Página 5
▪ 1 juego de conexión 1.2 Aparatos combinables Con el equipo tipo Phoenix One DS se pueden combinar los siguientes aparatos: Sistema de limpieza por calor Phoenix One + Sistema de limpieza por calor Phoenix One +FH 1.3 Accesorios y consumibles ▪...
Página 6
Nipro Pure Water Instrucciones de uso Ósmosis de inversión One DS ▪ Directiva 93/42/CEE del Consejo relativa a los productos sanitarios ▪ EN 60601 ▪ protección de agua potable contra suciedades DIN EN 1717 Estado 6 al 13.01.2021 - 3 -...
Página 7
Nipro Pure Water Instrucciones de uso Ósmosis de inversión One DS Símbolos utilizados en estas instrucciones Significa situación peligrosa. Su inobservancia puede acarrear daños para las cosas y las personas. Significa informaciones importantes y sugerencias valiosas. 1.7 Transporte y almacenamiento Proteger el equipo contra heladas y humedad.
Página 8
Nipro Pure Water Instrucciones de uso Ósmosis de inversión One DS 1.8 Placa de características ¡Atención!, tenga en cuenta la documentación acompañante Signo CE con número del punto mencionado. Aquí: IPX 4 Protección contra la incursión de líquidos. Aquí: protección...
Página 9
Nipro Pure Water Instrucciones de uso Ósmosis de inversión One DS 1.9 Advertencias sobre el equipo Precaución: superficie caliente. Montado en el depósito. Aviso: tensiones eléctricas. Antes de abrir la carcasa, desconectar el interruptor principal. Está colocado en el armario de distribución.
Página 10
Nipro Pure Water Instrucciones de uso Ósmosis de inversión One DS 1.12 Documentación más detallada Se debe advertir al personal usuario de los peligros del funcionamiento y deben ser conscientes de los peligros de un uso inadecuado. El personal recibe instrucción sobre el funcionamiento y las características especiales de uso.
Página 11
Nipro Pure Water Instrucciones de uso Ósmosis de inversión One DS 2 USO PREVISTO El equipo está concebido para la depuración de agua potable. El agua pura (permeado) que se obtiene de este modo se puede utilizar para el tratamiento de diálisis.
Página 12
Nipro Pure Water Instrucciones de uso Ósmosis de inversión One DS El equipo no tiene contacto directo con el paciente ni una pieza que se deba aplicar al paciente. 3 SEGURIDAD 3.1 Estimación de peligros Del equipo de ósmosis inversa tipo Phoenix One DSDS no se desprenden peligros si se observan estas Instrucciones.
Página 13
Protección por fusible 30 mA Consumo eléctrico 11 A Nivel de contaminación Phoenix ONE DS + (con depósito de agua caliente) Tensión de 400 V, trifásica 50 Hz alimentación 400 V, trifásica 60 Hz Automática 25 A, Fi ΔI Protección por...
Página 14
Nipro Pure Water Instrucciones de uso Ósmosis de inversión One DS Nivel de contaminación Condiciones ambientales Almacenamiento/ 1-40°C Transporte Servicio 10-35°C Humedad relativa < 90 % a 20 °C no del aire condensante Presión de aire 795-1062 hPa Dimensiones Tamaño en...
Página 15
5 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO Rohwasser Permeat Konzentrat...
Página 16
13.01.2021 Seite 1 5.1 Diagrama de flujo 1 Contador de agua 2 Válvula de membrana entrada 3 Filtro fino 4 Flotador 5 Protección contra el funcionamiento en seco 6 Bomba reforzadora 7 Sensor de presión de bomba 8 Membrana de ósmosis inversa 1 etapa 9 Sonda de conductividad 1 etapa...
Página 17
13.01.2021 Seite 2 5.2 Funcionamiento de la producción de permeado. El agua bruta afluye de la red a través del contador de agua (1) y el filtro fino (3) al tanque de acopio. El flotador (4) montado en el tanque de acopio regula el nivel de agua del tanque. La bomba reforzadora (6) aspira el agua del tanque y, a continuación, la presiona contra la membrana de ósmosis inversa (8).
Página 18
13.01.2021 Seite 3 Componentes Grifo de bola Indicación de flujo Permeado hacia el permeado retorno desagüe Interruptor principal Indicación de flujo concentrado al desagüe Indicación de flujo concentrado 2 etapa Indicación de flujo permeado alimentación Válvula de mantenimiento Válvula de concentrado presión de permeado Contador de Sensor de presión...
Página 19
13.01.2021 Seite 4 6 INSTALACIÓN La instalación tiene que ser llevada a cabo por el fabricante o por personal instruido y autorizado. 6.1 Condiciones ambientales Márgenes de condiciones del local para la ósmosis: ▪ Humedad relativa del aire < 90% a 20°C no condensante ▪...
Página 20
13.01.2021 Seite 5 6.3 Instalación eléctrica La instalación solo puede realizarla un electricista cualificado. La alimentación del sistema se debe realizar a través de una conexión fija; las conexiones mediante enchufe no están permitidas. La desconexión de la red eléctrica se realiza a través del interruptor principal colocado en el armario de distribución.
Página 21
Retorno del circuito Ringvorlauf Alimentación del circuito Umkehrosmose Bauseitig Phoenix Pure Water Ósmosis inversa Phoenix One Nipro Pure Water Del lado de la obra Phoenix One Weichwasserüberwachung Vigilancia de agua blanda Avisador de agua 3 Phasen, 400V, 32A,6h Wassermelder 3 fases, 400 V, 32 A, 6 h Enthärtungsanlage...
Página 22
13.01.2021 Seite 7 7 MANEJO 7.1 Cuadro de mandos Teclado para ajustes y para la llamada de valores Visualizador de servicio Arranque del equípo Luz testigo equipo en Parada del equipo marcha Bocina apagada Conmutación a Bocina servicio manual (servicio de reserva) Palpador Arranca la producción de permeado Arranque del equipo...
Página 23
13.01.2021 Seite 8 7.2 Servicio de reserva Usar el servicio de reserva sólo en caso de fallo del funcionamiento automático. Hacer reparar el equipo lo antes posible el equipo. ¡Atención! Durante el servicio de reserva no existe vigilancia de la alimentación de agua.
Página 24
13.01.2021 Seite 9 7.3 Arranque / parada manual Pulsar la tecla verde para arrancar el equipo. La lámpara verde se enciende. Pulsar la tecla roja para parar el equipo. La lámpara verde se apaga.
Página 25
13.01.2021 Seite 10 7.4 Teclas de acceso directo HAUPTMENUE MENÚ PRINC. Info Anzeige Indicador de Leitfähigkeit conductividad Programmwahl Selección de RO Start Lista de programa Meldeliste Spülen mensajes = Retroceso Arranque RO = Zurück Permeat verwerfen Lavado Desechar Hauptmenü permeado Menú...
Página 26
Das Paßwort erhalten nur La contraseña sólo la durch Phoenix Pure Water obtienen personas instruidas geschulte Personen. HAUPTMENUE Sensorabgleich und Handsteuerung der MENÚ PRINC. Calibración de sensor y Enter por Nipro Pure Water. Anlage System control manual del equipo Sistema...
Página 27
13.01.2021 Seite 12 7.6 Menú Info INFO Uhrzeit Hora HAUPTMENUE MENÚ PRINC. Info Enter INFO Anzeige aktuelles Datum und Uhrzeit Enter Indicación de fecha y hora Enter Uhrzeit Hora Anzeige Betriebsart : Indicación de régimen de servicio INFO Anlage EIN Enter Equipo conectado Anlage AUS...
Página 28
13.01.2021 Seite 13 7.7 Menú Mensajes INFO Uhrzeit Hora HAUPTMENUE MENÚ PRINC. Meldungen MENSAJES Enter Enter Anzeige aller Meldungen und Indicación de todos los mensajes y Alarme mit Uhrzeit und Datum MELDUNGEN alarma con fecha y hora MENSAJES Enter Meldeliste z.B Wassermangel p.
Página 29
13.01.2021 Seite 14 7.8 Menú Estadística HAUPTMENUE MENÚ PRINC. Statistik Estadística HAUPTMENUE MENÚ PRINC. Statistik Estadística Enter Enter Anzeige : STATISTIK Indicación de: ESTADISTICA Betriebsstunden gesamt Enter Betriebsstunden Betriebsstunden Ein Horas de servicio total Betriebsstunden Pumpe 06 Horas de servicio Horas de servicio conectado Betriebsstunden Pumpe 31 Horas de servicio bomba 06...
Página 30
13.01.2021 Seite 15 7.9 Menú Funciones HAUPTMENUE MENÚ PRINC. Funktionen Funciones HAUPTMENUE MENÚ PRINC. Funktionen Funciones Enter Enter FUNCIONES FUNKTIONEN Einstellung von Datum und Uhrzeit Enter Poner el día y la hora Uhr stellen Poner la hora FUNCIONES FUNKTIONEN Hier kann der Betrieb nur erst bzw. nur Enter Aquí...
Página 31
13.01.2021 Seite 16 Poner la hora HAUPTMENUE MENÚ PRINC. Funktionen Funciones HAUPTMENUE MENÚ PRINCIPAL Funktionen Funciones Enter Enter ZEITEN Fr 12.10.2004 TIEMPOS Enter Vi. 12-10-2004 Uhr stellen 11:25:01 Poner el reloj 11:25:01 3 Sekunden drücken Pulsar 3 segundos Fr 12.10.2004 Vi 12-10-2004 11:25:01 11:25:01...
Página 32
13.01.2021 Seite 17 Temporizador 7.10 Hauptmenue MENÚ PRINCIPAL Funktionen Funciones HAUPTMENUE MENÚ PRINCIPAL Funktionen Conf. Funciones Monitor Enter Enter Funktionen FUNCIONES Uhr stellen Poner el reloj 2 veces = Beenden = Finalizar ZEITEN TIEMPOS MO SZ1 Aus inaktiv Enter LU SZ1 desconec. Inactivo Schaltuhr RO Zeit:08:30 Temporizador RO...
Página 33
13.01.2021 Seite 18 8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 8.1 Limpieza exterior Se puede utilizar un paño ligeramente humedecido y sin pelusas para eliminar la suciedad y el polvo de las tuberías y otras superficies. No limpie el equipo con disolventes. Las manchas de sal desendurecedora o de desinfectantes tienen que eliminarse inmediatamente.
Página 34
13.01.2021 Seite 19 8.2 Intervalos de mantenimiento Medida Intervalo de Observaciones Ejecución por el tiempo Cambiar prefiltro 2 meses o En caso de que el Usuario después de filtro muestre fuertes caída de presión coloraciones, se tiene > 1bar también que realizar un cambio de filtro.
Página 35
13.01.2021 Seite 20 8.3 Cambio de prefiltro Parar el equipo pulsando la tecla roja. Cerrar la válvula de membrana (2) en el sentido de las agujas del reloj. Abrir la carcasa del filtro con la llave de filtro en el sentido de las agujas del reloj.
Página 36
8.4 Desinfección química Una desinfección química sólo se debería realizar en una instalación nueva o con valores de gérmenes elevados. La desinfección sólo puede ser ejecutada por Nipro Pure Water o por personas adiestradas. ¡Tenga cuidado en el trato con desinfectantes! El ácido peracético puede causar daños a la salud.
Página 37
Avisar al servicio técnico bloqueado el de Nipro Pure Water. arranque a la bomba por un 1 minuto. Ya no se puede Estado indefinido del Desconectar el interruptor conectar el equipo equipo.
Página 38
13.01.2021 Seite 23 límites. Causas función de desconexión aumentar el posibles: automática. desagüe de -Agua de entrada concentrado. demasiado caliente -Sin extracción de permeado...
Página 39
Presión de bomba membrana. Ello puede Valor de consigna 14 sólo tras consultar ser debido a los bares. a Nipro Pure Water. siguientes factores: Como solución rápida se -Bloqueo puede elevar algo la -Agua de entrada se presión de bomba.
Página 40
13.01.2021 Seite 25 Anexo técnico Los ajustes y las funciones descritas en lo que sigue sólo pueden ser llevados a cabo por personal instruido técnicamente.
Página 41
13.01.2021 Seite 26 FUSIBLES 10.1 Rótulo Todos los componentes eléctricos están rotulados en la forma correspondiente. Es posible así una identificación clara y sencilla. He aquí un ejemplo: La cifra marcada aquí (07) corresponde al número de posición en el diagrama de flujo. El 107 consigna el número de página del diagrama de conexiones.
Página 42
13.01.2021 Seite 27 10.2 Fusibles de protección en el armario de distribución ¡Peligro de muerte! Desconecte el interruptor principal antes de abrir el armario de distribución. Todos los fusibles son para baja intensidad de 2 A (20 x 5 mm) de acción semirretardada.
Página 43
13.01.2021 Seite 28 AJUSTES 11.1 Ajuste de la presión del circuito (presión del permeado) El aumento de la presión del permeado conduce a una disminución del las prestaciones de filtrado. Presione la tecla verde para arrancar el equipo. Activar en el menú Info la presión del circuito. Retirar de la válvula la caperuza protectora.
Página 44
13.01.2021 Seite 29 11.2 Ajuste de la presión del concentrado ¡Los trabajos se han de realizar con meticulosidad! La presión del concentrado influye sobre el caudal de desagüe de concentrado. Si se ajusta una presión demasiado alta, aumenta el consumo de agua. Si se ajusta una presión demasiado baja, se puede dañar la membrana.
Página 45
13.01.2021 Seite 30 DESECHAR PERMEADO En el régimen de servicio “Desechar permeado” es desechado todo el permeado al final del circuito. Adicionalmente, el desagüe de concentra se regula al 100 %. Pulse la tecla de flecha hacia la derecha. Con la tecla de flecha hacia abajo se selecciona el régimen de servicio “Desechar permeado”.
Página 46
13.01.2021 Seite 31 CAMBIAR LA MEMBRANA DE ÓSMOSIS INVERSA ¡Precaución, presión! La tubería de la membrana se encuentra bajo presión. Por favor, ábrala con cuidado. Parar el equipo con el palpador rojo. Abrir el tornillo de mariposa y retirar la grapa retén. Levantar la tapa del módulo con ayuda de un destornillador.
Página 47
13.01.2021 Seite 32 CONMUTAR SÓLO “ETAPA 1” O SÓLO “ETAPA 2” Hauptmenue MENÚ PRINCIPAL Funktionen FUNCIONES HAUPTMENUE MENÚ PRINCIPAL Funktionen Funciones Enter Enter FUNKTIONEN FUNCIONES Uhr stellen Poner hora Rote LED leuchtet FUNKTIONEN LED rojo se enciende Notbetrieb Servicio de reserva FUNCIONES Enter Pumpe links ist...
Página 48
13.01.2021 Seite 33 14.1 Servicio de reserva sólo “Etapa 2” Tal como se describe en el acápite 14, seleccionar servicio de reserva sólo “etapa 2”. Presionando la tecla verde. Presionar tecla roja. Ajustar valor girando. Pulsar de nuevo tecla. (Véase tabla)
Página 49
13.01.2021 Seite 34 DESINFECCIÓN La desinfección sólo puede ser ejecutada por Nipro Pure Water o por personas adiestradas. ¡Tenga cuidado en el trato con desinfectantes! El ácido peracético puede causar daños para la salud. Por esta razón, lea las instrucciones de seguridad antes de usarlo.
Página 50
13.01.2021 Seite 35 Tanque de acopio Válvula distribuidora de tres vías posición desagüe Antes de la siguiente diálisis se tiene que comprobar otra vez la ausencia de desinfectante en cada punto de toma. 15.1 Protocolo de desinfección Centro de diálisis Sección Responsable Función...
Página 51
13.01.2021 Seite 36 SERVICIO / LIMITES Aquí se pueden modificar los valores límites (Limits). Este campo se tiene que liberar mediante una contraseña. HAUPTMENU Menú principal Eingabe Passwort Entrada de contraseña Enter Service / Limits Servicio técnico/ límites HL (high Level) = Se genera un mensaje (1er valor límite) HHL (high high Level) = Punto de alarma (el equipo se desconecta) Limit Significado...
Página 52
13.01.2021 Seite 37 rendimiento por el valor indicado aquí. Rendimiento agua Cuando un medidor externo dura de la dureza señala un fallo del desendurecedor, el rendimiento se reduce a este valor. Tiempo Tiempo de lavado Tiempo de lavado en parada 5 min Pausa de lavado Pausa hasta el siguiente...
Página 53
13.01.2021 Seite 38 DECLARACIÓN DE EMC DEL FABRICANTE a. Emisiones electromagnéticas e inmunidad electromagnética El sistema de ósmosis inversa PHOENIX ONE está diseñado para su uso en entornos electromagnéticos descritos a continuación. El cliente u operador de PHOENIX ONE debe asegurarse de que el dispositivo solo se utilice en un entorno así.
Página 54
13.01.2021 Seite 39 b. Advertencia No utilice accesorios, unidades de alimentación o cables diferentes a los especificados, ya que eso podría provocar un aumento de las emisiones y/o una reducción de la inmunidad de PHOENIX ONE. c. Requisitos La precisión de la temperatura, la precisión de la conductividad y el funcionamiento de la célula UV fueron probados durante las pruebas de inmunidad.
Página 55
13.01.2021 Seite 40 Caídas de Caída de tensión Caída de tensión La calidad de la tensión del tensión, del 95 % durante del 95 % durante suministro debe ser interrupciones ½ periodo ½ periodo equivalente a la de un cortas y Caída de tensión Caída de tensión ambiente comercial u...
Página 56
13.01.2021 Seite 41 debería ser inferior al nivel de conformidad de los rangos de frecuencias individuales b. Es posible que haya perturbaciones cerca de los dispositivos que lleven el símbolo que figura a continuación. Nota: Estas directrices podrían no aplicarse a todas las situaciones. La propagación de las ondas electromagnéticas también se ve influida por la absorción y la reflexión de edificios, objetos, personas y animales.
Página 57
13.01.2021 Seite 42 d. Distancias mínimas recomendadas entre las unidades de comunicación de altas frecuencias portátiles y móviles y el sistema PHOENIX ONE El sistema de ósmosis inversa PHOENIX ONE está diseñado para su uso en entornos electromagnéticos en los que las perturbaciones radiadas de alta frecuencia estén controladas.