Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

05/04/2023
CSO2000WAC
NOTICE ORIGINALE
30
alicesgarden.fr - alicesgarden.be - alicesgarden.es - alicesgarden.nl - alicesgarden.co.uk
MIN
alicesgarden.pt - alicesgarden.it - alicesgarden.com.au - alicegarden.de

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Voltr CSO2000WAC

  • Página 1 05/04/2023 CSO2000WAC NOTICE ORIGINALE alicesgarden.fr - alicesgarden.be - alicesgarden.es - alicesgarden.nl - alicesgarden.co.uk alicesgarden.pt - alicesgarden.it - alicesgarden.com.au - alicegarden.de...
  • Página 2 INDEX / ÍNDICE / CONTENTS / INHOUD / INDICE / INHALT FRANÇAIS Contenu ..........................4 Consignes de sécurité ......................5 Symboles ..........................9 Assemblage ........................10 Conseils d’utilisation ......................17 Entretien ..........................20 Dépannage .........................24 Caractéristiques techniques ....................25 Garantie ..........................26 IMPORTANT, À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE : À...
  • Página 3 NEDERLANDS Inhoud..........................50 Veiligheidsinstructies ......................51 Symbolen..........................55 Technische gegevens voor uw product ................56 Montage..........................57 Gebruikstips........................64 Onderhoud..........................67 Probleemoplossing ......................71 Technische kenmerken .......................72 Garantie ..........................73 BELANGRIJK, BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE: ZORGVULDIG LEZEN ITALIANO Contenuto ...........................74 Istruzioni di sicurezza ......................75 Simboli ..........................79 Assemblaggio ........................80 Consigli d’uso ........................87 Colloquio..........................90 Riparazione ........................94 Caratteristiche tecniche ......................95...
  • Página 4 CONTENU ÉLÉMENTS 1. Machine 2. Guide-chaîne 3. Chaîne 4. Protège-chaîne 05/04/2023...
  • Página 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Mise en garde ! Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Si vous cédez votre appareil, joignez-y toujours ce mode d’emploi. ATTENTION : Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à...
  • Página 6 SÉCURITÉ DES PERSONNES • Soyez vigilant, faites attention à ce que vous faites et utilisez toujours un outil électrique avec pré- caution. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention durant l’utilisation d’outils électriques peut engendrer des blessures graves.
  • Página 7 Causes de rebonds et prévention par l’opérateur : – Un rebond peut se produire lorsque le nez du guide-chaîne touche un objet ou lorsque le bois se plie et que la chaîne de coupe se coince dans le bois. – Un contact avec le nez du guide-chaîne peut, dans certains cas, provoquer un rebondissement soudain vers l’arrière lors duquel le guide-chaîne rebondit vers le haut et en direction de l’opérateur.
  • Página 8 • Avant de poser l’outil, attendez que celui-ci soit complètement à l’arrêt. • Suivez les instructions d’affûtage et d’entretien pour la chaîne. • Suivez les instructions pour lubrifier et changer les accessoires. • Ne pas exposer à la pluie. • Porter des lunettes de sécurité.
  • Página 9 SYMBOLES Les symboles ci-dessous sont apposés sur votre produit. Veuillez étudier et apprendre leur signification. Une meilleure interprétation de ces symboles vous permettra de faire fonctionner le produit de façon la plus sûre. Ce produit ne doit pas être jeté Pour réduire le risque d’accident, parmi les ordures ménagères il est impératif de lire et com-...
  • Página 10 ASSEMBLAGE Lisez scrupuleusement les règles de sécurité et le manuel d’utilisation avant d’utiliser votre outil. Étudiez l’illustration ci-dessous de votre machine afin de vous familiariser avec l’emplacement des commandes et des différents réglages. Conservez impérativement ce manuel pour tout besoin ultérieur. 1.
  • Página 11 AVERTISSEMENT : L’appareil doit absolument être débranché avant d’effectuer vos réglages. FIXATION DE LA CHAÎNE ATTENTION : Porter des gants de protection ! 1. Déposer la tronçonneuse sur une surface plane. 2. Tourner la molette intérieure (B) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirer le carter (14).
  • Página 12 TENSION DE LA CHAÎNE AVERTISSEMENT : L’appareil doit absolument être débranché avant d’effectuer vos réglages. Votre tronçonneuse a un système de réglage rapide de la tension de la chaîne. La molette extérieure (A) permet de régler la tension de la chaîne. Vous devez desserrer légèrement la molette (B) pour utiliser la molette (A).
  • Página 13 de la chaîne dépend essentiellement d’un graissage et d’un réglage de tension appropriés. • Ne tendez jamais une chaîne chaude, car quand elle refroidit, sa tension augmente et elle finit par être trop tendue une fois qu’elle est froide. • Si la chaîne a du mal à...
  • Página 14 UTILISATION Cette tronçonneuse est conçue pour scier le bois, comme par ex. les poutres en bois, les planches, les branches, les tronçons ainsi que pour abattre des arbres. Elle peut être utilisée pour des coupes dans et contre le sens des fibres du bois. Cet outil n’est pas approprié pour scier des matériaux composés essen- tiellement de minéraux.
  • Página 15 AVERTISSEMENT : Si la chaîne et le moteur ne s’arrêtent pas alors que le frein de chaîne est engagé, contactez notre service après-vente VOLTR / Alice’s Garden. N’utilisez pas la tronçonneuse si son frein de chaîne ne fonctionne pas correctement.
  • Página 16 • Faites attention à la bonne tension de la chaîne. • Utilisez les griffes d’abattage comme levier (la griffe d’abattage est la pièce fixée à l’avant de la machine, au niveau du guide-chaîne, pouvant faire office de pivot en cas de contact avec un arbre ou une bûche).
  • Página 17 CONSEILS D’UTILISATION Il convient de se positionner à gauche de la tronçonneuse pour une utilisation normale. La main droite agrippant la poignée pourvue de la gâchette et la gauche maintenant fermement la poignée de maintien. Pour une première utilisation il est préférable de s’entraîner en tronçonnant des bûches placées sur un chevalet de sciage.
  • Página 18 Conseils généraux d’abattage des arbres : Normalement, l'abattage consiste en 2 opérations de coupe, une entaille (C) et la coupe provoquant la chute (D). Commencez par réaliser l’entaille supérieure (C) sur le côté de l’arbre faisant face à la direction de la chute (E).
  • Página 19 Débiter : Il s’agit du découpage en tronçons d’un arbre abattu. Veillez à toujours avoir de bons appuis et, si vous êtes sur une pente, à vous positionner en amont sur la pente par rapport à l’arbre. Dans la mesure du possible, le tronc doit être soutenu en sorte que la partie à...
  • Página 20 La plupart des éléments peuvent être remplacés par vos soins, en suivant les conseils de ce manuel et en utilisant les pièces préconisées par notre service après-vente VOLTR / Alice’s Garden. Tension de la chaîne: •...
  • Página 21 Lubrification: • N’utilisez que de l’huile pour chaîne de tronçonneuse, ces lubrifiants sont prévus pour huiler les chaînes et leurs guides-chaînes et résister à des températures variables, sans qu’aucun mélange ne soit à effectuer. • Retirez le bouchon du réservoir d’huile et remplissez le réservoir (environ 60ml) d’huile pour tron- çonneuse ;...
  • Página 22 Pour affûter les maillons, prenez garde à ne pas modifier les angles de coupe d’origine et d’effectuer les opérations de manière uniforme sur tous les maillons de la chaîne : • Tendez la chaîne, à l’aide du bouton de tension, de telle manière à ce qu’elle ne puisse pas bouger de gauche à...
  • Página 23 Nettoyage: • Débranchez votre appareil et retirez tous les débris végétaux et poussière éventuelle, au niveau des aérations, rainures, maillons, guide… Il est préférable d’utiliser un aspirateur ou un compres- seur d’air, vous pouvez aussi essuyer avec un chiffon humide, avec précaution. Ne surtout pas utiliser d’eau au niveau du moteur.
  • Página 24 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La tronçonneuse La prise n’est pas branchée Branchez la prise ne démarre pas Desserrez la chaîne en suivant La chaîne est trop serrée les instructions de tension Le moteur force, la chaîne Consultez la rubrique ne bouge pas «Fixation de la chaîne»...
  • Página 25 Réservoir d’huile (pour chaîne) 150 mL Poids 4,90 kg Vitesse chaîne 13 m/s Type chaîne et guide-chaîne VOLTR 40cm (16") Référence chaîne de remplacement 91P057X, 91PJ057X, 91PX057X (Oregon) Référence guide-chaîne de remplacement 160SDEA041 (Oregon) Indice de protection IPX0 BRUIT ET VIBRATIONS Les valeurs de bruit et de vibration sont données selon la norme EN 60745.
  • Página 26 • Le remplacement des pièces d’usure* * Votre appareil VOLTR est couvert par la garantie légale, cependant, votre appareil est composé de pièces d’usure. Ces pièces s’useront normalement dans le cadre d’une utilisation domestique normale et devront à terme être remplacées par l’utilisateur, après autorisation du service après-vente VOLTR / Alice’s Garden.
  • Página 27 CONTENIDO ELEMENTOS 1. Máquina 2. Guía de cadena 3. Cadena 4. Guardacadena 05/04/2023...
  • Página 28 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Atención Por su propia seguridad, lea este manual de instrucciones antes de utilizar la máquina. Si traspasa su máquina, adjunte siempre este manual de instrucciones. PRECAUCIÓN : Es imprescindible que lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones que se indican a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
  • Página 29 SEGURIDAD PERSONAL • Esté alerta, preste atención a lo que hace y utilice siempre la herramienta eléctrica con cuidado. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de falta de atención al utilizar herramientas eléctricas puede provocar lesiones graves.
  • Página 30 Causas del contragolpe y prevención por parte del operador : - El contragolpe puede producirse cuando la punta de la barra toca un objeto o cuando la madera se dobla y la cadena de corte queda atrapada en la madera. - El contacto con la punta de la barra puede, en algunos casos, provocar un contragolpe repentino en el que la barra rebota hacia arriba y hacia el operario.
  • Página 31 • No exponer a la lluvia. • Lleve gafas de seguridad. • Lleve protección auditiva. • Al cortar una rama sometida a tensión, tenga en cuenta el riesgo de recuperación elástica. Cuando se libera la tensión de las fibras de la madera, la rama puede saltar hacia atrás y golpear al opera- dor y/o descontrolar la motosierra.
  • Página 32 SÍMBOLOS Los siguientes símbolos están colocados en su producto. Por favor, estudie y aprenda su significado. Una mejor interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar el producto de la forma más segura posible. Este producto no debe de- Para reducir el riesgo de acci- secharse con la basura domésti- dentes, es imprescindible que lea ca ordinaria.
  • Página 33 MONTAJE Lea atentamente las normas de seguridad y el manual del usuario antes de utilizar su herramienta. Estudie la siguiente ilustración de su máquina para familiarizarse con la ubicación de los controles y los distintos ajustes. Guarde este manual para futuras consultas. 1.
  • Página 34 ADVERTENCIA El aparato debe estar absolutamente desenchufado antes de realizar sus ajustes. COLOCACIÓN DE LA CADENA ATENCIÓN : ¡Use guantes de protección! 1. Coloque la motosierra sobre una superficie plana. 2. Gire el pomo interior (B) en sentido antihorario y retire la tarjeta (14). 3.
  • Página 35 TENSIÓN DE LA CADENA ADVERTENCIA La unidad debe estar desenchufada antes de realizar cualquier ajuste. Su motosierra dispone de un sistema de ajuste rápi- do de la tensión de la cadena. El pomo exterior (A) se utiliza para ajustar la tensión de la cadena. Debe aflojar ligeramente el pomo (B) para poder utilizar el pomo (A).
  • Página 36 son fundamentales para la vida útil de la cadena. • Nunca tense una cadena caliente, ya que al enfriarse, la tensión aumenta y quedará demasiado tensa cuando se enfríe. • Si la cadena tiene dificultades para girar o si se atasca en la barra, está demasiado tensa y es necesario reducir su tensión.
  • Página 37 Esta motosierra está diseñada para serrar madera, por ejemplo, vigas de madera, tablas, ramas, troncos y para talar árboles. Puede utilizarse para cortes en el sentido de la veta de la madera y en sentido contrario. Esta herramienta no es adecuada para serrar materiales compuestos principalmente por minerales. Antes de cada uso : •...
  • Página 38 ADVERTENCIA Si la cadena y el motor no se detienen con el freno de cadena accionado, póngase en contacto con nuestro departamento de servicio VOLTR / Alice’s Garden. No utilice la motosierra si su freno de cadena no funciona correctamente.
  • Página 39 05/04/2023...
  • Página 40 INSTRUCCIONES DE USO Para un uso normal, la sierra debe colocarse en el lado izquierdo de la máquina. La mano derecha debe agarrar la empuñadura con el gatillo y la izquierda debe sujetar la empuñadura con firmeza. Para el primer uso, es mejor practicar cortando troncos en un caballete.
  • Página 41 Consejos generales sobre la tala de árboles : Normalmente, la tala consta de 2 operaciones de corte, una muesca (C) y el corte que provoca la caída (D). Empiece haciendo el corte superior (C) en el lado del árbol que mira en la dirección de la caída (E). Asegúrese de que el corte inferior no sea demasiado profundo.
  • Página 42 Corte : Se trata de cortar un árbol talado en secciones. Asegúrate de tener siempre un buen punto de apoyo y, si estás en una pendiente, colócate en la parte superior de la pendiente en relación con el árbol. Si es posible, el tronco debe estar apoyado para que la parte que se va a cortar no descanse en el suelo.
  • Página 43 útil de la unidad. La mayoría de las piezas pueden ser sustituidas por usted mismo, si- guiendo los consejos de este manual y utilizando las piezas recomendadas por nuestro departamento de servicio VOLTR / Alice’s Garden. Tensión de la cadena:: •...
  • Página 44 Lubricación: • Utilice únicamente aceite para cadenas de motosierra, estos lubricantes están diseñados para engra- sar las cadenas y sus guías y soportar temperaturas variables, sin necesidad de mezclas. • Retire el tapón del depósito de aceite y llene el depósito (aprox. 60 ml) con aceite para motosierra; utilice el indicador de llenado si es necesario.
  • Página 45 Al afilar los eslabones, tenga cuidado de no modificar los ángulos de corte originales y de realizar las ope- raciones uniformemente en todos los eslabones de la cadena: • Tensar la cadena con el pomo tensor de forma que no pueda moverse de izquierda a derecha. El afilado debe realizarse con el eslabón correspondiente (cortador) en el centro de la barra en la parte superior.
  • Página 46 Limpieza: • Desenchufe su máquina y elimine todos los restos vegetales y el polvo de las rejillas de ventilación, ranuras, eslabones, guía... Lo mejor es utilizar una aspiradora o un compresor de aire, o puede limpiar con un paño húmedo, con cuidado. No utilice agua en el motor. •...
  • Página 47 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La motosierra no arranca El enchufe no está conectado Conecte el enchufe Afloje la cadena según las instruc- La cadena está demasiado tensa ciones de tensado El motor hace fuerza, la Consulte «Fijación de la cadena» cadena no se mueve La cadena no está...
  • Página 48 Depósito de aceite (para cadena) 150 mL Peso 4,90 kg Velocidad de la cadena 13 m/s Cadena y barra guía tipo VOLTR 40cm VOLTR 40cm (16") Cadena de repuesto número de pieza 91P057X, 91PJ057X, 91PX057X (Oregon) Guía de cadena de repuesto 160SDEA041 160SDEA041 (Oregon) Grado de protección...
  • Página 49 La sustitución de piezas de desgaste*. *Su aparato VOLTR está cubierto por la garantía legal, sin embargo, su aparato está compuesto por piezas de desgaste. Estas piezas se desgastarán durante el uso doméstico normal y deberán ser sustituidas por el usuario previa autorización del servicio técnico de VOLTR / Alice’s Garden.
  • Página 50 INHOUD ELEMENTEN 1. Machine 2. Kettinggeleider 3. Ketting 4. Kettingkast 05/04/2023...
  • Página 51 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Waarschuwing! Voor uw eigen veiligheid, lees deze handleiding voordat u de machine gebruikt. Als u uw apparaat overdraagt, draag dan altijd ook deze handleiding over. LET OP: Het is noodzakelijk alle veiligheidsinstructies en instructies door te lezen. Het niet opvolgen van de hieronder vermelde waarschuwingen en instructies kan resulteren in elektrocutie, brand en/of ernstig letsel.
  • Página 52 VEILIGHEID VAN PERSONEN • Wees alert, wees voorzichtig en gebruik elektrisch gereedschap altijd met zorg. • Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
  • Página 53 Oorzaken van terugslag en preventie door de gebruiker: – Een terugslag kan optreden wanneer de neus van de geleider een voorwerp raakt of wanneer het hout buigt en de ketting in het hout vast komt te zitten. – Contact met de neus van de geleider kan in sommige gevallen een plotselinge achterwaartse terugs- lag veroorzaken waarbij de geleider omhoog of richting de gebruiker stuit.
  • Página 54 • Volg de slijp- en onderhoudsinstructies voor de ketting. • Volg de instructies voor het smeren en vervangen van accessoires. • Niet blootstellen aan regen. • Draag een veiligheidsbril. • Draag gehoorbescherming. • Wanneer u een tak snijdt die onder spanning staat, moet u rekening houden met het risico van terugveren.
  • Página 55 SYMBOLEN De onderstaande symbolen zijn aangebracht op uw product. Bestudeer deze en leer de betekenis. Door een goed kennis van deze symbolen kunt u het product op de veiligere manier bedienen. Dit product mag niet weggegooid Om het risico op ongevallen te worden bij het gewone huishou- verminderen is het noodzakelijk delijk afval.
  • Página 56 TECHNISCHE GEGEVENS VOOR UW PRODUCT 05/04/2023...
  • Página 57 MONTAGE Lees de veiligheidsvoorschriften en de gebruikershandleiding aandachtig door voordat u uw gereedschap gebruikt. Bestudeer de illustratie van uw apparaat hieronder om vertrouwd te raken met de locatie van de bedieningselementen en verschillende instellingen. Het is absoluut noodzakelijk dat u deze handleiding bewaart voor later gebruik.
  • Página 58 WAARSCHUWING: Het apparaat moet worden losgekoppeld voordat u deze afstelt. DE KETTING AANSLUITEN LET OP: Draag beschermende handschoenen! 1. Plaats de kettingzaag op een vlakke ondergrond. 2. Draai de binnenste knop (B) tegen de klok in en verwijder de kettingkast (14). 3.
  • Página 59 SPANNING VAN DE KETTING WAARSCHUWING: Het apparaat moet worden losgekoppeld voordat u deze afstelt. Uw kettingzaag heeft een systeem om kettingspan- ning snel af te stellen. De buitenste knop (A) regelt de spanning van de ketting. U moet knop (B) enigszins los- draaien om knop (A) te kunnen gebruiken.
  • Página 60 • Span nooit een warme ketting, want als deze weer afkoelt, neemt de spanning toe en zal deze te strak worden. • Als de ketting moeilijk draait of als hij vast komt te zitten aan de geleider, dan is de ketting te strak en moet u de spanning verminderen.
  • Página 61 GEBRUIK Deze kettingzaag is ontworpen voor het zagen van hout, bijv. houten balken, planken, takken, blokken en om bomen te vellen. Hij kan worden gebruikt voor inkepingen in en tegen de richting van de houtvezels. Dit gereedschap is niet geschikt voor het zagen van materialen die voornamelijk uit mineralen bestaan. Voor ider gebruik: •...
  • Página 62 WAARSCHUWING: Als de ketting en de motor niet stoppen terwijl de kettingrem is aangetrokken, neemt dan contact op met het VOLTR / Alice’s Garden Service Center. Gebruik de kettingzaag niet als de kettingrem niet goed werkt. •...
  • Página 63 • Let op de juiste spanning van de ketting. • Gebruik de kammen als een hefboom (de kam is het stuk dat aan de voorkant van de machine is bevestigd, bij de geleider, die als spil kan fungeren in geval contact met een boom of log). 05/04/2023...
  • Página 64 GEBRUIKSTIPS Voor normaal gebruik staat u het beste aan de linkerkant van de kettingzaag. De rechterhand houdt de achterste handgreep en de trekker vast en links houdt de handgreep stevig vast. Voor het eerste gebruik is het beter om te trainen door houtblokken op een zaagblok te zagen. Houtblokken zagen: •...
  • Página 65 Algemene tips voor het kappen van bomen: Normaal gesproken bestaat het vellen uit 2 snijhandelingen, één inkeping (C) en de snede die de val ve- roorzaakt (D). Begin met het maken van de bovenste inkeping (C) aan de kant van de boom in de valrich- ting (E).
  • Página 66 Afsnijden: Dit is het in stukken snijden van een omgevallen boom. Zorg ervoor dat u altijd goede ondersteuning hebt en, als u op een helling staat, zorg dat u bergopwaarts ten opzichte van de boom staat. Indien mogelijk moet de stam worden ondersteund zodat het zaaggebied niet op de grond rust. Als de stam aan beide uiteinden wordt ondersteund en u moet hem in het midden doorsnijden, begin dan met een bovenste snede tot het midden van de stam en maak het af met een onderste snede.
  • Página 67 De meeste items kunnen door uzelf worden vervangen, volgens het advies in deze handleiding en het gebruik van onderdelen die worden aanbevolen door ons VOLTR / Alice’s Garden Service Center. Kettingspanning: •...
  • Página 68 Smering: • Gebruik alleen olie voor een kettingzaag. Deze smeermiddelen zijn bedoeld om de kettingen en hun kettinggeleiders te smeren en zijn bestand tegen variabele temperaturen, zonder enige ver- menging. • Verwijder de dop van de olietank en vul de tank (ongeveer 60 ml) met kettingzaagolie; gebruik zo nodig de vulindicator.
  • Página 69 Om de schakels te slijpen, moet u erop letten dat u de originele snijhoeken niet wijzigt en de bewerkingen op een uniforme manier uitvoert op alle schakels van de ketting: • Draai de ketting vast met behulp van de spanknop, zodat deze niet van links naar rechts kan bewe- gen.
  • Página 70 Reiniging: • Verwijder de batterij en verwijder alle plantresten en stof in de ventilatieopeningen, groeven, scha- kels, geleider etc. Het is het beste om een stofzuiger of luchtcompressor te gebruiken, u kunt het ook met een vochtige doek afvegen. Gebruik geen water bij de motor. •...
  • Página 71 PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De kettingzaag start niet De stekker is niet aangesloten Steek de stekker in het stopcontact Maak de ketting losser volgens de De ketting is te strak spanningsinstructies De motor forceert, de ket- Raadpleeg de sectie ting beweegt niet «De ketting aansluiten»...
  • Página 72 7000 tpm Olietank (voor de ketting) 150 mL Gewicht 4,9 kg Snelheid ketting 13 m/s Type ketting en kettinggeleider VOLTR 40cm (16") Referentie vervangende ketting 91P057X, 91PJ057X, 91PX057X (Oregon) Referentie vervangende kettinggeleider 160SDEA041 (Oregon) Beschermingsindex IPX0 GELUID EN TRILLINGEN De waarden voor geluid en trillingen worden gegeven volgens de norm EN 60745.
  • Página 73 • Vervanging van slijtagedelen* * Uw VOLTR-apparaat valt onder de wettelijke garantie, maar uw apparaat is gemaakt van slijtdelen. Deze onderdelen slijten normaal gesproken bij normaal huishoudelijk gebruik en moeten uiteindelijk worden ver- vangen door de gebruiker, na toestemming van het VOLTR / Alice’s Garden Service Center.
  • Página 74 CONTENUTO ELEMENTI 1. Macchina 2. Barra di guida 3. Catena 4. Protezione della catena 05/04/2023...
  • Página 75 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Attenzione! Per la vostra sicurezza, leggete le presenti istruzioni per l’uso prima di utilizzare la macchina. In caso di cessione della macchina, allegare sempre le presenti istruzioni per l’uso. ATTENZIONE : È assolutamente necessario leggere tutte le istruzioni e le avvertenze di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni elencate di seguito può...
  • Página 76 SICUREZZA DELLE PERSONE • Possono verificarsi tragici incidenti se l’operatore non è a conoscenza della presenza di bambini. I bambini sono spesso attratti dalla macchina. Non dare mai per scontato che un bambino rimanga dove l’hai visto l’ultima volta. • Non consentire mai a bambini o persone che non hanno familiarità...
  • Página 77 tro, quando la barra di guida rimbalza verso l’alto e verso l’operatore. – L’intrappolamento della catena sul bordo superiore del naso della barra guida può far rimbalzare improvvisamente la guida verso l’operatore. Ognuna di queste reazioni può portare alla perdita del controllo dello strumento e causare gravi lesioni.
  • Página 78 • Quando si taglia un ramo sotto tensione, prestare attenzione al rischio di ritorno elastico. Quando la tensione delle fibre del legno si allenta, il ramo può tornare indietro e colpire l’operatore e/o mandare fuori controllo la motosega. • Fare molta attenzione quando si tagliano cespugli e giovani arbusti. Il materiale sottile può impigliar- si nella catena di taglio e sferzare l’operatore o fargli perdere l’equilibrio sotto il tiro.
  • Página 79 SIMBOLI I seguenti simboli sono applicati sul prodotto. Vi invitiamo a studiarli e a conoscerne il significato. Una migliore interpretazione di questi simboli vi consentirà di utilizzare il prodotto nel modo più sicuro possibile. Questo prodotto non deve essere Per ridurre il rischio di incidenti, smaltito con i normali rifiuti do- è...
  • Página 80 ASSEMBLAGGIO Prima di utilizzare l’utensile, leggere attentamente le norme di sicurezza e il manuale d’uso. Osservare l’illustrazione sottostante della macchina per familiarizzare con la posizione dei comandi e le varie imposta- zioni. Conservare il presente manuale per future consultazioni. 1. Maniglia posteriore 8.
  • Página 81 AVVERTENZA: L’apparecchio deve essere scollegato prima di effettuare qualsiasi regolazione. FISSARE LA CATENA ATTENZIONE : Indossare guanti di protezione! 1. Posizionare la sega su una superficie piana. 2. Ruotare la manopola interna (B) in senso antiorario e rimuovere la scheda (14). 3.
  • Página 82 TENSIONE CATENA AVVERTENZA: L’apparecchio deve essere scollegato prima di effettuare qualsiasi regolazione. La motosega è dotata di un sistema di regolazione rapida della tensione della catena. La manopola es- terna (A) serve a regolare la tensione della catena. Per utilizzare la manopola (A) è necessario allentare leggermente la manopola (B).
  • Página 83 catena è allentata. Una catena allentata può uscire improvvisamente dalla scanalatura di guida. Ciò può causare danni alla catena e lesioni all’operatore. L’allentamento della catena accelera l’usura della catena e della barra e del pignone. Una lubrificazione e un tensionamento adeguati sono fon- damentali per la durata della catena.
  • Página 84 APPLICAZIONE Questa motosega è progettata per segare il legno, ad esempio travi, tavole, rami, tronchi e per l’abbatti- mento di alberi. Può essere utilizzata per tagli in direzione della venatura del legno e contro di essa. Questo strumento non è adatto alla segatura di materiali costituiti principalmente da minerali. Prima di ogni utilizzo : •...
  • Página 85 ATTENZIONE: Se la catena e il motore non si fermano con il freno catena inserito, contattare il nostro Servi- zio Assistenza VOLTR / Alice’s Garden. Non utilizzare la motosega se il freno della catena non funziona correttamente. •...
  • Página 86 • Usare il paraurti a spillo come leva (il paraurti a spillo è la parte attaccata alla parte anteriore della macchina in corrispondenza della barra che può fungere da fulcro in caso di contatto con un albero o un tronco). 05/04/2023...
  • Página 87 CONSIGLI D’USO Per l’uso normale è necessario posizionarsi a sinistra della motosega. La mano destra afferra la maniglia con il grilletto e la sinistra tiene ferma la maniglia. Per il primo utilizzo è meglio allenarsi tagliando i tronchi posti su un cavalletto da taglio. Taglio di tronchi: •...
  • Página 88 Consigli generali per l’abbattimento degli alberi: Normalmente, l’abbattimento consiste in 2 operazioni di taglio, un taglio (C) e il taglio che provoca la caduta (D). Iniziare realizzando la tacca superiore (C) sul lato dell’albero rivolto verso la direzione della caduta (E). Assicurati che il taglio inferiore non sia troppo profondo.
  • Página 89 Taglio : Questo è il taglio in sezioni di un albero abbattuto. Assicurati di avere sempre un buon appoggio e, se ti trovi su un pendio, posizionati a monte del pendio rispetto all’albero. Se possibile, il tronco dovrebbe essere sostenuto in modo che la parte da tagliare non appoggi a terra. Se il tronco è sostenuto da entrambe le estremità...
  • Página 90 La maggior parte dei componenti può essere sostituita da voi, seguendo i consigli di questo manuale e utilizzando le parti consigliate dal nostro servizio post-vendita VOLTR / Alice’s Garden. Tensione della catena: •...
  • Página 91 Lubrificazione: • Usare solo olio per catene di motoseghe, questi lubrificanti sono studiati per oliare le catene e le relative guide e resistere a temperature variabili, senza mescolarsi. • Rimuovere il tappo del serbatoio dell’olio e riempire il serbatoio (circa 60ml) con olio per motosega; utilizzare l’indicatore di riempimento se necessario.
  • Página 92 Per affilare le maglie, fare attenzione a non modificare gli angoli di taglio originali e ad eseguire le operazioni in modo uniforme su tutte le maglie della catena: • Tendere la catena, agendo sul pomello tenditore, in modo che non possa spostarsi da sinistra a Giusto.
  • Página 93 Pulizia: • Scollegare il dispositivo e rimuovere tutti i detriti vegetali e l’eventuale polvere, a livello di prese d’aria, scanalature, collegamenti, guida... È meglio utilizzare un aspirapolvere o un compressore d’aria, è anche possibile pulire con un panno umido stoffa, con cautela. Soprattutto non usare ac- qua sul motore.
  • Página 94 RIPARAZIONE PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE La motosega non si avvia La spina non è inserita Collegare la presa Allentare la catena seguendo le La catena è troppo stretta istruzioni di tensionamento Il motore forza, la catena Vedere «Fissaggio della catena» non si muove La catena non è...
  • Página 95 Serbatoio olio (per catena) 150 mL Peso 4,90 kg Velocità catena 13 m/s Tipo di catena e guidacatena VOLTR 40cm (16") Codice catena di ricambio 91P057X, 91PJ057X, 91PX057X (Oregon) Ricambio referenza guidacatena 160SDEA041 (Oregon) Indice di protezione IPX0 RUMORE E VIBRAZIONI I valori di rumore e vibrazioni sono forniti secondo la norma EN 60745.
  • Página 96 Sostituzione di parti soggette a usura* * Il tuo dispositivo VOLTR è coperto dalla garanzia legale, tuttavia, il tuo dispositivo è costituito da parti sog- gette ad usura. Queste parti si usurano normalmente durante il normale uso domestico e alla fine dovranno essere sostituite dall’utente, previa autorizzazione del VOLTR / Alice’s Garden Service Department.
  • Página 97 CONFORMITÉ DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE EC Declaration of Conformity PAR LA PRÉSENTE, NOUS DÉCLARONS We hereby declare, QUE L’APPAREIL DÉSIGNÉ CI-DESSOUS, AU VU DE SA CONCEPTION ET DE SA CONSTRUCTION, AINSI QUE DANS LA CONFIGURATION QUE NOUS AVONS MISE EN CIRCULATION, EST CONFORME AUX EXIGENCES DE BASE CONCER- NANT LA SÉCURITÉ...
  • Página 98 IMPORTÉ PAR WALIBUY SAS 270 avenue de l’Espace, 59118 WAMBRECHIES - FRANCE Service après vente : sav.alicesgarden.fr - sav.alicesgarden.be IMPORTADO POR WALIBUY SPAIN SL Carrer de Mallorca 289, Entresuelo 2, 08037 BARCELONA - ESPAÑA Servicio postventa : alicesgarden.es/cms/contacto IMPORTED BY ALICE’S GARDEN UK LTD 23 Copenhagen Street, LONDON N10JB - UNITED KINGDOM After sales service: alicesgarden.co.uk/cms/contact-us INGEVOERD DOOR WALIBUY SAS...