Descargar Imprimir esta página

Henco CU-REGB-HC24V Guia De Inicio Rapido

Publicidad

Enlaces rápidos

CU-REGB-HC24V
CU-REGB-HC230V
Der CU-REGB-HC dient der Regelung der Raumtemperatur durch Einstellen der gewünschten Soll-Temperatur zur
DEU
Ansteuerung von Stellantrieben im Heiz oder Heiz-/Kühlbetrieb (HK). Jegliche andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß, für die der Hersteller nicht haftet. Ein Betrieb von 24V Reglern ist nur mit einem Sicherheitstransfor-
mator nach EN 61558-2-6 zulässig.
¾ Die Elektroinstallation ist nach den aktuellen nationalen Bestimmungen sowie den Vorschriften des örtlichen
EVU von einer autorisierten Fachkraft im spannungsfreien Zustand auszuführen.
¾ Das Öffnen des Gerätes ist nur von einer autorisierten Fachkraft im spannungsfreien Zustand zulässig.
¾ Das Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand verwenden.
¾ Sicherstellen, dass keine Kinder mit dem Produkt spielen. Gegebenenfalls Kinder beaufsichtigen.
The CU-REG-HC serves for the regulation of the room temperature by setting the desired target temperature for
ENG
the activation of actuators in heating operation or heating/cooling operation (HK). Every other use is considered as
not intended; the manufacturer cannot be held liable for this. An operation of 24V thermostats is only admissible if a safe-
ty transformer according to EN 61558-2-6 is used.
¾ The electrical installations must be performed according to the current national VDE regulations as well as ac-
cording to the regulations of your local electric power utility company, by an authorised and trained electrician,
and in de-energised state.
¾ Only an authorised electrician may open the device. It may only be opened in de-energised state.
¾ Only use the device if it is in flawless state.
¾ Ensure that children do not play with this device. Children must be monitored if necessary.
Le CU-REG-HC sert à la régulation de la température ambiante par le réglage de la température théorique souhai-
FRA
tée pour la commande d'actionneurs en mode chauffage ou chauffage/refroidissement (HK). Toute autre utilisation
sera considérée comme non conforme et le fabricant déclinera toute responsabilité. L'exploitation de régulateurs 24V est
autorisée uniquement avec un transformateur de sécurité selon la norme EN 61558-2-6.
¾ L'installation électrique doit être réalisée conformément aux dispositons nationales actuelles ainsi qu'aux rè-
glements du distributeur d'énergie local par un spécialiste lorsque l'appareil est hors tension.
¾ L'appareil peut être ouvert hors tension uniquement par un spécialiste autorisé.
¾ Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait état technique.
¾ S'assurer qu'aucun enfant ne puisse jouer avec le produit. Surveiller les enfants le cas échéant.
De CU-REG-HC dient voor de regeling van de kamertemperatuur door instellen van de gewenste streeftempera-
NDL
tuur voor de sturing van actuators in het verwarmings- of koelbedrijf (VK). Elk ander gebruik geldt als niet doelge-
richt waarvoor de fabrikant geen aansprakelijkheid aanvaardt. Een bedrijf van 24V regelaars is enkel met een veiligheids-
transformator volgens EN 61558-2-6 toegelaten.
¾ De elektrische installatie dient volgens de huidige nationale bepalingen alsook de voorschriften van de plaatse-
lijke EVU door een gemachtigde vakman in spanningsvrije toestand uitgevoerd te worden.
¾ Het openen van de toestellen is enkel door een gemachtigde vakman in spanningsvrije toestand toegelaten.
¾ Het toestel enkel in technisch perfecte toestand gebruiken.
¾ Zich ervan verzekeren, dat geen kinderen met het product spelen. Eventueel toezicht houden op kinderen.
ca. 30 cm
2a
1
3,5 mm
*
2b
4
*
Schutzabdeckung
DEU
Protection cover
ENG
Couvercle de protection
FRA
NDL
Beschermingsafdekking
1
2
4 K
1x
Montageposition
DEU
Fremdwärmequellen beeinflussen die Funktion des
Reglers.
Installation position
ENG
External heat sources have an influence on the func-
tion of the thermostat.
Position de montage
FRA
Les sources de chaleur étrangères influencent la fonc-
tion du régulateur.
Montagepositie
NDL
Vreemde warmtebronnen beïnvloeden de werking van
de regelaar.
3
CO
µC
Copertura di protezione
Suojus
ITA
FIN
Capa de protección
Skyddslock
ESP
SWE
Pokrywa ochronna
Afskærmning
POL
DAN
Защитная крышка
NOR
RUS
Der Regler ist in Heiz- und Kühlsystemen einsetzbar.
DEU
Zum Sperren der Funktion Kühlen, im Spannungsfreien
Zustand die Kontakte unten links miteinander Verbin-
den.
The thermostat can be used in heating and cooling
ENG
systems. If you want to block the cooling function,
connect the lower left contacts to each other in de-en-
ergised state.
Le régulateur est applicable dans des systèmes de
FRA
chauffage et de refroidissement. Pour bloquer la fonc-
tion refroidissement, raccorder les contacts en bas à
gauche ensemble dans l'état hors tension.
De regelaar kan in verwarmings- en koelsystemen ge-
NDL
bruikt worden. Voor het blokkeren van de functie koe-
len, in spanningsvrije toestand de contacten onderaan
links met elkaar verbinden.
Absenktemperatur
DEU
Die Absenktemperatur von 4 K kann durch L/L1 auf
aktiviert werden, z. B. durch eine externe Schaltuhr.
Reduction temperature
ENG
The reduction of 4 K can be activated to
by an external timer.
Température réduite
FRA
La température réduite de 4 K peut être activée par L/
L1 sur
, par exemple par une horloge de commutaton
externe.
Dalingstemperatuur
NDL
De dalingstemperatuur van 4  K kan door L/L1 op
geactiveerd worden, bv. door een externe schakelklok.
CU-REG-HC serve per la regolazione della temperatura ambientale, attraverso l'impostazione della propria tempe-
ITA
ratura desiderata per il comando di attuatori in esercizio di riscaldamento o riscaldamento/raffreddamento (HK).
Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi non appropriato e non coperto dalla garanzia del costruttore. L'utilizzo di regola-
tori 24 V è consentito solo con un trasformatore di sicurezza conforme alla norma EN 61558-2-6.
¾ In conformità con le disposizioni nazionali in vigore e con i requisiti dell'azienda erogatrice di energia elettrica
locale, l'installazione elettrica deve essere effettuata da personale autorizzato in assenza di tensione elettrica.
¾ L'apertura dell'apparecchio è consentita solo al personale autorizzato in assenza di tensione elettrica.
¾ L'apparecchio deve essere utilizzato solo se in condizioni tecnicamente perfette.
¾ Assicurarsi che nessun bambino giochi con il prodotto. Ove necessario, sorvegliare i bambini.
El CU-REG-HC sirve para la regulación de la temperatura ambiente mediante el ajuste de la temperatura fijada de-
ESP
seada para la selección de regulador de ajuste en modo de calefacción/enfriamiento (HK). El fabricante no será
responsable de cualquier otro uso distinto al previsto. La operación de reguladores de 24 V sólo se permite con un trans-
formador de seguridad conforme a la norma EN 61558-2-6.
¾ La instalación eléctrica se tiene que realizar conforme a las disposiciones nacionales actuales así como la regla-
mentación del EVU local de un técnico autorizado en estado sin tensión.
¾ La apertura del equipo sólo está permitida a un técnico autorizado en estado sin tensión.
¾ Usar el equipo exclusivamente en el estado técnicamente impecable.
2x
¾ Asegurarse de que los niños no jueguen con el producto. Dado el caso, supervisar a los niños.
CU-REG-HC bruges til regulering af rumtemperaturen ved indstilling af ønsketemperatur til aktivering af servomo-
DAN
torer ved opvarmnings- eller varme-/køledrift (VK). Enhver anden brug er ikke bestemmelsesmæssig, og producen-
NOR
ten overtager i dette tilfælde ingen garanti. Drift af 24-V-termostater må kun ske sammen med en sikkerhedstrans-
former ifølge EN 61558-2-6.
¾ Elinstallationen skal udføres i spændingsfri tilstand ud fra de aktuelle nationale bestemmelser og lokale forsy-
ningsregulativer af en dertil autoriseret faglært person.
¾ Apparatet må kun åbnes i spændingsfri tilstand af en dertil autoriseret faglært person.
¾ Apparatet må kun bruges i teknisk perfekt stand.
¾ Kontrollér, at børn ikke leger med produktet. Hold evt. børn under opsyn.
Näytöllinen laite CU-REG-HC on tarkoitettu huonelämpötilan säätöön ohjaamalla toimilaitteita lämmitys- tai läm-
FIN
mitys-/jäähdytystoiminnassa (HK) laitteeseen asetetun pitolämpötilan mukaan. Kaikki muu käyttö katsotaan mää-
räystenvastaiseksi, josta valmistaja ei ota vastuuta. 24V -säätimien käyttö edellyttää standardin EN 61558-2-6 mukaista
turvamuuntajaa.
¾ Sähköasennus tulee suorittaa valtuutetun ammattisähkömiehen toimesta ja paikallisten sekä kansallisten mää-
räysten mukaisesti laitteen ollessa jännitteetön.
¾ Vain valtuutettu ammattisähkömies saa avata laitteen tämän ollessa jännitteetön.
¾ Käytä laitetta vain sen ollessa moitteettomassa kunnossa.
¾ Varmista, että lapset eivät voi leikkiä laitteen kanssa. Tarvittaessa lapsia on valvottava.
CU-REG-HC är för reglering av rumstemperaturen genom justering av den önskade måltemperaturen för aktivering
SWE
av aktuatorer i uppvärmnings- eller uppvärmnings-/kyldrift (HK). All annan användning betraktas som icke-ända-
målsenlig, för vilken tillverkaren inte tar något ansvarar. Driften av 24V regulatorer är endast tillåten med en säkerhets-
transformator enligt EN 61558-2-6.
¾ Den elektriska installationen skall utföras enligt nationella bestämmelser samt den lokala nätoperatörens före-
skrifter av auktoriserad personal i spänningsfritt tillstånd.
¾ Apparaten för endast öppnas av auktoriserad personal i spänningsfritt tillstånd.
¾ Apparaten får endast användas i tekniskt felfritt skick.
¾ Se till att inga barn leker med produkten. Håll barn vid behov under uppsikt.
CU-REG-HC z wyświetlaczem słuśy do regulacji temperatury pomieszczenia poprzez nastawś pośśdanej tempera-
POL
tury do zasterowania napśdów regulacyjnych w trybie grzania lub grzania / chłodzenia (HK). Kaśde inne zastoso-
wanie stanowi uśytkowanie niezgodnie z przeznaczeniem, za które producent nie odpowiada. Współpraca urzśdzenia 24V
dopuszczalna jest jedynie z transformatorem, zabezpieczonym według EN 61558-2-6.
¾ Instalacja elektryczna winna byś wykonana według aktualnie obowiśzujścych postanowieś prawa krajowego
oraz lokalnie obowiśzujścych przepisów bezpiecześstwa przez autoryzowany personel.
¾ Otwarcie urzśdzenia mośliwe jest jedynie przez autoryzowany personel, po odłśczeniu napiścia.
¾ Urzśdzenie naleśy uśytkowaś jedynie w nienagannym stanie technicznym.
¾ Naleśy dopilnowaś, aby urzśdzeniem nie bawiły siś dzieci. Ewentualnie naleśy nadzorowaś dzieci, zajmujśce
siś urzśdzeniem.
Регулятор CU-REG-HC предназначен для регулировки температуры в помещении путем установки нужной номиналь-
RUS
ной температуры для передачи управляющих воздействий на позиционные приводы в режиме отопления или режиме
отопления/охлаждения (HK). Любое другое использование считается использованием не по назначению, при котором произ-
водитель ответственности не несет. Эксплуатация регуляторов 24 В допускается только с предохранительным трансформато-
ром согласно EN 61558-2-6.
¾ Электромонтаж осуществляют авторизованные специалисты, в обесточенном состоянии, согласно действующим
национальным нормам и предписаниям местного предприятия энергоснабжения.
¾ Открывать устройство разрешается только в обесточенном состоянии авторизованным специалистам.
¾ Разрешается использовать только технически исправное устройство.
¾ Убедиться, что дети не играют с прибором. Дети должны находиться под присмотром.
Posizione di montaggio
ITA
Le fonti di calore esterne influiscono sul funzionamen-
to del regolatore.
Posición de montaje
ESP
Las fuentes de calor externas influyen en el funciona-
miento del regulador.
Monteringsposition
DAN
Fremmede
NOR
funktion.
Asennuspaikka
FIN
Ulkoiset lämmönlähteet vaikuttavat säätimen toimin-
taan.
Montage
DEU
Den Regler direkt auf der Wand oder auf eine UP-
Dose montieren. Den elektrischen Anschluss wie in
3 gezeigt erstellen.
Installation
ENG
Mount the thermostat directly on a wall or on a
flush-type box. Make the electric connection as
shown in figure 3.
Montage
FRA
Monter le régulateur directement sur le mur ou sur
une prise UP. Établir le raccordement électrique
comme sur les illustrations 3.
Montage
NDL
De regelaar direct op de wand of op een UP-box
monteren. De elektrische aansluiting maken zoals in
3 aangegeven.
Montaggio
ITA
Montare il regolatore direttamente a parete o in una
presa sotto traccia. Regolare il collegamento elettri-
co come illustrato in 3.
Montaje
ESP
Montar el regulador directamente en la pared o en
una caja UP. Preparar la conexión eléctrica como se
indica en 3.
Il regolatore può essere utilizzato in sistemi di riscal-
ITA
damento e raffreddamento. Per bloccare la funzione di
raffreddamento, collegare fra loro i contatti in basso a
sinistra, non prima di aver isolato l'apparecchio dalla
tensione elettrica.
El regulador se puede utilizar en sistemas de calefac-
ESP
ción o enfriamiento. Para bloquear la función de en-
friamiento conecte entre sí los contactos en la parte
inferior izquierda en estado sin tensión.
Termostaten kan anvendes i varme- og kølesystemer.
DAN
Forbind for at spærre kølefunktionen kontakterne
NOR
forneden til venstre med hinanden i spændingsfri til-
stand.
Säädintä voidaan käyttää lämmitys- ja jäähdytysjärjes-
FIN
telmissä. Jäähdytystoiminnon estämiseksi liitä alhaal-
la vasemmalla olevat kontaktit toisiinsa sähkön ollessa
katkaistuna.
Temperatura di risparmio energetico
ITA
La temperatura di risparmio energetico di 4  K può
essere attivata su
timer esterno.
Temperatura reducida
ESP
by L/L1, e. g.
La temperatura reducida de 4 K se puede activar me-
diante L/L1 en
externo.
Nedsænkningstemperatur
DAN
Nedsænkningstemperaturen på 4 K kan aktiveres ved
NOR
L/L1 på
, f.eks. med en ekstern tidsafbryder.
Alennuslämpötila
FIN
Alennuslämpötila (4  K) voidaan ottaa käyttöön L/L1
kautta kohdassa
SWE
POL
RUS
varmekilder
påvirker
termostatens
DAN
NOR
FIN
SWE
POL
RUS
SWE
POL
RUS
SWE
tramite L/L1, ad es. tramite un
POL
, p. ej., mediante un temporizador
RUS
, esim. ulkoisen kytkinkellon avulla.
Monteringsposition
Främmande värmekällor påverkar regulatorns funk-
tion.
Pozycja montażowa
Obce źródła ciepła wywierają wpływ na funkcje
regulatora.
Монтажное положение
На работу регулятора влияют посторонние те-
плоисточники.
Montering
Monter termostaten direkte på væggen eller på en
planforsænket stikdåse. Foretag elektrisk tilslutning
som vist i 3..
Asennus
Asenna säädin suoraan seinän päälle tai upotetun
rasian päälle. Tee sähköliitännät kuvan 3a tai 3b osoit-
tamalla tavalla.
Montage
Montera regulatorn direkt på väggen eller på en
kopplingsdosa. Skapa den elektriska anslutningen
enligt bilder 3.
Montaż
Sterownik winien być zamontowany bezpośred-
nio na ścianie lub na puszce podtynkowej. Przy-
łącze elektryczne należy wykonać według zale-
ceń, przedstawianych w punkcie 3.
Монтаж
Смонтировать регулятор прямо на стену или
на штепсельную розетку для скрытой провод-
ки. Выполнить электрическое подключение,
как показано на рис. 3.
Regulatorn kan endast användas för uppvärmnings-
och kylsystem. För att låsa kylfunktionen, koppla
kontakterna längs ner till vänster med varandra i
spänningslöst tillstånd.
Sterownik może być zamontowany w systemach
grzewczych i chłodzących. W celu blokady funk-
cji chłodzenia należy połączyć ze sobą styki na
dole po lewej stronie. Przed wykonaniem tych
prac należy odłączyć zasilanie.
Регулятор пригоден для использования в си-
стемах отопления и охлаждения. Для блоки-
ровки функции охлаждения в обесточенном
состоянии соединить друг с другом контакты,
расположенные внизу слева.
Reduceringstemperatur
Reduceringstemperaturen av 4 K kan aktiveras med
L/L1 på
, t.ex. genom en extern timer.
Temperatura obniżona
Temperatura obniżona o 4 K może być aktywo-
wana za pośrednictwem L/L1 w pozycji
np. za
pomocą zewnętrznego zegara sterującego.
Температура понижения
Температуру понижения 4 K можно активиро-
вать посредством L/L1 на
, напр., внешним
таймером.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Henco CU-REGB-HC24V

  • Página 1 (HK). Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi non appropriato e non coperto dalla garanzia del costruttore. L’utilizzo di regola- CU-REGB-HC24V tori 24 V è consentito solo con un trasformatore di sicurezza conforme alla norma EN 61558-2-6.
  • Página 2 Afmontering Demontaż Demontage Demontage 1. Wyłączyć zasilanie energią elektryczną. 1. Die Spannungsversorgung ausschalten. 1. De stroomvoeding uitschakelen. 1. Slå spændingsforsyningen fra. 2. Zdjąć okablowanie 2. Lad ledningsføringen løsne 2. Die Verkabelung lösen 2. De bekabeling losmaken 3. Demonter termostaten og bortskaf den evt. på 3.

Este manual también es adecuado para:

Cu-regb-hc230v