Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

SB1000 / SB1100 / SB2000 / SB2100 X-LINE
BLENDER – INSTRUKCJA OBSŁUGI
BLENDER - USE INSTRUCTIONS
ΜΠΛΕΝΤΕΡ – ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
MIXER – BEDIENUNGSANLEITUNG
BLENDER – POKYNY PRE PREVÁDZKU
BLENDER - INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
MIXÉR - NÁVOD K OBSLUZE
BATIDORA - MANUAL DE INSTRUCCIONES
BLENDER - MANUAL DE INSTRUÇÕES
БЛЕНДЕР - IНСТРУКЦІЯ КОРИСТУВАЧА
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para N'oveen SB1000 X-LINE

  • Página 1 SB1000 / SB1100 / SB2000 / SB2100 X-LINE BLENDER – INSTRUKCJA OBSŁUGI BLENDER - USE INSTRUCTIONS ΜΠΛΕΝΤΕΡ – ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ MIXER – BEDIENUNGSANLEITUNG BLENDER – POKYNY PRE PREVÁDZKU BLENDER - INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE MIXÉR - NÁVOD K OBSLUZE BATIDORA - MANUAL DE INSTRUCCIONES BLENDER - MANUAL DE INSTRUÇÕES БЛЕНДЕР...
  • Página 2 POLSKI........................STR. 4 ENGLISH........................P. 11 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ........................ΣΕΛ. 18 DEUTSCH........................S. 25 SLOVENSKÝ.....................HLAVNÉ. 32 ROMÂNĂ........................P. 38 ČEŠTINA........................STR. 46 ESPANOL.........................PAG. 51 PORTUGUES......................PAG. 56 УКРАЇНСЬКА......................СТОР. 61 SB1000/1100/2000/2100...
  • Página 4 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA Podczas używania urządzeń elektrycznych, zawsze powinny zostać zachowane poniższe zasady bezpieczeństwa: 1. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony powinien zostać wymieniony przez producenta lub serwisanta. 2. Przeczytaj uważnie całą instrukcję przed pierwszym użyciem urządzenia. 3. Urządzenie nie powinno być użytkowane przez dzieci oraz osoby niepełnosprawne. 4.
  • Página 5 DANE TECHNICZNE Model: BLENDER N’OVEEN SPORT MIX & FIT SB1000 / SB1100 X-line Moc: 300 W Zasilanie: 220—240V 50/60Hz Model: BLENDER N’OVEEN SPORT MIX & FIT SB2000 / SB2100 X-line Moc: 500 W Zasilanie: 220—240V AC 50Hz OPIS URZĄDZENIA SB1000 / SB1100 / SB2000 / SB2100 1.
  • Página 6 3. Podłącz blender do źródła zasilania 4. Umieść butelkę z adapterem noża w blenderze, następnie obróć butelkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w podstawie silnika. Gdy butelka będzie zamontowana prawidłowo blender zacznie świecić na niebiesko. Następnie włącz blender. Naciśnij przycisk Pulse (P) kilkukrotnie, aby przeprowadzić...
  • Página 7 6. Przełącz włącznik na pozycję P kilkukrotnie w celu wstępnego zmiksowania. Następnie aby dalej zmiksować zawartość, przełącz na pozycję 1 a następnie 2. Nie uruchamiaj blendera w sposób ciągły przez okres dłuższy niż 3 minuty. 7. Po użyciu należy wyłączyć blender i odłączyć urządzenie od zasilania. Odkręć butelkę. 8.
  • Página 8 2. Zamocuj pojemnik młynka na bazie (zakręć w lewo stanowczo). Jeśli pojemnik nie jest zainstalowany prawidłowo, młynek nie będzie działał (zabezpieczenie). 3. Zalecany czas pracy młynka to jedna minuta. UŻYTKOWANIE BLENDERA KIELICHOWEGO (dotyczy modeli SB2000 i SB2100) 1. Umieść bazę blendera na płaskiej i suchej powierzchni. Zanim podłączysz do zasilania upewnij się, że napięcie elektryczne jest zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia oraz przełącznik jest wyłączony.
  • Página 9 ZAWARTOŚĆ MODELI SB1000 i SB1100 1 x blender 1 x adapter z ostrzem do kruszenia lodu 1 x młynek 50g 2 x butelka 600 ml 2 x nakrętka 2 x Etui SB2000 i SB2100 1 x blender 1x kielich 800 ml 1 x adapter z ostrzem do kruszenia lodu 1 x młynek 50g 2 x butelka 600 ml...
  • Página 10 MYCIE I KONSERWACJA 1. Przed przystąpieniem do mycia, odłącz blender od źródła zasilania. 2. Elementy, które mają kontakt z żywnością powinny być czyszczone regularnie. 3. Samoczyszczenie: Nalej do pojemnika (butelki, młynka) odpowiednia ilość ciepłej wody. Zakręć pojemnik (butelkę, młynek) i zainstaluj na bazie blendera. Podłącz blender do źródła zasilania i wciśnij przycisk pulsacyjny przez ok 20 sek.
  • Página 11 IMPORTANT SAFEGUARDS 1. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent. 2. Read the instruction manual carefully before using. 3. Do not allow children and mentally-handicapped people to use this production. 4.
  • Página 12 TECHNICAL DATA Model: BLENDER N’OVEEN SPORT MIX & FIT SB1000 / SB1100 X-line Related power: 300 W Voltage: 220-240V/50Hz Model: BLENDER N’OVEEN SPORT MIX & FIT SB2000 / SB2100 X-line Related power: 500 W Voltage: 220-240V/50Hz UNIT DESCRIPTION 1. Lid with a handy handle and a unique non drip spout 2.
  • Página 13 3. Plug in. 4. Place the bottle with blade holder on the motor base and then turn the bottle counterclockwise into the motor base. When the bottle is mounted correctly the blender will light blue. After that, switch on and then press the Pulse button (P) several times to perform the pre-mixing.
  • Página 14 6. Press the pulse button several times for pre-blending. Then, to further mix the content, switch to position 1 and then 2. 7. After use, switch off and unplug the appliance from the power supply. Spin out the bottle. 8. Screw the blade holder out from the bottle, and then drink directly. Or you can carry it anywhere with the convenient non drip spout.
  • Página 15 GRINDER USE 1. This grinder is suitable for milling dry ingredients (rice, nuts, herbs, pepper, coffee etc.) into powder; Put the ingredients into the grinder cup (maximum is 50g). Note that the amount of ingredients should not exceed the maximum capacity of the cup. Then screw the cup in the blade holder firmly.
  • Página 16 CONTENTS SB1000 and SB1100 1 x blender 1 x adapter with ice crusher blade 1 x 50g grinder 2 x 600 ml bottle 2 x cap 2 x case SB2000 and SB2100 1 x blender 1 x jar 800 ml 1 x adapter with ice crusher blade 1 x 50g grinder 2 x 600 ml bottle...
  • Página 17 CLEANING AND MAINTENANCE 1. Before cleaning, switch off and disconnect the supply power. 2. Components that have come into contact with food must be cleaned regularly. 3. Self-cleaning: Put into the blender jar (bottle, grinder) proper amount of warm water, cover the blender jar (bottle, grinder) and install on the motor base.
  • Página 18 ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Κατά την χρήση ηλεκτρικών συσκευών, θα πρέπει πάντα να τηρούνται οι ακόλουθοι κανόνες ασφαλείας: 1. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή τον τεχνικό σέρβις. 2. Διαβάστε προσεκτικά ολόκληρες τις οδηγίες χρήσεως πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά...
  • Página 19 18. Βεβαιωθείτε ότι το μπλέντερ είναι απενεργοποιημένο πριν την εξαγωγή οποιουδήποτε εξαρτήματος από την βάση. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Μοντέλο: BLENDER N’OVEEN SPORT MIX & FIT SB1000 / SB1100 X-line Ισχύς: 300 W Τροφοδοσία: 220—240V 50/60Hz Μοντέλο: BLENDER N’OVEEN SPORT MIX & FIT SB2000 / SB2100 X-line Ισχύς: 500 W Τροφοδοσία: 220—240V AC 50Hz ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Página 20 κομμένα κομμάτια στο δοχείο και προσθέστε την σωστή ποσότητα νερού. Στη συνέχεια, βιδώστε το δοχείο καλά προς τα δεξιά μέσα στον προσαρμογέα του μπλέντερ με την λεπίδα. Θα πρέπει να θυμόμαστε ότι η ποσότητα του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει τη μέγιστη...
  • Página 21 5. Μην χρησιμοποιείτε το μπλέντερ σε συνεχόμενη λειτουργία για περισσότερο από 3 λεπτά. Μετά από αυτό το διάστημα, απενεργοποιήστε το μπλέντερ για περίπου 2 λεπτά ώστε να κρυώσει ο κινητήρας. Στην συνέχεια μπορείτε να επανεκκινήσετε την συσκευή. 6. Ρυθμίστε τον διακόπτη στην θέση P αρκετές φορές ώστε να εκτελέσετε προ-ανάμειξη. Στην...
  • Página 22 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΥΛΟΥ 1. Χρησιμοποιώντας τον μύλο, μπορείτε να αλέσετε ξηρά συστατικά (π.χ. ρύζι, καρύδια, βότανα, πιπέρι, καφέ κλπ.). Εισάγετε τους ξηρούς καρπούς στο δοχείο του μύλου (μέγιστη χωρητικότητα 50g). Η ποσότητα των συστατικών δεν πρέπει να υπερβαίνει τη μέγιστη χωρητικότητα...
  • Página 23 κινητήρα. Εάν η κανάτα δεν έχει τοποθετηθεί σωστά, ο αναμεικτήρας δεν θα λειτουργήσει. Αυτό συμβαίνει για λόγους ασφαλείας. 4. ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ η αφαίρεση του καπακιού ή η τοποθέτηση των δακτύλων μέσα στην κανάτα κατά την διάρκεια λειτουργίας της συσκευής. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΜΟΝΤΕΛΩΝ SB1000 i SB1100 1 x μπλέντερ...
  • Página 24 ΣΥΧΝΟΤΕΡΑ ΕΜΦΑΝΙΖΟΜΕΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ Π Ρ Ο Β Λ Η Μ Α ΛΥ Σ Η Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει συναρμολογηθεί καλά. Εάν η φιάλη (μύλος) δεν έχει τοποθετηθεί σωστά, ο Η συσκευή δεν λειτουργεί αναμεικτήρας δεν θα λειτουργήσει (ασφάλεια) Η κανάτα (το δοχείο) μπορεί να χαλαρώσει μετά από έντονη...
  • Página 25 SICHERHEIT Während der Benutzung elektronischer Geräte sollen stets die folgenden Sicherheitshinweise beachtet werden. 1. Sofern der Netzstecker beschädigt ist, sollte er vom Produzenten oder dem Service ausgetauscht werden. 2. Lesen Sie genau die ganze Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts.
  • Página 26 Technische Daten Model: BLENDER N’OVEEN SPORT MIX & FIT SB1000 / SB1100 X-line Leistung: 300W Stromstärke: 220 – 240V 50/60Hz Model: BLENDER N’OVEEN SPORT MIX & FIT SB2000 / SB2100 X-line Leistung: 500W Stromstärke: 220 – 240V AC 50Hz Beschreibung des Gerätes SB1000 / SB1100 / SB2000 / SB2100 1.
  • Página 27 Füllmenge überschreiten darf. Vergewissern Sie sich, dass sich das Verbindungsteil unter dem Messer stets flüssig bewegt. 3. Schließen Sie den Mixer an den Strom an. 4. Platzieren Sie die Flasche mit dem Messeradapter entgegen des Uhrzeigersinns auf der Basis des Motors. Wenn die Flasche fachgerecht montiert ist, wird der Mixer blau aufleuchten.
  • Página 28 6. Drehen Sie den Knopf einige Male auf P, um das Mixen einzuleiten. Anschließend schalten Sie auf 1 oder 2, um weiterhin zu Mixen. Benutzen Sie den Mixer durchgehend nicht länger als 3 Minuten. 7. Nach dem Benutzen muss man den Mixer ausschalten und das Netzteil vom Strom trennen.
  • Página 29 Benutzung der Mühle 1. Mithilfe der Mühle kann man trockene Zutaten zerkleinern (z.B. Reis, Nüsse, Kräuter, Pfeffer, Kaffee etc.). Füllen Sie die Körner (o.ä.) in den Behälter der Mühle (max. 50g). Die Menge der Zutaten darf die Füllmenge nicht überschreiten. Anschließend drehen Sie den Mühlenbehälter in die Fassung des Messers.
  • Página 30 4. Man darf während der Mixer arbeitet weder die Abdeckung abnehmen noch seine Finger hineinstecken. Inhalt der Modelle SB1000 und SB1100 1x Mixer 1x Adapter zur Herstellung von crushed ice 1x Mühle 50g 1x Flasche 600ml 2x Drehverschluss 2x Etui SB2000 und SB2100 1x Mixer 1x Kelch 800ml...
  • Página 31 Zumeist angetroffene Fehler P R O B L E M L Ö S U N G Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig montiert wurde. Sofern die Flasche (Mühle) nicht richtig montiert Gerät funktioniert nicht wurden, wird der Mixer nicht funktionieren (Sicherung) Das Gefäß...
  • Página 32 BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Pri používaní elektrických zariadení by ste mali vždy dodržiavať nasledujúce bezpečnostné opatrenia: 1. Ak je napájací kábel poškodený, mal by ho vymeniť výrobca alebo servisný technik. 2. Pred prvým použitím zariadenia si pozorne prečítajte celú príručku. 3. Prístroj by nemali používať deti ani ľudia s postihnutím. 4.
  • Página 33 TECHNICKÉ ÚDAJE Model: BLENDER N'OVEEN SPORT MIX & FIT SB1000 / SB1100 X-line Výkon: 300 W Napájanie: 220-240V 50/60 Hz Model: BLENDER N'OVEEN SPORT MIX & FIT SB2000 / SB2100 X-line Príkon: 500 W Napájanie: 220 - 240 V AC 50 Hz...
  • Página 34 3. Pripojte mixér k zdroju napájania 4. Vložte fľašu s nožovým adaptérom do mixéra a potom otočte fľašu proti smeru hodinových ručičiek do základne motora. Ak je fľaša správne nainštalovaná, mixér sa rozsvieti na modro. Potom zapnite mixér. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo impulzu (P), aby ste vykonali počiatočný...
  • Página 35 7. Po použití mixér vypnite a odpojte zariadenie zo siete. Odskrutkujte fľašu. 8. Odskrutkujte držiak noža a vypite priamo z fľaše alebo zaskrutkujte rukoväť pomocou odkvapkávacej hubice a vezmite fľašu so sebou. 9. Použitie rukoväte s odkvapkávacím výtokom: nalejte nápoj do fľaše a naskrutkujte rukoväť výtoku. Na konzumáciu zdvihnite hubicu a vypite nápoj.
  • Página 36 POUŽITIE SKLA SKLA (týka sa SB2000 a SB2100) 1. Položte základňu mixéra na rovný a suchý povrch. Pred pripojením k napájaciemu zdroju sa uistite, že napätie zodpovedá údajom uvedeným na výrobnom štítku prístroja a či je vypínač vypnutý. 2. Umyte nádobu mixéra a uistite sa, že je vo vnútri čistá. Ovocie nakrájajte na kúsky o rozmeroch 15 x 15 x 15 mm (maximálna veľkosť).
  • Página 37 ČASTO SPOLOČNÉ PROBLÉMY PROBLÉM RIEŠENIE Uistite sa, že je zariadenie dobre zmontované. Ak fľaša (mlynček) nie je správne nainštalovaná, mixér nebude Zariadenie nefunguje fungovať (ochrana) Konvica (fľaša) sa môže po ťažkom použití uvoľniť. Fľašu (mlynček) na chvíľu rozoberte a chvíľu vyčkajte. Potom džbán (fľašu) znovu nainštalujte na podstavec.
  • Página 38 MĂSURI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE 1. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător sau de agentul său de service. 2. Citiți cu atenție manualul de instrucțiuni înainte de utilizare. 3. Nu permiteți copiilor și persoanelor cu handicap mental să folosească aceaste produse. 4.
  • Página 39 DATE TEHNICE Model: BLENDER N’OVEEN SPORT MIX & FIT SB1000 / SB1100 X-line Putere motor: 300 W Tensiune: 220-240V / 50Hz Model: BLENDER N’OVEEN SPORT MIX & FIT SB2000 / SB2100 X-line Putere motor: 500 W Tensiune: 220-240V / 50Hz DESCRIEREA PRODUSULUI 1.
  • Página 40 3. Introduceți in priză. 4. Așezați sticla cu suportul lamei pe baza motorului și apoi rotiți sticla în sens invers acelor de ceasornic în baza motorului. Când sticla este montată corect, blenderul se va aprinde albastru. După aceea, porniți și apoi blenderul începe să funcționeze. Dacă sticla nu este instalată...
  • Página 41 6. După utilizare, opriți și deconectați aparatul de la sursa de alimentare. Răsuciți sticla. 7. Înșurubați suportul lamei din sticlă, apoi beți direct. Sau îl puteți transporta oriunde cu duza convenabilă fără picurare. 8. Utilizarea canalului fără picurare. Puneți sucul în sticlă, înșurubați capacul în borcan și împingeți în jos capacul superior.
  • Página 42 UTILIZAREA MĂLINII 1. Acest râșniță este potrivit pentru măcinarea în pulbere a ingredientelor uscate (orez, nuci, ierburi, piper, cafea etc.); Puneți ingredientele în paharul de ras (maximum 50g). Rețineți că cantitatea de ingrediente nu trebuie să depășească capacitatea maximă a cupei.
  • Página 43 corect, blenderul nu va funcționa. Aceasta reprezintă un sistem de siguranță. 4. NU ESTE PERMIS să scoateți capacul și nu introduceți degetele în vas în timpul funcționării blenderului. COMPONENȚA MODELELOR SB1000 și SB1100 1 x blender 1 x adapter cu lam pentru zdrobirea gheții 1 x râșniță...
  • Página 44 CELE MAI COMUNE PROBLEME P r o b l e m e S o l u ț i i Dacă sticla sau râșnița nu sunt instalate corect, blenderul Dispozitivul nu funcționează nu va funcționa (caracteristică de siguranță) Sticla se poate slăbi după o utilizare intensă. Scoateți Dispozitivul se oprește brusc sticla pentru o clipă.
  • Página 45 DECLARATIE DE CONFORMITATE NU. 1/03/2019 COMTEL GROUP societate cu răspundere limitată sp.k .., Pl. Kupiecki 2, 32-800 Brzesko, prin prezenta declară cu deplină responsabilitate că produsul (produsele) menționat / prin prezenta declară cu responsabilitatea deplină că produsul (produsele) menționat (e): BLENDER N’oveen model (e) / (s): SB210 / 220/230 SB550 / 560...
  • Página 46 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Během používání elektrických spotřebičů musí být vždy zachovaná bezpečnostní pravidla: 1. Jestliže je poškozený napájecí kabel, musí být výrobcem nebo servisem vyměněný. 2. Celý návod pozorně přečtěte před prvním použitím spotřebiče. 3. Spotřebič nemůže být používaný dětmi a osobami se zdravotním postižením. 4.
  • Página 47 POPIS SPOTŘEBIČE SB1000 / SB1100 / SB2000 / SB2100 1. Uzávěr-s praktickým úchytem a unikátním „non drip” systémem proti odkapávání 2. Nádoba 600 ml Nádoba 300 ml (pouze v modelu SB2000 a SB2100) 4. Vnitřní víčko s odměrkou (pouze v modelu SB2000 a SB2100) 5.
  • Página 48 3. Připojte mixér do napájecího zdroje 4. Umístěte nádobu s adaptérem nože v mixéru, poté otočte nádobu v protisměru pohybu hodinových ručiček v základně motoru. Jestliže bude nádoba namontovaná správně, mixér bude svítit modře. Poté zapněte mixér. Stlačte několikrát tlačítko Pulse (P), pro provedení předběžného mixování.
  • Página 49 9. Používání úchytu s uzávěrem “non drip”: nalijte nápoj do nádoby a zašroubujte úchyt s uzávěrem. Za účelem napití se zdvihněte uzávěr nahoru a vypijte nápoj. POUŽÍVÁNÍ MLÝNKU 1. Pomocí mlýnku je možné rozmělňovat suché složky (např. rýži, ořechy, byliny, pepř, kávu apod.).
  • Página 50 mixéru je správně připevněné do převodovky na základně motoru. Jestliže pohár není správně instalovaný, mixér nebude fungovat. Je to pojistka. 4. NENÍ DOVOLENO snímat víko ani vkládat prsty do poháru během práce mixéru. NEJČASTĚJŠÍ PROBLÉMY P R O B L É M Ř...
  • Página 51 MEDIDAS DE SEGURIDAD Durante el uso de dispositivos eléctricos siempre deberán respetarse las siguientes normas de seguridad: 1. Si el cable de alimentación está dañado deberá ser sustituido por el fabricante o un técnico. 2. Leer atentamente las instrucciones completas antes del primer uso del dispositivo. 3.
  • Página 52 18. Comprobar que la batidora está apagada antes de retirar cualquier accesorio de la base. DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO SB1000 / SB1100 / SB2000 / SB2100 1. Tapón con una práctica asa y una original boca «non drip» 2. Botella 600 ml Botella 300 ml (solo en los modelos SB2000 y SB2100) 4.
  • Página 53 3. Conectar la batidora a la fuente de alimentación. 4. Colocar la botella con el adaptador de las cuchillas en la batidora, a continuación girar la botella en sentido contrario a las agujas del reloj en la base del motor. Cuando la botella esté...
  • Página 54 la boca. Para consumirla, levantar la boca hacia arriba y beber la bebida. USO DEL MOLINILLO 1. Con el molinillo pueden picarse ingredientes secos (por ejemplo, arroz, frutos secos, hierbas, pimienta, café, etc.). Colocar los granos en el recipiente del molinillo (máximo 50g).
  • Página 55 3. Colocar el vaso en la base de la batidora, enroscar el vaso de la batidora en el sentido contrario a las agujas del reloj en la base de la batidora y comprobar que el engranaje de debajo del vaso de la batidora está correctamente fijado a la transmisión en la base del motor.
  • Página 56 MEDIDAS DE SEGURANÇA Ao usar aparelhos elétricos, as seguintes precauções de segurança devem ser sempre seguidas: 1. Se o cabo de alimentação estiver danificado, o mesmo deve ser substituído pelo fabricante ou serviço autorizado. 2. Leia todo o manual cuidadosamente antes de usar o dispositivo pela primeira vez. 3.
  • Página 57 DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO SB1000 / SB1100 / SB2000 / SB2100 1. Tampa com uma alça prática e um bico exclusivo „non drip” 2. Garrafa de 600 ml Garrafa de 300 ml (apenas para SB2000 e SB2100) 4. Cobertura das tampas do recipiente com medidor (somente SB2000 e SB2100) 5.
  • Página 58 3. Conecte o blender a uma fonte de alimentação 4. Coloque a garrafa com o adaptador da faca no blender e gire a garrafa no sentido anti- horário na base do motor. O blender brilhará em azul quando a garrafa estiver instalada corretamente.
  • Página 59 9. O uso da alça com bico “non drip”: coloque a bebida na garrafa e aperte a alça com o bico. Para consumo, levante o bico e beba a bebida. USO DO MOEDOR 1. Você pode usar o moedor para picar ingredientes secos (por exemplo, arroz, nozes, ervas, pimenta, café, etc.).
  • Página 60 de que a engrenagem sob o recipiente do liquidificador esteja devidamente presa à engrenagem na base de suporte do motor. Se o recipiente não estiver instalado corretamente, o liquidificador não funcionará. Isto é um meio de segurança. 4. NÃO remova a tampa ou coloque os dedos na jarra enquanto o blender estiver em operação.
  • Página 61 ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Під час використання електричних пристроїв завжди слід дотримуватися таких заходів безпеки: ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ ДО ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ. ТРИМАЙТЕ ПРИСТРІЙ ПОДАЛІ ВІД ВОДИ. ПРИМІТКА. Для більшості електричних пристроїв усі електричні частини під напругою, навіть коли пристрій вимкнено. БУДЬТЕ ОБЕРЕЖНИМИ! Щоб...
  • Página 62 ОПИС ОБЛАДНАННЯ SB1000 / SB1100 / SB2000 / SB2100 1. Накручувана кришка зі зручним тримачем та унікальним непроливним носиком 2. Пляшка 600 мл Пляшка 300 мл (тільки в моделях SB2000 та SB2100) 4. Мірна накладка кришки кухля (тільки в моделях SB2000 та SB2100) 5.
  • Página 63 3. Підключіть блендер до джерела живлення 4. Помістіть пляшку з адаптером ножа в основу блендера і поверніть її проти годинникової стрілки. Якщо пляшку встановлено правильно, блендер почне світитися синім. Увімкніть блендер. Натисніть кнопку імпульсного режиму (P) кілька разів, щоб виконати попереднє змішування. Якщо пляшку встановлено неправильно, пристрій не працюватиме...
  • Página 64 КОРИСТУВАННЯ МЛИНКОМ 1. За допомогою млинка можна подрібнювати сухі складники (наприклад, рис, горіхи, трави, перець, каву тощо). Покладіть зерна в ємність млинка (максимально 50 г). Кількість складників не повинна перевищувати максимального об’єму ємності. Потім вкрутіть ємність млинка в секцію ножа. 2.
  • Página 65 НАЙЧАСТІШІ ПРОБЛЕМИ П РО БЛ Е М А Р І Ш Е Н Н Я Переконайтесь, що пристрій правильно зібраний. Якщо пляшка (млинок) встановлена неправильно, Пристрій не працює блендер не працюватиме (функція безпеки) Кухоль (пляшка) може трохи відкрутитися після інтенсивного використання. На хвилину зніміть пляшку...
  • Página 66 KARTA GWARANCYJNA IMPORTER / GWARANT : COMTEL GROUP spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k. PLAC KUPIECKI 2, 32-800 BRZESKO, TEL: +48 14 68 49 418 , FAX: +48 14 68 49 419. www.comtelgroup.pl e-mail: biuro@comtelgroup.pl , serwis@comtelgroup.pl Nazwa i model Data sprzedaży Podpis i pieczątka sprzedawcy Adnotacje o naprawie Data przyjęcia do...
  • Página 67 Plac Kupiecki 2, 32-800 Brzesko, Tel: 14 68 49 418 nazywana w dalszej części gwarancji Gwarantem/ Autoryzowanym Serwisem. Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie produktów pod marką N'OVEEN zakupionych na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej. Aby skorzystać z gwarancji należy przekazać kompletne urządzenie wraz z kartą gwarancyjną i dowodem zakupu w miejsce zakupu lub do importera –...

Este manual también es adecuado para:

Sb1100 x-lineSb2000 x-lineSb2100 x-line