Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

...your choice made in
Italy
Instructions
IT
ITALIANO
EN
ENGLISH
DE
DEUTSCH
ES
ESPAÑOL
FR
FRANÇAIS
FI
SUOMI
CS
ČEŠTINA
LT
LIETUVIŲ KALBA
PL
POLSKI
SV
SVENSKA
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
‫العربية‬
AR
Technical Data
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para OSIP P20

  • Página 1 …your choice made in Italy Instructions ITALIANO ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL FRANÇAIS SUOMI ČEŠTINA LIETUVIŲ KALBA POLSKI SVENSKA ΕΛΛΗΝΙΚΑ ‫العربية‬ Technical Data...
  • Página 2 Il diametro interno minimo del tubo di aspirazione deve oltre 9 metri: essere almeno pari al diametro della bocca di  Con eiettore P20 fino a 20 metri aspirazione. Nel caso si peschi acqua da una profondità  Con eiettore P30 fino a 30 metri superiore ai 4 metri, il diametro del tubo va aumentato di ...
  • Página 3  Osservare la prevalenza massima descritta sulla targa 7. PULIZIA E MANUTENZIONE dati, quindi assicurarsi che la distanza fra la pompa e il Staccare la tensione dall’apparecchio prima di punto di scarico sia inferiore al dato indicato sulla targa stessa. effettuare qualsiasi manutenzione.
  • Página 4  The pipe can be either rigid or flexible with smooth  Water lift over 9 metres depth: internal surface in order to reduce at minimum the flow  With ejector P20 up to 20 metres resistance.  With ejector P30 up to 30 metres ...
  • Página 5 (?) Pipe bended, too small in size or clogged 7. CLEANING AND MAINTENANCE  Straight pipe, use larger piping or remove objects Switch off and unplug the pump before any clogging maintenance. A damage pump must be workmanlike repaired before further use. (?) Pipes leak ...
  • Página 6 über 9 m: mindestens dem Durchmesser des Sauganschlusses  Mit Ejektor P20 bis zu 20 m entsprechen. Wenn Wasser aus einer Tiefe von über 4 m  Mit Ejektor P30 bis zu 30 m gehoben wird, muss der Rohrdurchmesser um etwa 30 % vergrößert werden.
  • Página 7 Pumpe und Abflussstelle unter dem auf dem Typenschild 7. REINIGUNG UND WARTUNG angegebenen Wert liegt. Vor der Ausführung von Wartungsarbeiten die (?) Abflussrohr verstopft oder geknickt Stromzufuhr zum Gerät unterbrechen. Wenn das Gerät  Sicherstellen, dass das Rohr gerade ist und keine repariert werden muss, einen Fachmann kontaktieren.
  • Página 8 9 metros:  El diámetro interior mínimo del tubo de aspiración debe  Con eyector P20 hasta 20 metros ser, por lo menos, equivalente al diámetro de la boca de  Con eyector P30 hasta 30 metros aspiración. En el caso en que se recoja agua de una ...
  • Página 9  Intente desbloquear bomba introduciendo 7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO destornillador en la ranura situada en el extremo del motor Desconecte la tensión del aparato antes de efectuar (Fig. 1) el mantenimiento. Si el aparato requiere una reparación La bomba tiene un rendimiento insuficiente contacte con un experto.
  • Página 10 Pour connecter la pompe au puits, utiliser le nombre le de 9m : plus réduit possible de raccords droits ou courbes.  Avec injecteur P20 jusqu’à 20m  Le tube d’aspiration peut être rigide ou flexible et doit  Avec injecteur P30 jusqu’à 30m présenter une surface interne lisse pour réduire au...
  • Página 11 le point d’évacuation est inférieure à la valeur indiquée sur 7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN la plaque. Sectionner la tension de l’appareil avant toute (?) Tube d’évacuation obstrué ou plié opération d’entretien. En cas de réparation nécessaire, contacter un technicien qualifié. ...
  • Página 12  Puhtaan veden nostoon yli 9 metrin syvyydestä:  Imuputken sisähalkaisijan tulee vastata vähintään  Ejektori P20 20 metriin saakka imuaukon halkaisijaa. Imuputken halkaisijan oltava noin  Ejektori P30 30 metriin saakka 30% suurempi, mikäli veden pumppaus tapahtuu yli 4 ...
  • Página 13 Tyhjennä pumppu sen rungon alaosaan tarkoitusta varten sijoitettua tyhjennyskorkkia käyttämällä aina sellaisina (?) Poistoputki vuotaa vuodenaikoina, jolloin on olemassa jäätymisen vaara. Kiinnitä poistoputki siten, ettei se pääse vuotamaan Tyhjennä pumppu kokonaan, mikäli et käytä sitä pitkään Pumppu ei tuota vettä aikaan.
  • Página 14  Čerpání čisté vody z hloubky než 9 metrů: minimum omezí ztráty na výtlačné síle.  S ejektorem P20 až do 20 metrů  Minimální vnitřní průměr trubky/hadice sání musí být  S ejektorem P30 až do 30 metrů...
  • Página 15 (?) Požadovaná výtlačná výška je vyšší nežli výkon 7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA čerpadla Před prováděním jakékoliv údržby je potřeba  Porovnat maximální výtlačnou výšku uvedenou na odpojit spotřebič od zdroje el. proudu. Pokud spotřebič štítku s technickými údaji a zkontrolovat, zda vzdálenost vyžaduje opravu, obrátit se na odborníka.
  • Página 16  Nenutrūkstamas naudojimas  Švaraus vandens ėmimo gylis apie 9 metrus:  Parinkti tinkamas alkūnes ir jungtis šulinėlio  Ežektoriaus pagalba P20 iki 20 metrų vamzdžio sujungimui su siurblio įsiurbimo jungtimi.  Ežektoriaus pagalba P30 iki 30 metrų  Vamzdis gali būti standus arba lankstus, lygiu vidiniu ...
  • Página 17 (?) Sugniuždytas, per mažo skersmens arba užterštas 7. SVARBU siurbimo vamzdis Prieš kiekvieną priežiūrą išjungti siurblį ir atjungti  Ištiesinkite vamzdį arba pašalinkite iš jo vidaus nuo srovės tiekimo tinklo. Apgadintas siurblys turi būti teršalus. suremontuotas ir išbandytas dirbtuvėse, tik tada jį galima (?) Skysčio nuotėkiai iš...
  • Página 18  Użytkowanie ciągłe  Najmniejsza średnica wewnętrzna węża ssawnego musi  Ejektorem P20 do 20 metrów być, co najmniej równa średnicy otworu ssawnego. W  Ejektorem P30 do 30 metrów przypadku wydobywania wody z głębokości większej niż 4 ...
  • Página 19 W celu uniknięcia zamarznięcia, w okresie zimowym należy  Upewnić się, czy wąż nie jest skręcony i czy nie ma w nim opróżnić pompę przez korek spustowy umieszczony w dolnej zanieczyszczeń. części pompy. (?) Straty ciśnienia wzdłuż węża tłocznego W przypadku, nieużywania pompy przez dłuższy okres czasu ...
  • Página 20  Pumpning av klart vatten från större djup än 9 meter: lika sugöppningens diameter.  Med ejektor P20 upp till 20 meter vattenupptagning från en djup som överstiger 4 meter,  Med ejektor P30 upp till 30 meter ska slangens diameter ökas med ungefär 30%.
  • Página 21 (?) Önskad effekt överstiger pumpens prestanda 7. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL  Kontrollera den maximala effekten som står på Stäng av spänningen till apparaten innan du utför maskinskylten och kontrollera sedan att avståndet ett underhåll. Om apparaten behöver en reparation, mellan pumpen och avlastningspunkten är under det kontakta en specialist.
  • Página 22 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Η εγκατάσταση τροφοδότησης θα πρέπει να διαθέτει διαφορικό διακόπτη με μέγιστη χωρητικότητα 30 mA. 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ ΓΙ ΑΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται σε αυτό το φυλλάδιο πριν θέσετε σε...
  • Página 23 Η αντλία δεν έχει ικανοποιητική απόδοση 7. ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Απαιτείται μεγαλύτερη απόδοση από αυτήν που μπορεί να δώσει η αντλία Αποσυνδέστε την τάση του μηχανήματος πριν -> Διαβάστε ποια είναι η μέγιστη απαιτούμενη απόδοση πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση. Εάν το στον...
  • Página 24 ‫التنظيف والصيانة‬ ‫ان كافة عمليات التنظيف و التفحص يجب ان تتم و المضخة متوقفة و منفصلة عن التيار الكهربائى‬ . ِ ‫طة فنى متخصص قبل اﻹﺳتعما ل ِ اﻵخر‬ ‫ﺳ‬ ‫يجب ان تتم عملية الصيانة بوا‬ ‫ل‬ ‫ح ل ّ المشاك‬ ‫توقف...
  • Página 25 ‫العربية‬ ‫غة العربية‬ ‫ل ال‬ ‫تعليمات ب‬ ‫. تعليمات هامة‬ ِ ‫رجا ء ً إقرأ ْ هذه النشرة ِ بعناية قبل اﻹﺳتعما ل‬ ‫. ﻻ تتحمل الشركة المنتجة اية مﺳؤولية مباشرة ناتجة عن‬ ‫عدم مراعات اﻻحكام و البنود المدونة فﻲ هذا الدفتر. كما ﻻتتحمل اى مﺳؤولية عن اضرار ناتجة عن‬ .‫كيب...
  • Página 26 T E C H N I C A L D A T A Q max H max   TYPE V/Hz l/min P 20 DWS 80 230/50 0,80 F1 ½ “ F1” P 30 P 20 DWS 100 230/50 1,00 F1 ½...
  • Página 27 - 27 -...
  • Página 28 Osip S.r.l. Viale della Regione Veneto 20, 35127 Padova, Italy w w w . o s i p . i t - 28 -...

Este manual también es adecuado para:

P30