Página 1
Montage- und Bedienungsanleitung Notice de montage et d’utilisation Istruzioni di montaggio e d’uso Installation and operation instructions Installasjons- og bruksanvisning Instrucciones de instalación y funcionamiento JRGUMAT Thermomischer 2 – 13 Mitigeurs FR 15 – 27 Termomiscelatore IT 29 – 41 Thermoblending valve EN 43 –...
Página 2
Montage- und Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie die vorliegende Montage- und Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Die eingesetzten Symbole bedeuten: Gefahr Dieses Symbol weist auf ein hohes Verletzungsrisiko für Personen hin. Die Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. Warnung Dieses Symbol weist auf eine Information hin, deren Nichtbeachtung zu umfang- reichen Sachschäden führen kann.
Página 3
Einsatzbereich/Funktion Die tausendfach bewährten JRGUMAT Thermo- mischer sind thermostatisch regelnde Mischventile, die überall dort eingesetzt werden, wo eine kon- stante Mischwassertemperatur von hoher Regel- genauigkeit gewünscht und verlangt wird (zum Beispiel als Zentralmischer in Ein- und Mehr- familienhäusern, Spitälern, Alters- und Pflege- heimen, Hotels, Kasernen, Duschanlagen von Sportstätten, Industrie- und Gewerbebauten).
Página 4
Wassererwärmer und JRGUMAT einge- halten werden. Kann ein Mindestabstand nicht eingehalten werden, muss ein Thermosifon installiert werden. Rückflussverhinderung Für den Anschluss der JRGUMAT Thermo- mischer dürfen nur druckverlustarme Rückschlagventile JRG 1610-1615, Rück- schlagklappen JRG 1682 und Rückfluss- verhinderer absperrbar JRG 5262-5284 verwendet werden.
Página 5
Lötverschraubung Während der Lötarbeit dürfen die Lötver- schraubungen nicht am JRGUMAT Thermo- mischer angebracht sein, da sonst der Thermostat und die Dichtungen beschä- digt werden. Warmwassertemperatur Um eine einwandfreie Funktion des JRGUMAT Thermomischers gewährleisten zu können, muss die Warmwassertempe- ratur mindestens 5 K über der gewünschten Mischwassertemperatur liegen.
Página 7
Nomogramm Die bei der Rohrweitenbestimmung ermittelte Rohr- dimension gilt auch als Nennweite DN für den JRGUMAT Thermomischer. Aus dem Nomogramm können die Beziehungen zwischen Volumenstrom, Nennweite und Druckverlust entnommen werden. Im grauhinterlegten Bereich (siehe Seite 6) herrschen optimale Betriebsbedingungen. Geräuschverhalten Dimension GN ½...
Página 8
Funktion Sechskantstiftschlüssel Einstellschraube aus Messing Gehäuse aus Rotguss Warmwassersitz aus Rotguss Regulier- schieber aus Rotguss Ventilschieber aus Rotguss Thermostat aus Messing Warmwasser Mischwasser Kaltwassersitz aus Bolzen aus Chromnickelstahl Chromnickelstahl Kaltwasser Änderung der Mischwassertemp. Standard- Einstell- bei 1 Schlüsselumdrehung bereiche temperatur °C °C GN ½-1...
Página 9
Werkeinstellung/Umstellung JRGUMAT Thermomischer sind mit einem Ther- mostat ausgerüstet und werden vom Werk auf eine Standardtemperatur eingestellt. Die Standardtem- peraturen sind im Katalog ersichtlich, sowie im Zen- trum des Temperaturschildes D und auf der Ver- packung. Eine Änderung der Standardtemperatur darf nur innerhalb der Grenzen des zugeordneten Mischwassereinstellbereiches erfolgen.
Página 10
Mischwasser-Installationsbeispiele JRG Code Text EN 806-1 – PWC Trinkwasserleitung, kalt – PWH Trinkwasserleitung, warm – PWH-C Trinkwasserleitung, warm, Zirkulation PWH-M Trinkwasserleitung, warm, Misch- – wasser 3400/3410 JRGUMAT Thermomischer 5200–5234 Absperrarmatur 1610–1615 Rückflussverhinderer (kontrollierbar) Absperrventil mit integriertem Rückflussver- 5262–5284 hinderer (kontrollierbar)
Página 11
2. Hinweis: Für die thermische Desinfektion muss ausreichend heisses Wasser zur Verfügung stehen. Verbrühungsgefahr Während der Desinfektion ist der Verbrühungs- schutz nicht gewährleistet! Regelung für die 1 = Kaltwasser- Speicherladung eingang 2 = Warmwasser- eingang 3 = Mischwasser- ausgang 4 = Zirkulations- eingang mit Verschlusskappe JRG Code 8325...
Página 12
Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme des JRGUMAT Thermo- mischers sind die Leitungen gründlich zu spülen. Mit der Inbetriebnahme der Installation ist auch der Thermomischer funktionsbereit. Wartung Der JRGUMAT Thermomischer ist wartungsfrei. Am JRGUMAT Thermomischer dürfen keine Reparaturen vorgenommen werden. Betriebsstörungen Bei allfällig auftretenden Betriebsstörungen wenden Sie sich bitte an Ihren Sanitär-Installateur.
Página 13
Verschraubungen/Dichtungen Die JRGUMAT Thermomischer dürfen nur mit flachdichtenden, original JRG Verschraubungen/Dichtungen ange- schlossen werden. AFM 34-Dichtungen dürfen nicht geölt oder gefettet werden. Fragen? Für Fragen und anwendungstechnische Auskünfte wenden Sie sich an unsere technische Berater oder an den technischen Kundendienst.
Página 15
Notice de montage et d’utilisation JRGUMAT Mitigeurs FR 15 – 27 3400/3410...
Página 16
Notice de montage et d‘utilisation Veuillez lire attentivement la présente notice de mon- tage et d‘utilisation. Voici la signification des symboles utilisés: Danger Ce symbole indique la présence d‘un risque élevé de blessures à des personnes. Les indications de sécurité doivent être observées.
Página 17
Domaine d‘utilisation/fonctionnement Les mitigeurs thermiques JRGUMAT ont fait leurs preuves des milliers de fois. Ce sont des vannes mé- langeuses à régulation thermique qui s‘emploient partout où l‘on désire ou l‘on exige de l‘eau mitigée à température constante avec un haut degré de pré- cision du réglage.
Página 18
être respectée, il convient d‘installer un thermosiphon. Anti-retour Seuls des vannes anti-retour à faible chute de pression JRG 1610-1615, clapets anti- chocs JRG 1682 et vannes anti-retour pou- vant être fermée JRG 5262-5284 peuvent être utilisées pour le raccordement du miti- geur thermique JRGUMAT.
Página 19
Filetages soudés Pendant les travaux de soudure, les rac- cords soudés ne doivent pas être fixés au mitigeur thermique JRGUMAT, au risque d‘endommager le thermostat et les joints. Température de l‘eau chaude Afin d‘assurer le fonctionnement impec- cable du mitigeur thermique JRGUMAT, la température de l‘eau chaude doit être d‘au moins 5 °K au-dessus de la tempé- rature désirée pour l‘eau mitigée.
Página 21
Nomogramme La dimension des tubes déterminées lors du calcul du diamètre des tubes vaut également comme diamètre nominal DN pour le mitigeur thermique JRGUMAT. Les relations entre le flux volumique, le diamètre nominal et la chute de pression peuvent être tirées du nomogramme. La zone grise dénote des conditions de fonctionnement optimales (page 20).
Página 22
Clé mâle à six pans Fonctionnement Vis de réglage, en lation BoÎtier, en bronze Base eau chaude, en bronze Coulisseau de réglage, en Vanne à bronze coulisseau, en bronze Thermostat au lation Eau chaude Eau melangée Base eau froide, en Axe , en acier au acier au chrome nickel chrome nickel...
Página 23
Réglages d‘usine/changement des réglages Les mitigeurs thermiques JRGUMAT sont équipés d‘un thermostat affecté à une température standard et réglé en usine à une température standard. Celle-ci est indiquée par le numéro d‘article, au centre de la plaquette de température D et sur l‘emballage.
Página 25
La désinfection thermique à l'aide de l'appareil JRG LegioTherm 2T, no. JRG 3600 possible. Régulation pour la charge de l‘accumulateur 1 = Arr. de l‘eau froide 2 = Arr. de l‘eau chaude 3 = Sort. de l‘eau mitig.
Página 26
Mise en service Il y a lieu de rincer à fond les conduites avant la mise en service du mitigeur thermique JRGUMAT. Le mitigeur thermique est prêt à fonctionner dès la mise en service de l‘installation. Maintenance Le mitigeur thermique JRGUMAT est exempt d‘entretien.
Página 27
Filetages/Joints Les mitigeurs thermiques JRGUMAT ne doivent être raccordés qu‘avec des filetages et joints étanches plats JRG d‘origine. Les joints AFM 34 ne doivent être ni huilés, ni graissés. Avez-vous des questions? N‘hésitez pas à vous adresser à nos conseillers tech- niques ou à...
Página 29
Istruzioni di montaggio e d’uso JRGUMAT Termomiscelatore IT 29 – 41 3400/3410...
Página 30
Istruzioni per il montaggio e l’uso Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per il montaggio e l’uso. I simboli impie- gati nel testo hanno i significati seguenti: Pericolo Questo simbolo segnala un alto rischio di lesioni alle persone. Attenersi alle istruzioni relative alla sicurezza.
Página 31
Campo d’applicazione/Funzione I termomiscelatori JRGUMAT, collaudati migliaia di volte, sono valvole miscelatrici per la regolazione ter- mostatica, impiegabili dappertutto dove è desiderata e pretesa una temperatura dell’acqua miscelata con un’alta precisione di regolazione. Per esempio, come miscelatori centrali in case mono- e plurifamiliari, ospedali, case per anziani e di cura, alberghi, caserme, impianti docce per installazioni sportive, edifici industriali e artigianali.
Página 32
Dispositivi antiritorno Per l’allacciamento dei termomiscelatori JRGUMAT possono essere utilizzati unica- mente valvole antiritorno a bassa perdita di pressione JRG 1610-1615, valvole di ritegno JRG 1682 e dispositivi antiritorno bloccabili JRG 5262-5284.
Página 33
Raccordo a vite saldato Per i lavori di brasatura, i raccordi a vite non devono essere montati sul termomi- scelatore JRGUMAT, per evitare di dan- neggiare il termostato e le guarnizioni di tenuta. Temperatura dell’acqua calda Per garantire il perfetto funzionamento del termomiscelatore JRGUMAT occorre che la temperatura dell’acqua calda sia almeno 5 K sopra quella richiesta per...
Página 35
Nomogramma La dimensione del tubo, stabilita determinando il diametro delle condotte, vale anche come diametro nominale DN per il termomiscelatore JRGUMAT. Dal nomogramma si possono dedurre i rapporti fra portata in volume, diametro nominale e perdita di pressione. Nella zone grigia regnano condizioni di funzionamento ottimali (pagina 34).
Página 36
Chiave maschio esagonale Funzione Vite di regolazione in ottone in ottone Corpo in bronzo Sede acqua calda in bronzo Valvola di regolazione Valvola a in bronzo saracinesca in bronzo Termostato in ottone Acqua Acqua calda miscelata Sede acqua fredda, in acciaio inox Perno, in acciaio inox Acqua fredda...
Página 37
Regolazione di fabbrica/Modifiche I termomiscelatori JRGUMAT sono equipaggiati di termostato correlato alla temperatura standard e regolato in fabbrica su una temperatura standard. Questa figura nel numero d’articolo, al centro della targhetta della temperatura D ed è indicata anche sull’imballaggio. Una modifica della temperatura standard può...
Página 39
Pericolo di scottature Durante la disinfezione, la protezione dalle scottature non è assicurata! La disinfezione termica è possibile soltanto con JRG LegioTherm 2T, JRG no. 3600. Regolazione per caricare il serbatoio 1 = ingresso acqua fredda 2 = ingresso acqua calda...
Página 40
Messa in esercizio Prima di mettere in esercizio il termomiscelatore JRGUMAT occorre risciacquare a fondo le condotte. Con la messa in esercizio dell’installazione, il miscelatore è pronto a entrare in funzione. Manutenzione Il termomiscelatore JRGUMAT non richiede manutenzione. È vietato procedere a riparazioni di qualsiasi genere sul termomiscelatore JRGUMAT.
Página 41
Raccordi a vite/Guarnizioni di tenuta I termomiscelatori JRGUMAT vanno allacciati esclusivamente mediante raccordi a vite/guarnizioni di tenuta a piatto originali JRG. Le guarnizioni AFM 34 non devono essere lubrificate con olio o grasso. Avete ancora delle domande? Se avete ancora domande o vi occorrono informa- zioni relativi all’impiego, vi preghiamo di rivolgersi...
Página 43
Installation and operation instructions JRGUMAT Thermoblending valve EN 43 – 55 3400/3410...
Página 44
Installation and operating instructions Please read these installation and operating instructions carefully. The symbols used have the following meanings: Danger This symbol indicates a serious risk of personal injury. Please follow the safety pointers given. Warning This symbol refers to information that can result in serious material damage if not followed.
Página 45
Field of application/Function JRGUMAT thermoblending valves are tried-and- tested thermostatic mixing valves that are used wherever a constant water temperature of high controllable accuracy is required (for example, as central mixing valves in family homes and apartment buildings, hospitals, old-age and nursing homes, hotels, barracks, showering facilities at sports grounds, on commercial and industrial premises).
Página 46
If a minimum separation cannot be guar- anteed, a thermosiphon must be installed. Return-flow prevention When connecting JRGUMAT thermo- blending valves, only JRG type 1610-1615 low pressure-loss check valves, JRG type 1682 swing check valves and JRG type 5262-5284 closable non-return valves may be used.
Página 47
Soldering unions When carrying out soldering work, it is essential to remove a JRGUMAT thermo- blending valve from the unions as the thermostat and the seals would otherwise be damaged. Hot water temperature To ensure that your JRGUMAT thermo- blending valves operate correctly, the warm water temperature must be at least 5 K above the desired blended water temperature.
Página 49
Nomogram The size of piping used is considered the nominal value DN for a JRGUMAT thermoblending valve. The relationships between flow rate, nominal size and pressure loss are given in the nomogram. Optimum operating conditions are to be found in the grey shaded area (page 48).
Página 50
Allen key Function Adjusting screw in brass Body in gunmetal Hot water seat in gunmetal Regulating gate Valve slide in gunmetal in gunmetal, coated Thermostat in brass Blended Warm water water Hot water seat Pin in chromium- in stainless steel nickel steel Cold water Change in the blended water...
Página 51
Factory setting/Changing JRGUMAT thermoblending valves are fitted with a thermostat allocated to a standard temperature and set to a standard temperature at the factory. This is apparent from the article number, it appears in the centre of the temperature label D and is indicated on the packaging.
Página 52
Typical blended water installations JRG Code Text EN 806-1 – PWC potable water, cold – PWH potable water, hot – PWH-C potable water, hot, circulation – PWH-M potable water, hot, mixed water 3400/3410 JRGUMAT thermostatic mixing valve 5200–5234 Shut-off valve 1610–1615...
Página 53
With circulation and hot water outlet With thermal disinfection Regulator for hot-water storage tank 1 = Cold water inlet 2 = Hot water inlet 3 = Mixed water outlet 4 = Circulation input with cap JRG Code 8325...
Página 54
Commissioning The pipes must be flushed thoroughly before commissioning a JRGUMAT thermoblending valve. When the installation is commissioned, the mixing valve is ready for use. Maintenance JRGUMAT thermoblending valves require no maintenance. No attempts should be made to repair JRGUMAT thermoblending valves. Malfunctions If your JRGUMAT thermoblending valve malfunctions at any time, please contact your plumber.
Página 55
Unions/Gaskets JRGUMAT thermoblending valves may only be connected using flat-sealing, genuine JRG unions/gaskets. AFM 34 seals may not be lubricated with oil or grease. Questions? For questions and application-related requests for information, please apply to our technical advisors or to the technical after-sales service.
Página 57
Installasjons- og bruksanvisning JRGUMAT Termostatisk blandeventil NO 57 – 69 3400/3410...
Página 58
Installasjon og bruksanvisning Les nøye gjennom denne installasjons- og bruks- anvisningen. Symbolene som brukes har følgende betydninger: Fare Dette symbolet angir en alvorlig risiko for personskade. Følg sikkerhetsveiledningene som er angitt. Advarsel Dette symbolet henviser til informasjon som kan føre til alvorlig materielle skader hvis den ikke følges.
Página 59
Bruksområde/funksjon JRGUMAT termoblandingsventiler er utprøvde og testede termostatiske blandeventiler som brukes når det er behov for en kontinuerlig vanntem- peratur med høy, kontrollerbar nøyaktighet. For eksempel som sentrale blandeventiler i familiehjem og leilighetsbygninger, sykehus, eldreboliger og pleiehjem, hoteller, brakker, dusjfasiliteter ved idrettsanlegg, på...
Página 60
Hvis minimumsavstanden ikke kan garanteres, må det installeres en varmelås. Forhindring av tilbakeslag Ved tilkobling av JRGUMAT thermo- blandingventiler er det kun JRG Code 1610-1615 kontrollventiler med lavt trykktap, JRG Code 1682 klaffventiler og JRG Code 5262-5284 lukkbare tilbakeslagsventiler som kan brukes.
Página 61
Loddesammenføyninger Ved utføring av loddearbeid er det av avgjørende betydning å fjerne JRGUMAT termoblandeventil fra sammenføyningene, da termostaten og tetningene ellers kan bli skadet. Varmtvannstemperatur For å sikre at dine JRGUMAT termo- blandingsventiler fungerer riktig må varmtvannstemperaturen være minst 5 K over ønsket blandet vanntemperatur.
Página 63
Nomogram Størrelsen på rørene som brukes, antyder DN- dimensjon for en JRGUMAT termoblandingsventil. Forholdene mellom strømningshastighet, nominell størrelse og trykktap finnes i nomogrammet. Opti- male driftsforhold finnes i det grå sone (side 62). Støyklasse Dimension GN ½ DN 15 GN ¾-1¼ DN 20-32 Valve group Transportpakning = Termisk isolasjon Transportpakningen til hver JRGUMAT termoblan-...
Página 64
Unbrakonøkkel Funksjon Justeringsskrue i messing Ventilhus i bronse Varmtvannssete i bronse Justeringssleide i bronse Ventilsleide i bronse Termostat i bronse Varmtvann Blandet vann Kaldtvannssete i Pinne i rustfritt stål krom-nikkel-stål Kaldtvann...
Página 65
Fabrikkinnstilling/Endring JRGUMAT termoblandingsventiler er montert med en termostat som er tilordnet en standardtempera- tur og er stilt inn på en standardtemperatur ved fa- brikken. Dette er kan ses ut fra artikkelnummeret, det vises i midten på temperaturetiketten D og er angitt på...
Página 67
Med sirkulasjon og varmtvannsuttak Med termisk desinfeksjon 1. Merk: For å kunne garantere termisk desinfeksjon, må vann passere gjennom hver tilkobling, eller hver tilkobling må skylles. 2. Merk: Tilstrekkelig med varmt vann må være tilgjengelig for termisk desinfeksjon. Fare for skålding Anti-skåldingsvern er deaktivert under desin-...
Página 68
Idriftsetting Rørene må være grundig gjennomspylt før oppstart av en JRGUMAT termoblandingsventil. Når installa- sjonen er satt i drift, er blandeventilen klar til bruk. Vedlikehold JRGUMAT termoblandingsventiler krever ikke noe vedlikehold. Det må ikke gjøres forsøk på å reparere JRGUMAT termoblandingsventiler. Funksjonssvikt Hvis JRGUMAT termoblandingsventil ikke fungerer ved noe tidspunkt, ta kontakt med rørleggeren.
Página 69
Sammenføyninger/pakninger JRGUMAT termoblandingsventiler kan kun kobles til ved bruk av originale JRG- sammenføyninger/pakninger med flat tetning. AFM 34-tetninger må ikke smøres med olje eller fett Spørsmål? For spørsmål og applikasjonsrelaterte forespørsler om informasjon, skriv til våre tekniske rådgivere eller teknisk ettersalgsservice.
Página 71
Instrucciones de instalación y funcionamiento JRGUMAT Válvula termomezcladora 71 – 83 3400/3410...
Página 72
Instrucciones de instalación y funcionamiento Por favor, lea detenidamente estas instrucciones de instalación y funcionamiento. Los símbolos utiliza- dos tienen los significados siguientes: Peligro Este símbolo indica un grave riesgo de lesiones personales. Por favor, siga las indicaciones de seguridad facilitadas. Advertencia Este símbolo se refiere a información que, si no se sigue, puede dar lugar a...
Página 73
Campo de aplicación/Función Las válvulas termomezcladoras JRGUMAT son válvulas mezcladoras probadas y termostática- mente controladas que se utilizan siempre que se desea o requiere una temperatura constante del agua mezclada y un control de alta precisión. Por ejemplo, como válvula central de mezcla en viviendas tanto unifamiliares como multifamiliares (bloques de pisos), hospitales, hogares de ancianos, residencias geriátricas, hoteles, cuarteles, servicios...
Página 74
Prevención del reflujo Cuando conecte las válvulas termomezcladoras JRGUMAT, solamente podrá utilizar las válvulas de retención tipo JRG 1610-1615 de baja pérdida de presión, las válvulas de retención a clapeta tipo JRG 1682 y las válvulas de retención bloqueables tipo JRG 5262-5284.
Página 75
Uniones para soldar Durante los trabajos de soldadura, es esencial retirar la válvula de termosoldadura JRGUMAT de las uniones ya que de lo contrario el termostato y las juntas podrían dañarse. Temperatura del agua caliente Para garantizar el correcto funcionamiento de sus válvulas termomezcladoras JRGUMAT, la temperatura del agua caliente debe ser al menos 5 K más alta que la temperatura del agua mezclada...
Página 77
Nomograma La dimensión de tubería determinada en el cálculo de la instalación también puede determinar el diámetro nominal DN para la mezcladora termos- tática JRGUMAT. Las relaciones de caudal, diámetro nominal y caída de presión también se pueden determinar con la ayuda de este nomograma. El área sombreada indica las condiciones óptimas de funcionamiento (página 75).
Página 78
Llave Allen Función Tornillo de ajuste, latón Carcasa, bronce Asiento de agua caliente, bronce Control deslizante regulador, Corredera bronce de la válvula, bronce Termostat, latón Agua caliente Agua mezclada Asiento de agua fría, Actuador, acero acero inoxidable inoxidable Agua fria Intervalos Variación de la temperatura del Temperatura...
Página 79
Configuración de fábrica/Cambios Las válvulas termomezcladoras JRGUMAT están equipadas con un termostato asignado a una temperatura estándar y fijado a una temperatu- ra estándar en la fábrica. Esto se desprende del número de artículo, que aparece en el centro de la etiqueta de temperatura D y se indica en el em- balaje.
Página 80
Instalaciones típicas de agua mezclada JRG Code Texto EN 806-1 – PWC agua potable, fría – PWH agua potable, caliente – PWH-C, agua potable, caliente, circulación – PWH-M agua potable, caliente, agua mezclada 3400/3410 Mezcladora termostática JRGUMAT 5200–5234 Válvula de cierre 1610–1615...
Página 81
JRG LegioTherm Thermische Desinfektion 2T JRG Code 3600 nur mit JRG LegioTherm 2T, JRG Nr. 3600 möglich. Regulador para depósito de alma- 1 = Entrada de agua fría cenamiento de agua caliente 2 = Entrada de agua...
Página 82
Puesta en marcha Los tubos deben lavarse minuciosamente antes de la puesta en marcha de una válvula termo- mezcladora JRGUMAT. Cuando se pone en marcha la instalación, la válvula de mezcla está lista para su uso. Mantenimiento Las válvulas termomezcladoras JRGUMAT no requieren mantenimiento.
Página 83
¿Preguntas? En relación con las preguntas y solicitudes de infor- mación relativas a la aplicación, por favor diríjase a nuestros asesores técnicos o al servicio técnico de posventa. JRG Code 6320 JRG Code 3500/3510 Instalación Regulador de mezcla de flujo de compacta circulación...
Página 84
Georg Fischer JRG AG Hauptstrasse 130, CH-4450 Sissach Phone +41 (0)61 975 22 22, Fax +41 (0)61 975 22 00 info.jrg.ps@georgfischer.com www.gfps.com Einbaudatum: Date de montage: Data d‘installazione: Built-in date: Innbyggingsdato: Fecha de instalación: Ihr Installateur: Votre installateur: Il vostro installatore: Your plumber: Din rørlegger:...