Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

WARMLUFTERZEUGER MIT ERDGAS-/FLÜSSIGGASBETRIEB
NATURAL GAS /L.P.G. SPACE HEATER
GENERATEUR D'AIR CHAUD AU GAS NATUREL/G.P.L.
ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР НА ПРИРОДНОМ ГАЗЕ / СНГ
GENERATORE D'ARIA CALDA A GAS NATURALE/G.P.L.
GENERADOR DE AIRE CALIENTE A GAS NATURAL/G.P.L.
0694BU2235
PE45
L-L 166.00-KR
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
LIVRET D'ENTRETIEN
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BA 060658

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kroll PE45

  • Página 1 GENERATEUR D'AIR CHAUD AU GAS NATUREL/G.P.L. ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР НА ПРИРОДНОМ ГАЗЕ / СНГ GENERATORE D'ARIA CALDA A GAS NATURALE/G.P.L. GENERADOR DE AIRE CALIENTE A GAS NATURAL/G.P.L. 0694BU2235 PE45 L-L 166.00-KR BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL LIVRET D’ENTRETIEN РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ...
  • Página 2 FUNKTIONSPLAN - OPERATING DIAGRAM - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - СХЕМА РАБОТЫ - SCHEMA DI FUNZIONAMENTO- ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO Fig . 1 1 BRENNKAMMER 5 VENTILATOR 9 SCHALTER HEIZUNG- LÜFTUNG COMBUSTION CHAMBER HEATING- VENTILATION SWITCH CHAMBRE DE COMBUSTION VENTILATEUR INTERRUPTEUR CHAUFFAGE- VENTILATION КАМЕРА...
  • Página 3 WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Página 4 wobei die Mindestfläche von 250 cm zu gleichen Teilen zwischen oben und unten aufgeteilt sein muss. • Gewächshausheizung gemäß EN 12669:2003. Achtung • Die Luftansaug- bzw. Luftförderkanäle dürfen nicht verdeckt Das Ein- und Ausschalten des Warmlufterzeugers darf oder verstellt werden z.B. durch abgelegte Planen oder nie durch das Anschließen eines Raumthermostats Abdeckungen auf dem Gerät, Wände oder Gegenstände;...
  • Página 5 verstellen, bis der korrekte Versorgungsdruckwert gemäß Tab. I Der Brenner wird ausgeschaltet und der Ventilator arbeitet im erzielt ist; voreingestellten Betrieb weiter (zeitgeschaltete Nachbelüftung oder • Sofern erforderlich, kann die Öffnungsgeschwindigkeit des kontinuierliche Nachbelüftung). Ventils für Modelle Honeywell oder Dungs LÜFTUNG Gasventileinheit reguliert werden.
  • Página 6 Das Modell des in der Ausstattung enthaltenen Ventils kontrollieren und für die Regelung die entsprechende Abbildung und die Anweisungen aus diesem Handbuch beachten. SIT 840 SIGMA 1 DRUCKMESSPUNKT EINLASS 4 GASVENTILEINHEIT 2 DRUCKMESSPUNKT AUSLASS 5 GASPRESSOSTAT 3 EINSTELLUNG DRUCKSTABILISATOR Abb. 3...
  • Página 7 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNG URSACHEN ABHILFEN • Stromwerte des Anschlussnetzes überprüfen • Keine elektrische Versorgung • Elektrische Anschlüsse überprüfen • Unversehrtheit der Sicherung kontrollieren • Falsche Stellung des Hauptschalters • Richtige Stellung auswählen • Position des Thermostats überprüfen • Nicht ordnungsgemäßer Betrieb des Raumluftthermostats •...
  • Página 8 IMPORTANT Before using the space heater, please read carefully all the instructions for use described below and follow the indications scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be kept carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Página 9 • At the end of each working period the main switch is The gas supply hose connection must be of suitable size and disengaged and the gas stopcock is closed. adequate for the type of system to be set up and must be effected by arranging the “gas ramp”...
  • Página 10 • Unscrew and remove the ionisation electrode (6); VENTILATION • Undo the screws that secure the combustion head (3) The heater can work in “ventilation” mode turning the switch to the combustion chamber (1); (14) to : the fan motor starts, while the burner is off. •...
  • Página 11 Check the valve model supplied, referring to the corresponding figure and to the instructions contained in this handbook for adjustment. SIT 840 SIGMA 1 PRESSURE CHECK INLET 4 GAS SOLENOID GROUP 2 PRESSURE CHECK OUTLET 5 GAS PRESSURE SWITCH 3 PRESSURE REGULATOR Fig.
  • Página 12 FAULTS, CAUSES AND REMEDIES FAULTS CAUSES REMEDIES • Check power specifications • No power supply • Check power connections • Check fuse • Main switch in wrong position • Select correct position • Check thermostat position • Faulty operation of room thermostat •...
  • Página 13 IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
  • Página 14 • Il n’existe aucun obstacle ni obstruction aux conduits L'installation et le branchement de tous les autres accessoires d'admission et/ou d'évacuation de l'air, tels que bâches ou sont indiqués dans les instructions spécifiques annexées à chaque couvertures posées sur l'appareil ou parois ou objets dispositif accessoire, à...
  • Página 15 • Lire la valeur de pression d'alimentation sur le I° manomètre et ARRÊT éventuellement intervenir sur le régulateur de pression du circuit Pour interrompre le fonctionnement de l'appareil, agir sur le d'alimentation en gaz jusqu'à obtention de la valeur de pression commutateur (9) en le plaçant sur la position "0"...
  • Página 16 Contrôler le modèle de soupape livré avec l'appareil et se reporter à la figure correspondante et aux instructions fournies dans ce livret pour le réglage. SIT 840 SIGMA 1 PRISE DE PRESSION ENTRÉE 4 GROUPE ÉLECTROVALVE GAZ 2 PRISE DE PRESSION SORTIE 5 PRESSOSTAT GAZ 3 RÉGLAGE STABILISATEUR DE PRESSION Fig.
  • Página 17 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIES DE CAUSES SOLUTIONS FONCTIONNEMENT • Vérifier les caractéristiques de l'alimentation électrique • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les branchements électriques • Vérifier que le fusible est intact • Mauvaise position de l'interrupteur général •...
  • Página 18 ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой...
  • Página 19 отраслевых нормах и законодательствах. В случае Внимание отсутствия норм и/или указаний, вентиляция помещения Прибор оснащен временным кабелем питания, может быть определена в зависимости от назначения используемым для рабочего испытания. применения, в частности: • обогрев недомашнего типа вентилируемых помещений средних или больших размеров, как Внимание...
  • Página 20 зовых клапанов (4) указывает категорию работы (как пра- • Подсоединить манометр к точке отбора давления (1) вило, это категория I2H, G20 / 20 мбар). перед узлом клапанов, а второй манометр – к точке Перед включением теплогенератора необходимо по отбора давления (2) после узла клапанов; таблице...
  • Página 21 обслуживающим персоналом с указанием даты проведения ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ работ. Для нормальной работы оборудования необходимо пе- Генератор можно очищать и мыть водой. Тем не ме- нее, риодически очищать вентиляторы, камеру сгорания и го- следует проверить, что: релку. • кабель электропитания отсоединен и вынут из розет- ки питания...
  • Página 22 Проверить модель клапана из приложенного комплекта и руководствоваться соответ- ствующим рисунком и инструкциями, содержащимися в данной брошюре по регулировке. SIT 840 SIGMA 1 ОТБОР ДАВЛЕНИЯ НА ВХОДЕ 4 УЗЕЛ ГАЗОВОГО ЭЛЕКТРОКЛАПАНА 2 ОТБОР ДАВЛЕНИЯ НА ВЫХОДЕ 5 РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ГАЗА ДАВЛЕНИЯ 3 РЕГУЛИРОВКА...
  • Página 23 НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ, ПРИЧИНЫ, СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения • Проверить целостность предохранителя • Неправильное положение главного • Выбрать правильное положение выключателя • Проверить положение термореле •...
  • Página 24 IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
  • Página 25 • deve essere garantita una ventilazione minima di 25 cm Non tentare mai di comandare l’avviamento e lo per kW di potenza termica, essendo il minimo 250 cm spegnimento del generatore collegando il termostato equamente divisa fra parte superiore e parte inferiore. ambiente (o altri dispositivi di controllo) sulla linea di •...
  • Página 26 • Collegare un manometro alla presa di pressione a monte (4) del gruppo valvole (Fig. 2); • Eseguire la lettura sul I° manometro della pressione di alimentazione ed eventualmente agire sul regolatore di ARRESTO pressione dell’impianto di alimentazione del gas sino ad Per arrestare il funzionamento dell’apparecchio si deve agire sul ottenere il corretto valore della pressione di alimentazione commutatore...
  • Página 27 Controllare il modello di valvola in dotazione e fare riferimento alla figura corrispondente e alle istruzioni contenute in questo libretto per la regolazione. SIT 840 SIGMA 1 PRESA DI PRESSIONE IN ENTRATA 4 GRUPPO VALVOLE 2 PRESA DI PRESSIONE IN USCITA 5 PRESSOSTATO GAS 3 REGOLAZIONE STABILIZZATORE DI PRESSIONE Fig .
  • Página 28 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI DI CAUSE RIMEDI FUNZIONAMENTO • Verificare le caratteristiche dell’alimentazione elettrica • Alimentazione elettrica mancante • Verificare i collegamenti elettrici • Verificare l’integrità del fusibile • Posizione errata dell’interruttore generale • Selezionare la posizione corretta •...
  • Página 29 IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato. El presente manual de uso y mantenimiento constituye parte integrante del aparato por lo que debe conservarse con cuidado y debe acompañar al aparato en caso de traspaso de propiedad.
  • Página 30 indicaciones, la ventilación del local puede establecerse en mm² de sección. El desenvainado del cable debe función del destino de uso, en particular: efectuarse dejando el conductor de tierra al menos • calefacción de locales de uso no doméstico ventilados de 2 cm más largo.
  • Página 31 Atención de alimentación del gas hasta obtener el valor correcto Si la categoría de trabajo no se corresponde con la de presión de alimentación indicado en Tabla I; encuentra predispuesta, deberán • Leer la presión de trabajo en el II° manómetro y, de ser efectuarse ante todo las operaciones indicadas en necesario, intervenir con un destornillador en el regulador el apartado “TRANSFORMACIÓN A OTRO TIPO DE...
  • Página 32 Atención • todos los paneles de acceso hayan sido completamente Antes iniciar cualquier operación cerrados; mantenimiento se debe: • no se hayan utilizado chorros de agua desde una distancia • Detener el aparato según las indicaciones del inferior a 2 m; apartado “PARADA”.
  • Página 33 INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTES DE CAUSAS SOLUCIONES FUNCIONAMIENTO • Verificar las características de la alimentación eléctrica • Ausencia de alimentación eléctrica • Controlar las conexiones eléctricas • Comprobar la integridad del fusible • Posición errónea del interruptor general •...
  • Página 34 SCHALTSCHEMA - WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА - SCHEMA ELETTRICO - ESQUEMA ELETRICO...
  • Página 35 SCHALTSCHEMA - WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА - SCHEMA ELETTRICO - ESQUEMA ELETRICO STEUEREINHEIT IONISATIONSELEKTRODE CONTROL BOX IONISATION ELECTRODE COFFRET DE SECURITE ÉLECTRODE D'IONISATION КОНТРОЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ИОНИЗИРУЮЩИЙ ЭЛЕКТРОД APPARECCHIATURA DI CONTROLLO ELETTRODO DI IONIZZAZIONE APARATO DE CONTROL ELECTRODO DE IONIZACIÓN STECKBUCHSE RAUMTHERMOSTAT SICHERHEITSTHERMOSTAT ROOM THERMOSTAT PLUG...
  • Página 36 45 kW Tab. I...
  • Página 37 TYPENSCHILD - PRODUCT IDENTIFICATION PLATE PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT – ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ИЗДЕЛИЯ ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO HERSTELLER LUFTFÖRDERMENGE 11 STROMVERSORGUNG MANUFACTURER AIR OUTPUT ELECTRICAL SUPPLY CONSTRUCTEUR DÉBIT D'AIR ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ИЗГОТОВИТЕЛЬ РАСХОД ВОЗДУХА ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ COSTRUTTORE PORTATA DI ARIA ALIMENTAZIONE ELETTRICA FABRICANTE...
  • Página 38 TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ PE45 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Nennwärmeleistung – Nominal heating output Puissance thermique nominale - Тепловая Номинальная мощность [kW] Potenza termica nominale - Potencia termica nominal [kW] 45,64 Gemessene Wärmeleistung - Measured heating output...
  • Página 40 усовершенствование изделия.                     Kroll GmbH Pfarrgartenstraße 46 D-71737 Kirchberg/Murr Telefon (0049) 07144 / 830 200 Telefax (0049) 07144 / 830 201 e-mail vertrieb@kroll.de Internet www.kroll.de Service Hotline (0049) 07144 / 830 222...