5
WARNING!
Eng
•
Do not drive in terrain at an angle of more than max. 10°.
The risk for spark-over backwards is large.
•
In steep terrain the risk for tipping is considerable.
•
Avoid stopping and starting in sloping terrain.
•
Only change gear when the machine is standing still to
avoid damaging the gear box.
WARNUNG!
D
•
Fahren Sie nicht in Gelände mit einer höheren Neigung
als höchstens 10°. Bei Bergauffahrt besteht in diesem
Fall die Gefahr, daß die Maschine nach hinten
überschlägt.
•
Fahren Sie auch nicht quer zum Hang, da die Maschine
seitlich umkippen kann.
•
Vermeiden Sie, auf dem Hang anzufahren oder
anzuhalten.
•
Schalten Sie nur, wenn die Maschine ganz stillsteht, um
Beschädigung des Getriebes zu vermeiden.
Drive in right turns so that the cut grass is thrown away from
Eng
flower beds and paths, etc. For larger lawns the drive
direction should be changed after 2-3 turns so that the cut
grass is thrown towards the area that has already been cut
as shown in the illustration.
In Rechtskurven fahren, damit das gemähte Gras von
D
Beeten, Gängen usw. weggeschleudert wird. Auf einem
größeren Rasen soll die Fahrtrichtung nach 2-3 Runden
geändert werden, damit das gemähte Gras auf die bereits
gemähte Fläche geschleudert wird, siehe Bild.
F
ATTENTION, DANGER!
•
Ne pas conduire sur un terrain incliné de plus de 10º. Le
risque de se renverser est très important.
•
Ne jamais conduire le tracteur parallèlement à la pente
à cause du risque de se renverser. Toujours conduire le
tracteur perpendiculairement à la pente, pour monter
comme pour descendre.
•
Ne jamais arrêter ou démarrer le tracteur sur une pente.
•
Sur une pente, immobiliser le traceur pour passer les
vitesses. Le changement de vitesse, si le tracteur n'est
pas à l'arrêt, peut détériorer la boîte de vitesses.
ADVERTENCIA!
Esp
•
No conduzca por terreno de inclinación superior a 10°,
pues hay riesgo de sobrepeso en la parte posterior.
•
No conduzca por los bordes de terrenos inclinados,
puesto que es entonces muy grande el riesgo de vuelco.
•
Evite el parar o arrancar la máquina en terreno inclinado.
•
Cambie de marcha únicamente cuando la máquina está
to talmente parada, a fin de evitar daños en la caja de
cambios.
ATTENZIONE!
I
•
Non affrontare pendi superiori a 10° gradi
•
Non procedere mai trasversalmente alla linea di massima
pendenza.
•
Evitare fermate o partenze su terreni in pendio.
•
Camnbiare solo quando la macchina è ferma, per non
danneggiare la scatola del cambio.
WAARSCHUWING!
NL
•
Rij niet op een terrein met een helling van meer dan10°.
Het risico om achterover te slaan is zeer groot.
•
Rij niet schuin over een hellend terrein, daar het
kantelrisico dan groot is.
•
Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrein.
•
Schakel slechts, wanneer de machine geheel stil staat,
om beschadigingen aan de versnellingsbak te verkomen.
Tondre en tournant à droite pour rejetter l'herbe loin des
F
massifs et des allées. Pour les grandes pelouses, changer
de sens de rotation après deux ou trois tours pour que l'herbe
soit rejettée vers la surface déjà tondue comme le montre
l'illustration.
Conduzca dando vueltas hacia la derecha a fin de que la
Esp
hierba cortada sea lanzada fuera de parterres, senderos, etc.
En superficies grandes, el sentido de marcha ha de cambiarse
después de 2-3 vueltas para que la hierba cortada sea
lanzada contra la superficie ya cortada, como se ve en la
ilustración.
Avanzare ad elevato regime per togliere il tagliato da aiuole,
I
vialetti e simili. Dopo due o tre giri, su tappeti di maggiori
dimensioni, cambiare il senso di marcia come da figura per
smaltire il tagliato sulla superficie già tagliata.
Rijd rechtse ronden, zodat het gemaaide gras wordt
NL
weggeworpen van borders, paden etc. Bij grotere gazons
dient u de rijrichting na 2-3 ronden te veranderen, zodat het
gemaaide gras wordt weggeworpen op het gedeelte, dat
reeds gemaaid is (zie illustratie).
42