vagy a szerszám eltevése előtt húzza ki a csatlakozót a tápaljzatból. Ezek az elővigyázatossági intézkedések megakadályozzák a véletlenszerű indítást. ▪ A használaton kívüli elektromos működtetésű szerszámokat is tartsa olyan helyen, ahol gyerekek nem férhetnek hozzájuk. Ne engedélyezze a készülék működtetését olyan személyeknek, akik nem ismerik a készüléket, vagy nem olvasták el a használati utasítást.
  • Página 282 POWXB10070 ▪ Hagyja a fúrót kihűlni, mielőtt megérinti, kicseréli vagy beállítja azt. Használat közben a fúró drámaian felmelegszik, és égési sérülést okozhat. ▪ Tartsa karban a címkéket és névtáblákat a szerszámon. Ezek fontos biztonsági információkat tartalmaznak. Ha olvashatatlanná válnak vagy hiányoznak, a pótlásuk érdekében forduljon Harbor Freight Tools vállalathoz.
  • Página 283 POWXB10070 keletkezik, amelynek hatására repedés vagy tűz keletkezhet. Sőt tilos az akkumulátort elégetni, mert robbanás és/vagy intenzív tűz alakulhat ki. ▪ Extrém körülmények között előfordul, hogy az akkumulátor ereszt. Amikor folyadékot észlel az akkumulátoron, akkor kövesse az alábbi lépéseket: − Óvatosan törölje le a folyadékot egy ruhával. Kerülje a bőrrel való érintkezést. −...
  • Página 284 POWXB10070 Sebesség kiválasztó (3) A vezeték nélküli fúró két sebességfokozattal rendelkezik, melyet LO (1) vagy HI (2) sebességű fúráshoz vagy csavarozáshoz terveztek. Csúsztassa el a fúró tetején lévő kapcsolót a LO (1) vagy HI (2) sebesség kiválasztásához. LED lámpa (7) A vezeték nélküli fúró...
  • Página 285 POWXB10070 MEGJEGYZÉS: Távolítsa el az akkumulátort a töltőből. Ehhez nyomja meg az akkumulátor-kioldó gombot és ezzel egy időben vegye ki az akkumulátort. Akkumulátor-teljesítmény kijelző (1a. ábra) Az akkumulátor egységen vannak akkumulátor-teljesítmény kijelzők, ezért bármikor ellenőrizheti az akkumulátor töltöttségi állapotát, ha megnyomja a gombot (10). Kérjük, a készülék használata előtt nyomja meg a kapcsoló...
  • Página 286 POWXB10070 9.5.2.2 Órajárással ellentétes irányú forgás: Balra: Az ellentétes irányú forgáshoz nyomja meg a kart a készülék jobb oldala felé. 9.5.3 Változtatható sebesség A készülék sebesség-változtatható kapcsolóval rendelkezik, mely magasabb sebesség és forgatónyomaték beállításában segít, és nagyobb kapcsolónyomást eredményez. A sebességet a kapcsoló megnyomásának erősségével lehet szabályozni. A forgatónyomaték beállítása A forgatónyomatékot az erre alkalmas gyűrű...
  • Página 287 POWXB10070 FIGYELMEZTETÉS: Tilos közvetlenül a fénysugárba nézni. Tilos a fénysugarat személyekre vagy a munkadarabon kívül más tárgyra irányítani. Ne irányítsa szándékosan a fénysugarat más személyekre és gondoskodjon arról, hogy az 0,25 másodpercnél hosszabb ideig ne világítson senki szemébe. 10 FÚRÁS 10.1 Fúrás Mielőtt a szerszámot fúrásra használná, az üzemmód választót fúrás állásba kell kapcsolni „...
  • Página 288 POWXB10070 Megjegyzés: A szükséges meghúzási nyomaték függ a becsavarni kívánt elemtől. Csavarok esetében vegye figyelembe a csavar méretét, hosszúságát és az anyag típusát. 10.5 Ütvefúrás beállítás A maximális teljesítmény elérése érdekében használjon jó minőségű falfúró szárakat az ▪ ütvefúráshoz, és fordítsa az üzemmód választót ütvefúrás működési módba“ ”.
  • Página 289 ▪ A készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő sérülésekért sem vállalunk felelősséget. A javításokat csak a Powerplus szerszámgépek javításához engedéllyel rendelkező ▪ ügyfélszolgálati központ végezheti el. ▪ Ha további információra van szüksége, hívja a 00 32 3 292 92 90 telefonszámot.
  • Página 290 Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, kijelenti, hogy Ütvefúró 20V - Akkumulátorral működik A termék típusa: Márkanév: PowerPlus Cikkszám: POWXB10060 megfelel a harmonizált európai szabványok alkalmazásán alapuló, idevonatkozó európai irányelvek alapvető követelményeinek és egyéb vonatkozó rendelkezéseinek. A készülék bármilyen illetéktelen módosítása érvényteleníti a jelen nyilatkozatot.
  • Página 291 POWXB10070 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ............3 ОПИСАНИЕ (РИС. А) ..............3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ............3 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ............4 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ........5 Рабочее место ..................... 5 Электробезопасность ..................5 Личная безопасность ..................5 Эксплуатация...
  • Página 292 POWXB10070 Установка и удаление сверла и бита (Рис. 3) ..........11 Выключатель (4) ....................11 Фиксатор выключателя (Рис. 4) ............... 11 9.5.1 Направление вращения (Рис. 5) ..............12 9.5.2 Вращение по часовой стрелке: ..............12 9.5.2.1 Вращение против часовой стрелки: ............12 9.5.2.2 Регулятор...
  • Página 293 POWXB10070 УДАРНАЯ ДРЕЛЬ НАПРЯЖЕНИЕМ 20 В POWXB10070 1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ Электроинструмент предназначен для завинчивания шурупов и винтов и сверления отверстий в дереве, металле, пластике и каменной или кирпичной кладке. Не предназначен для коммерческого использования. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для вашей личной безопасности, тщательно ознакомьтесь...
  • Página 294 POWXB10070 Перовые сверла 14 мм/22 мм Серебристая по дереву углеродистая сталь Магнитный 60 мм Серебристая держатель бит углеродистая сталь Зенкер углеродистая Серебристая сталь Биты плоские/ 25 мм Сталь CRV Серебристая шестигранные Биты Philips 25 мм Сталь CRV Серебристая Биты Pozidrive 25 мм...
  • Página 295 POWXB10070 5 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ Прочтите все указания инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний инструкции может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме. Сохраните инструкцию для последующего использования. Термин «электроинструмент» в инструкции по технике безопасности относится к вашему электроинструменту, работающему...
  • Página 296 POWXB10070 или лекарств. Потеря внимания при работе с электроинструментами лишь на мгновение может привести к серьезной травме. ▪ Используйте защитное снаряжение. Всегда надевайте очки для защиты глаз. Защитное снаряжение, в частности, противопылевой респиратор, обувь с предохраняющей от скольжения подошвой, защитный шлем или средства защиты органов...
  • Página 297 POWXB10070 Эксплуатация и уход за аккумуляторными инструментами ▪ Заряжайте аккумуляторы только с помощью зарядного устройства, рекомендованного изготовителем. Зарядное устройство, которое подходит для определенного типа аккумуляторов, может создавать риск возгорания при его использовании с другими аккумуляторами. ▪ Используйте электроинструменты только со специально предназначенными для них аккумуляторными...
  • Página 298 POWXB10070 ▪ Не оставляйте электроинструмент с подключенным аккумуляторным блоком без присмотра. ▪ Перед уходом отключите электроинструмент и снимите аккумуляторный блок. ▪ При использовании зарядное устройство аккумулятора нагревается. ▪ При недостаточной вентиляции, повреждении в электрической цепи или использовании в условиях высоких температур нагрев зарядного устройства может достигнуть...
  • Página 299 POWXB10070 замыкание, приводящее к выделению тепла с последующим разрывом или возгоранием. Кроме того, не бросайте аккумуляторы в огонь - может произойти взрыв и/или сильное горение. ▪ В экстремальных условиях может произойти утечка аккумулятора. Если вы заметите жидкость на аккумуляторе, сделайте следующее: −...
  • Página 300 POWXB10070 оснащена электрическим тормозом для остановки вращения патрона при отпускании пускового выключателя. Переключатель частоты вращения (3) Ваша аккумуляторная дрель оснащена двухступенчатым редуктором, предназначенным для сверления отверстий или завинчивания шурупов и винтов при двух скоростях LO (1) или HI (1). Для выбора скоростей LO (1) или HI (2) служит движковый переключатель, находящийся...
  • Página 301 POWXB10070 Перед использованием аккумуляторного блока дайте ему полностью остыть. Храните зарядное устройство и аккумуляторный блок в помещении, в недоступном для детей месте. ПРИМЕЧАНИЕ: Если аккумулятор становится горячим после продолжительного использования в инструменте, дайте ему охладиться до комнатной температуры перед зарядкой. Это продлит срок...
  • Página 302 POWXB10070 Эта позволяет снизить вероятность случайного запуска, когда дрель не используется. Чтобы заблокировать пусковой выключатель, установите переключатель направления вращения в среднем положении. Направление вращения (Рис. 5) 9.5.2 Направлением вращения можно управлять с помощью переключателя направления вращения, находящегося над пусковым выключателем. Вращение...
  • Página 303 POWXB10070 Дрель имеет двухскоростную коробку передач, предназначенную для сверления при низкой 1 (LOW) или высокой 2 (HIGH) частоте вращения. Для выбора низкой или высокой частоте вращения служит переключатель передач, находящийся в верхней части дрели. При нажатии кнопки вперед и выборе низкого диапазона частота вращения будет...
  • Página 304 POWXB10070 очень низких оборотах для предотвращения соскальзывания сверла с начальной точки. Поддерживайте частоту вращения и усилие нажатия, которые позволят выполнять резание без перегрева сверла. Приложение слишком большого усилия нажатия будет вызывать: − Перегрев сверла − Износ подшипников − Искривление или обгорание сверл −...
  • Página 305 POWXB10070 Обслуживание 11.2 ▪ Наши станки рассчитаны на длительную эксплуатацию при минимальном обслуживании. Продолжительность безотказной работы станка зависит от правильного ухода и регулярной чистки. 12 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Патрон Быстрозажимной 13 мм Электропитание 20 В пост. тока Редуктор 2-скоростной Частота вращения 0 - 400 / 0 - 1300 об/мин...
  • Página 306 Мы также отказываемся от всех обязательств в отношении любых телесных ▪ повреждений, возникающих вследствие неправильной эксплуатации инструмента. ▪ Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания покупателей инструментов Powerplus. ▪ Дополнительную информацию вы всегда можете получить по телефону 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Página 307 VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - БЕЛЬГИЯ, настоящим заявляет, что Продукт: Ударная дрель напряжением 20 В – с питанием от аккумулятора Марка: PowerPlus Модель: POWXB10060 соответствует обязательным требованиям и иным соответствующим положениям действующих Европейских директив, основанных на Европейских гармонизированных...
  • Página 308 POWXB10070 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ....3 ОПИСАНИЕ (ФИГ. A) ..............3 СПИСЪК НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА ОПАКОВКАТА ....3 СИМВОЛИ ..................4 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ ......5 Работна зона ....................... 5 Електробезопасност ..................5 Лична безопасност ..................... 5 Използване...
  • Página 309 POWXB10070 Поставяне и снемане на накрайник или свредло (Фиг. 3) ......11 Превключвател (4) .................... 11 Заключване на превключвателя (Фиг. 4) ............11 9.5.1 Посока на въртене (Фиг. 5) ................. 11 9.5.2 Въртене по часовниковата стрелка: ............... 11 9.5.2.1 Въртене обратно на часовниковата стрелка: ..........11 9.5.2.2 Променлива...
  • Página 310 POWXB10070 УДАРНА БОРМАШИНА 20 В POWXB10060 1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА Този механичен инструмент е предназначен за пробиване на дървесина, метал, пластмаси и зидария. Неподходящ за професионална употреба. Предупреждение! Преди да използвате инструмента, прочетете внимателно това ръководство и общите инструкции за безопасност, заради...
  • Página 311 POWXB10070 Магнитен 60 мм 50# въглеродна Сребрист държач за стомана накрайник Зенкер 45# въглеродна Сребрист стомана Накрайник 25 мм Хром-ванадиева Сребрист плосък/ стомана шестостенен Накрайници 25 мм Хром-ванадиева Сребрист стомана Philips Накрайници 25 мм Хром-ванадиева Сребрист стомана Pozidrive Накрайници 25 мм Хром-ванадиева...
  • Página 312 POWXB10070 5 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ Прочетете всички предупреждения за безопасност и инструкции. Неспазването им може да причини електрически удар, пожар и/или сериозно нараняване. Запазете всички предупреждения и инструкции за бъдещи справки. Терминът „електроинструмент” в предупрежденията се отнася за вашия захранван от мрежата (с кабел) или за работещ на...
  • Página 313 POWXB10070 електроинструменти с пръст върху ключа за включване или включването им в контакта при ключ в положение включено създава предпоставки за инциденти. ▪ Преди да включите електроинструмента, отстранете всички регулировъчни или гаечни ключове. Гаечен или друг ключ, оставен закачен към въртяща се част на електроинструмента, може...
  • Página 314 POWXB10070 Свързване на късо едната с другата клема може да предизвика изгаряния или пожар. ▪ При условия на злоупотреба, течност може да се изхвърли от батерията; предотвратете контакт. Ако инцидентно възникне контакт, изплакнете с вода. Ако течност влезе в контакт с очите, потърсете допълнително медицинска помощ. Течност...
  • Página 315 POWXB10070 ▪ Предупрежденията, предпазните мерки и инструкциите по експлоатация в това ръководство не изчерпват всички възможни условия и ситуации, които могат да възникнат. Здравият разум и вниманието са фактори, които не могат да бъдат вградени в продукта - те са задължение и отговорност на оператора. 7 ДОПЪЛНИТЕЛНИ...
  • Página 316 POWXB10070 8 МЕХАНИЗМИ Литиево-йонна (li-ion) батерия (5) Преимущества на литиево-йонните батерии: ▪ Литиево-йонните батерии са с по-добро съотношение между капацитет и тегло (повече мощност при по-малко тегло, по-компактна батерия). ▪ Няма ефект на запаметяване (загуба на капацитет след няколко цикъла на зареждане...
  • Página 317 POWXB10070 на пълно зареждане. Батерията трябва да бъде зареждана само на закрито. След нормална работа е необходимо 1 час време на зареждане, за да бъде батерията напълно заредена. Акумулаторната батерия се затопля леко по време на зареждане, което е нормално и не означава...
  • Página 318 POWXB10070 Светят трите светодиода: Акумулаторната батерия е напълно заредена Светят два светодиода: Акумулаторната батерия е заредена на 60% Свети един светодиод: Акумулаторната батерия е почти разредена Вкарване и изваждане на батерията (Фиг. 2) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да извършиет каквито и да било настройки се...
  • Página 319 POWXB10070 Скоростта се контролира чрез силата на натискане върху спусъка на превключвателя. Настройване на въртящия момент Въртящият момент се настройва чрез завъртане на пръстена за настройване; въртящият момент е по-голям, когато настройката на въртящия момент е в по-висока позиция. Въртящият момент е по-малък, когато пръстенът е настроен в ниска позиция, като...
  • Página 320 POWXB10070 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не гледайте директно в светлинния лъч. Не насочвайте никога лъча към коедо и да било лице или прдмет освен към работния детайл. Не насочвайте преднамерено лъча към хора и се уверете, че той няма да бъде насочен към окото на човек за по-продължително от 0,25 сек. 10 ПРОБИВАНЕ...
  • Página 321 POWXB10070 БЕЛЕЖКА: Необходимият въртящ момент зависи от това, какво завивате. Ако завивате винтове, вземете предвид размера, дължината и типа на материала. Ударен режим на пробиване 10.5 За максимално добро представяне използвайте качествени свердла за ▪ перфориране на бетон, тухли и др., поставете селектора на режим ударна бормашина“...
  • Página 322 POWXB10070 12 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Патронник 13 мм безключов Захранване 20 В постоянен ток Предавателен механизъм 2- скоростен Ъглова скорост на въртене 0-400 / 0-1300 мин-1 Ударна скорост 0-6000/0-19500 ipm Настройки на въртящия момент 22+1+1 положения Въртящ момент 30 Нм (МАКС.) 13 ШУМ...
  • Página 323 POWXB10070 ▪ Устройствата или детайлите, които са заменени съобразно гаранционните условия, следователно остават собственост на Varo NV. ▪ Ние си запазваме правото да отхвърлим всяка претенция, в случай че покупката не може да бъде проверена или, когато е ясно, че продуктът не е поддържан правилно. (почистване...
  • Página 324 VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Белгия декларират, че продукт: Ударна бормашина 20 В - работещ на батерии марка: PowerPlus модел: POWXB10060 е в съответствие с основните изисквания и други съответни разпоредби на приложимите Европейски директиви, базирани върху прилагането на Европейските хармонизирани...