* La portée des émetteurs et la capacité de reception des ré-
cepteurs est fortement influencée par d'autres dispositifs (par
example : alarmes, radio à écouteurs, etc.) qui fonctionnent
dans votre zone à la même fréquence. Dans ces cas, TAU
ne peut offrir aucune garantie quant à la portée réelle de ses
dispositifs.
Mise au rebut de la pile
Attention ! - La pile usagée contient des substances polluantes et
ne doit donc pas être jetée avec les ordures ménagères. Il faut la
mettre au rebut en adoptant les méthodes de collecte sélective pré-
vues par les normes en vigeur dans le pays d'utilisation.
Notes
- Toutes le caractéristiques techniques indiquées se ré-
fèrent à une température ambiante de 20 °C (± 5 °C).
- Tau S.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications
au produit chaque fois qu' elle le jugera nécessaire à
condition toutefois de garantir les même fonctions et la
même application.
La radiocommande en objet est compatible, du point de vue du codage et du fonctionnement, avec les modèles
en modalité Dip-switchs (code fixe).
Il est possible de mémoriser le codage (géré normalement avec un dip-switch) de la façon suivante.
Mémorisation manuelle
-
Presser simultanément les touches P1 et P2, au bout d'environ 5 secondes la led jaune indiquera par un clignotement long (ON) ou court (OFF) le code
enregistré du dip-switch 1 à 10 ;
-
à la fin de la série de 10 clignotements, la led reste allumée quelques secondes ;
-
si aucune commande n'est exécutée dans les 5 s environ, on sort de la procédure sans mémoriser aucun code.
-
Presser la touche P1 pour simuler le DIP en ON, presser la touche P2 pour simuler le DIP en OFF. La première sélection correspond au DIP n°1, tandis que
la dernière correspond au DIP n°10.À ce point, la programmation est terminée.
Mémorisation en auto-apprentissage
La procédure automatique permet l'auto-apprentissage du code par une autre radiocommande Tau (pas à rolling code) :
-
presser la touche P1 puis la touche P2, en les maintenant pressées toutes les deux ;
-
la led jaune clignote 3 fois lentement. À la fin du 3
-
rapprocher du
S-2/4C
en programmation la radiocommande à copier et transmettre (presser la touche) ;
-
dès que le
S-2/4C
capture le code correct, celui-ci est mémorisé et trois clignotements signalent que la programmation a eu lieu.
Répéter l'opération si le dispositif n'est pas correctement programmé.
Si aucune transmission valable n'est reçue, au bout de 10 s le dispositif sort automatiquement de la programmation.
Note : pour le déroulement correct de cette opération, s'assurer que les deux dispositifs ont les piles en bon état.
Pour l'opération d'auto-apprentissage, positionner les dispositifs comme dans la fig. 1.
* El alcance de los transmisores y la capacidad de recepción
de los receptores dependen de otros dipositivos (por ejemplo:
alarmas, radioauricolares, etc.) que funcionen en la zona con
la misma fecuencia. En estos casos, TAU no puede ofrecer
ninguna garantía sobre el alcance efectivo de sus dispositivos.
Elimanción de la batería
¡Atención! - La batería agotada contiene sustancias contami-
nantes y, por dicho motivo, no debe arrojarse en los residuos
normales. Hay que eliminarla utilizando los métodos de recogida
selectiva previstos por las normativas vigentes locales.
Notas
- Todas las características técnicas indicadas se refieren a
una temperatura de 20°C (± 5°C).
- Tau S.r.l. se reserva el derecho de modificar los produc-
tos en cualquier momento en que lo considere necesario,
manteniendo las mismas funcionalidades y el mismo uso
previsto.
Este radiocontrol es compatible, en la codificación y en el funcionamiento, con los modelos
fijo).
Es posible memorizar la codificación (normalmente controlada con un dip-switch) de la siguiente forma.
Introducción manual
-
Pulse contemporáneamente las teclas P1 y P2 y, después de aproximadamente 5 segundos, el led amarillo indicará con un destello largo (ON) o corto (OFF)
el código configurado, del dip-switch 1 al 10;
-
cuando la serie de los 10 destellos termina, el led permanece encendido durante unos segundos;
-
si no le da ninguna orden en los siguientes 5 segundos aproximadamente, saldrá del procedimiento sin memorizar ningún código.
-
Pulse la tecla P1 para simular el DIP en ON, pulse la tecla P2 para simular el DIP en OFF. La primera selección corresponde al DIP nº.1, mientras la última
corresponde al DIP nº.10. Ahora la programación ha terminado.
Introducción en autoidentificación
El procedimiento automático permite la autoidentificación del código desde otro radiocontrol Tau (no rolling code):
-
pulse la tecla P1 y sucesivamente la tecle P2, manteniéndolas pulsadas las dos;
-
el led amarillo emitirá 3 destellos lentamente. Al final del 3
-
acerque el radiocontrol que se tiene que copiar y transmitir (pulse el botón) al
-
en cuanto el
S-2/4C
captura el código correcto, lo memoriza y señala con tres destellos que la programación ha tenido éxito.
Repita la operación si el dispositivo no resulta programado correctamente.
Si no recibe ninguna transmisión válida, después de 10 segundos el dispositivo saldrá automáticamente de la programación.
Nota: para que esta operación se lleve a cabo correctamente, es necesario asegurarse de que los dos dispositivos dispongan de baterías en buen estado.
Para la operación de autoidentificación, sitúe los dispositivos tal como se muestra en la fig. 1.
P1
P3
P2
P4
S-4C
P1
P1
P3
P2
P2
P4
S-4C
S-4C
P1
P2
S-2C
Esempio di tabella per l'inserimento del codice segreto del telecomando:
Example of a table for entering the secret code on the remote control unit:
Beispiel: Tabelle für die Eingabe des geheimen Codes der Fernsteuerung:
P1
P1
Exemple de tableau pour l'introduction du code secret de l'émetteur :
P2
P2
Ejemplo de tabla para inserción del código secreto del control remoto:
S-2C
S-2C
Dip1 Dip2 Dip3 Dip4 Dip5 Dip6 Dip7 Dip8 Dip9 Dip10
ON
P1
P1
OFF
P2
P2
DICHIARAZIONE
(ai sensi della Direttiva Europea 2006/42/CE AlI. II.A)
DECLARATlON
(aux termes de la Directive européenne 2006/42/CE All. II.A)
Fabbricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante:
Indirizzo / Address / Adresse / Adresse / Dirección:
Dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti: / Declares under its own responsibility that the following products: / Erklärt auf eigene Verantwortung, daß das
Produkte: / Déclare sous sa propre responsabilté que les produits: / Declara, bajo su propria responsabilidad, que los productos:
sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza della direttiva: / comply with the main safety requirements of the follwing Directive: / entsprechen den grundlegenden
Sicherheitsbedingungen der Direktiven: / ils sont conformes aux exigences essentielles de sécurité de la Directive: / cumple con los requisitos esenciales de seguridad
de la Directiva:
APPARECCHIATURE RADIO / RADIO SETS / RADIOAPPARATE / INSTALLATIONS RADIO / RADIOEQUIPOS
(ETSI EN 301 489-3 with ETSI EN 301 489-3 v1.4.1; ETSI EN 301 489-1 with ETSI EN 301 489-1 v1.8.1;
ETSI EN 300 220-2 with ETSI EN 300 220-2 v2.1.2; EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010 + A12:2011)
SANDRIGO,
21/10/2019
Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica pertinente / Name and address of person authorised to draw up all pertinent techni-
cal documentation / Name und Adresse der beauftragten Person zur Vorlegung der zugehörigen technischen Unterlagen / Nom et adresse de la personne autorisée à
constituer la documentation technique pertinente / Nombre y dirección de la persona autorizada a entregar la documentación técnica pertinente:
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italia
clignotement, la radiocommande est prête à la mémorisation ;
e
destello el radiocontrol estará preparado para la memorización;
er
P1
P3
P2
P4
S-4C
P3
P1
P3
P2
P4
P4
S-4C
TXD2
TXD4
P1
P2
S-2C
Fig. 1
P1
P2
TXD2
S-2C
TXD4
P1
P1
P2
P2
P2
DI CONFORMITA'
DE CONFORMITY
Radiocomando / Radio control / Handsender / Émetteur / Radiomando:
250S-4 series (250S-4, 250S-4C, 250S-4RP)
CARACTÉRISTIQUES TECNIQUES DU PRODUIT
Alimentation :
Durée de la pile :
Fréquence :
Puissance rayonnée :
Codage radio :
Température de fonctionnement : -20°C ; + 55°C.
Portée* :
Indice de protection :
Dimensions :
Poids :
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO
Alimentación:
Duración de la batería:
Frecuencia:
Potencia radiada:
Codificación radio:
Temperatura de funcionamiento:
Alcance*:
Grado de protección:
Dimensiones:
Peso:
S-4, S-2, T-4,
S-2/4C
en programación;
1
P1
P1
P3
P2
P2
P4
S-4C
S-4C
P1
P1
P2
P2
S-2C
S-2C
BATTERY
P1
DECLARATION OF CONFORMITY
(European Directive 2006/42/CE All. Il.A)
DECLARACIÓN
(según la Directiva Europea 2006/42/CE Anex. Il.A)
TAU s.r.l.
Via E. Fermi, 43 - 36066 - Sandrigo - VICENZA - ITALY
2014/53/EU
Il Rappresentante Legale / The legal Representative
Der gesetzliche Vertreter / Le Représentant Légal
_________________________________________
(nr. 2) pile au lithium de 3V
2 ans environ, avec 10 transmissions par jour
433,92 MHz (± 100 kHz)
environ 1 mW PAR
dip-switch.
150 m environ ; 35 m (à l'intérieur).
IP 40 (utilisation à l'intérieur ou dans des milieux
protégés)
L. 36,6 x P. 73,3 x H. 10 mm.
11 g.
S-4, S-2,
T-4, K-SLIM, TXD2(4), BUG et BUG-R
(nr. 2) batería de litio de 3V
estimada en 2 años, con 10 transmisiones por día
433,92 MHz (± 100 kHz)
estimada en alrededor de 1 mW ERP
dip-switch
-20°C; + 55°C
estimada en 150 m (al aire libre); 35 m (en el interior
de edificios)
IP 40 (uso en interiores o en ambientes protegidos)
L. 36,6 x P. 73,3 x H. 10 mm
11 g
K-SLIM, TXD2(4), BUG y BUG-R en modalidad Dip-switches (código
ATTENZIONE!!
P3
P1
P3
PERICOLO D'ESPLOSIONE SE LA BAT-
TERIA È SOSTITUITA CON ALTRA DI
P2
P4
P4
TIPO ERRATO.
S-4C
OPEN
ATTENTION!
IN CASE THE BATTERY IS REPLACED
USING NOT THE PROPER ONE IT
MIGHT EXPLODE.
VORSICHT!
P1
EXPLOSIONSGEFAHR, WENN DIE BAT-
TERIE DURCH EINE BATTERIE FAL-
P2
2
SCHEN TYPS ERSETZT WIRD.
S-2C
ATTENTION !!
DANGER D'EXPLOSION SI LA BATTE-
RIE EST REMPLACÉE PAR UN AUTRE
TYPE NON CONFORME.
¡ATENCIÓN!
HAY RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BA-
TERÍA SE SUSTITUYE POR OTRA DE
UN TIPO INCORRECTO.
3
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(gemäß der Europäischen Richtlinie 2006/42/CE Anl. Il.A)
DE CONFORMIDAD
El Representante Legal
Loris Virgilio Danieli
FRANÇAIS
type CR2016
ESPAÑOL
tipo CR2016
TXD2
TXD4
TXD2
TXD4