Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

MANUAL DE UTILIZACION Y
DE MANTENIMIENTO
MINI EXCAVADORA
ViO26
-6
Instrucción original
MUY16ESMA00100
19/06/2017

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Yanmar ViO26-6

  • Página 1 MANUAL DE UTILIZACION Y DE MANTENIMIENTO MINI EXCAVADORA ViO26 Instrucción original MUY16ESMA00100 19/06/2017...
  • Página 2 Los lados derecho e izquierdo se determinan de frente al sentido de desplazamiento hacia adelante. La garantía es una parte del programa de soporte de producto YANMAR para los clientes que utilizan y mantienen su equipamiento tal como lo describe este manual. Si el equipamiento ha de ser objeto de un mal uso o de modificaciones para transformar sus rendimientos más allá...
  • Página 4 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE El abajo firmante YANMAR C.E. Europe SAS, 25 rue de la Tambourine, 52115 ST-DIZIER FRANCE declara que la máquina designada: Descripciòn - Denominaciòn genérica - Funciòn - Modelo - Tipo - Nº de serie - Nombre comercial VIO26XX –...
  • Página 6 NFORMACIONES DE REFERENCIA Anote aquí las informaciones relativas a su máquina YANMAR. Utilice siempre estas referencias para lo que concierne a su máquina YANMAR. Nombre del modelo : Número de serie de la máquina : Número de serie del motor : Su concesionario YANMAR : Dirección :...
  • Página 8 • Cuando ceda la máquina a otro usuario, no olvide transmitirle el manual al nuevo propietario. • YANMAR ofrece a sus clientes productos conformes a las reglamentaciones y a las normas industriales prescritas en los respectivos países. Si utiliza una máquina YANMAR que ha comprado a una persona o a una sociedad extranjera, debe saber que pueden faltar ciertos dis- positivos de seguridad en la máquina.
  • Página 10 Una modificación de diseño no autorizada así como la utilización de accesorios no autorizados puede provocar lesiones corporales. Además, en la medida en que estas acciones constituirían una violación explícita de los términos de la Garantía Producto de YANMAR, también se anularía la garantía aplicable.
  • Página 11 ABLA DE CONTENIDOS A Descripción e ilustración de la máquina ............. 1 1 Aplicaciones y reglamentación ..............3 1.1 Aplicaciones ................3 1.2 Garantía..................3 1.3 Licencia de utilización..............3 1.4 Elevación ................... 3 2 Placas de identificación................4 2.1 Placa del número de serie de la máquina..........4 2.2 Placa del número de serie del motor ............
  • Página 12 5.8.1 Puerta lateral de la cabina............34 5.8.2 Parabrisa superior ............... 35 5.8.3 Parabrisa inferior..............36 5.8.4 Ventana de la derecha de la cabina ........... 36 5.9 Faros ..................37 6 Capotas.................... 38 6.1 Capó motor................38 6.2 Capó B ..................39 6.3 Capó...
  • Página 13 2.1 Precauciones antes del arranque del motor .......... 68 2.1.1 Cerciórese de la seguridad de su lugar de trabajo ......68 2.1.2 Limpie la máquina .............. 69 2.1.3 Verifique las estructuras de seguridad........70 2.1.4 Verifique la posición de la cuchilla ........... 70 2.1.5 Acceso a la máquina............
  • Página 14 9.5 Mantenimiento de las orugas ............104 9.6 Reemplazo de las orugas .............. 104 10 Manipulación del cangilón..............105 10.1 Estabilidad de la máquina durante la utilzación en cangilón o en accesorio ................105 10.2 Accesorios compatibles .............. 107 10.3 Funcionamiento de la excavadora retro..........109 10.4 Excavación de zanjas..............
  • Página 15 2.2.3 Piezas ................137 2.2.4 Desmontaje del accesorio ............. 138 2.2.5 Trabajo debajo de la máquina ..........138 2.2.6 Iluminación ..............138 2.2.7 Batería ................138 2.2.8 Flexibles................. 139 2.2.9 Ventilador del radiador ............139 2.2.10 Soldado ................ 139 2.2.11 Tratamiento de desperdicios ..........139 3 Grasas y fluidos recomendados...............
  • Página 16 3 Ruido emitido por la máquina ..............169 4 Vibraciones emitidas por la máquina ............170 F Capacidades de levantamiento..............171 1 Elevación ViO26–6 Cabina ..............173 2 Elevación ViO26–6 Canopy ..............174 Anexos...................... 175 A Lista de los códigos de error visualizados en la pantalla de control ....176 B Fichas de control a fotocopiar ..............
  • Página 18 A Descripción e ilustración de la máquina APÍTULOS TRATAN EN ESTA PARTE PLICACIONES Y REGLAMENTACIÓN LACAS DE IDENTIFICACIÓN UTOADHESIVOS DE ADVERTENCIA DENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS IMPORTANTES ESCRIPCIÓN DEL PUESTO DE CONDUCCIÓN APOTAS ÁLVULA DE CALEFACCIÒN PCIONES...
  • Página 20 Estados fuera de la CE. En el caso de una utilización que no respete las consi- gnas que figuran en esta reglamentación, la sociedad YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S. declina toda responsabilidad. • Consulte su revendedor YANMAR para mayor información acerca de la función de elevación.
  • Página 21 LACAS DE IDENTIFICACIÓN 2.1 Placa del número de serie de la máquina La placa del número de serie de la máquina se encuentra en el chasis gi- ratorio, como se ilustra al lado. Nunca retire esta placapor ningún motivo. 1 = Nombre del modelo 2 = Tipo (Categoría de la máquina) 3 = Año de fabricaciòn de la máquina...
  • Página 22 2 Placas de identificación 2.3 Placa descriptiva EPA La placa descriptiva EPA está fijada en el motor. Nunca retire esta placapor ningún motivo. 2.4 Pedido de piezas de recambio y solicitud de intervención Cuando pida piezas de recambio o llame para una intervención, comunique a su revendedor el nom- bre del modelo, el número de serie de la máquina y el número de serie del motor así...
  • Página 23 • Contacte a su revendedor YANMAR para obtener nuevos autoadhesivos. El número de có- digo de pieza se indica en cada autoadhesivo.
  • Página 24 3 Autoadhesivos de advertencia 3.1 Localización de los autoadhesivos de advertencia...
  • Página 25 3 Autoadhesivos de advertencia...
  • Página 26 3 Autoadhesivos de advertencia 3.2 Explicación de los autoadhesivos de advertencia Zona de peligro de la máquina 2.2 Precauciones de desplazamiento, página 72 2.2.1 Zona de peligro de la máquina, página 72 2.2.4 Desmontaje del accesorio, página 138 Producto bajo presión. Lea el manual de utilización. 6.4 Mantenimiento de las orugas de goma, página 150 6.5 Mantenimiento de las orugas de acero, página 155 Lea el manual de utilización.
  • Página 27 3 Autoadhesivos de advertencia Transporte de la máquina 15.3 Ensamblaje de la máquina, página 120 15.4 Eslingado de la máquina, página 122 5.3.1 Palanca de bloqueo, página 25 Nivel de potencia acústica medida 3 Ruido emitido por la máquina, página 169 4.4 Verificación y reposte del nivel de combustible, página 90 Aceite hidráulico 4.5 Verificación y llenado del tanque de aceite...
  • Página 28 3 Autoadhesivos de advertencia Puntos de mantenimiento periódico de la máquina (engrase, filtros…) 1 Lista de las revisiones y mantenimientos periódicos, página 133 Caja de fusibles 5.7 Fusibles, página 31 Cortacircuito: Este interruptor permite cortar directamente la batería. 8.4 Cortacircuito, página 43 Salida de emergencia de la cabina 1.14 Salida de emergencia de la cabina, página 67 El peso máxima en condición de utilización en cangilón o con acceso-...
  • Página 29 3 Autoadhesivos de advertencia Antes de comenzar el transporte de la máquina, compruebe la altura total del cargamento. 15.3 Ensamblaje de la máquina, página 120 Para pasar a 2da velocidad, pulse el interruptor situado en la palanca de la cuchilla. 5.2.6 Interruptor 2da velocidad, página 23 Palanca de acelerador 5.3.6 Palanca de acelerador, página 28...
  • Página 30 DENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS IMPORTANTES 4.1 Vista general de la máquina A = Derecha B = Izquierda C = Delante D = Detrás 1 = Lámina 2 = Cilindro de flecha 3 = Cangilón 4 = Ejes 5 = Biela del cangilón 6 = Brazo 7 = Cilindro del cangilón 8 = Cilindro del brazo...
  • Página 31 4 Identificación de las piezas importantes 4.2 Mandos e interruptores 1 = Palanca de bloqueo 2 = Palanca de mando izquierda 3 = Reposa-brazo 4 = Palancas y pedales de translación 5 = Pedal de rotación de la flecha 6 = Pantalla de control 7 = Palanca de mando derecha 8 = Mando 3er circuito hidráulico 9 = Klaxón...
  • Página 32 ESCRIPCIÓN DEL PUESTO DE CONDUCCIÓN Esta parte describe los diferentes dispositivos de mando necesarios para hacer funcionar la má- quina. Para trabajar con toda seguridad y confort, es imperativo comprender perfectamente la manipulación y la utilización de estos dispositivos. 5.1 Pantalla de control •...
  • Página 33 5 Descripción del puesto de conducción a. Indicador de advertencia Si el piloto de advertencia parpadea y la alarma suena continuamente, pare inme- diatamente toda utilización de la máquina. Una vez parada la máquina, compruebe el detalle del error y tome las debidas medidas correctivas. b.
  • Página 34 5 Descripción del puesto de conducción 5.1.2 Reloj • El reloj muestra la hora actual. • La hora se puede mostrar en formato "12 horas" (a.m./p.m.) o en formato "24 horas". 1 = Reloj 5.1.3 Contador horario • Elcuentahoras indica el tiempo acumulado de horas de trabajo de la máquina.
  • Página 35 5 Descripción del puesto de conducción 5.1.5 Indicador de temperatura del líquido de refrigeración • Indica la temperatura del líquido de refrigeración del motor. La temperatura normal está cerca de la zo- na (1) durante un funcionamiento normal. • Si la temperatura de este refrigerador alcanza el lí- mite (2) durante el trabajo, entonces ponga el motor en ralentí...
  • Página 36 5 Descripción del puesto de conducción 5.1.7 Iconos de información y de errores Piloto de parametrización de la fecha y hora • La hora y fecha deben parametrizarse desde la pantalla de parametrización. Nota Si se retira la batería de la máquina, los parámetros de fecha y horas se reinicializarán 7 Interfases del monitor LCD, página 96 Aviso de mantenimiento...
  • Página 37 5 Descripción del puesto de conducción 5.2 Interruptores 1 = Interruptor de arranque 2 = Interruptor de faro 3 = Klaxón 4 = Interruptor de limpia-parabrisas y de lava-parabrisas (para cabina) 5 = Interruptor de ventilación (para cabina) 6 = Interruptor de iluminación interior 7 = Interruptor 2da velocidad...
  • Página 38 5 Descripción del puesto de conducción 5.2.1 Interruptor de arranque IMPORTANTE La máquina está equipada con un sistema de seguridad eléctrica. Si las palancas de bloqueo no están en posición de seguridad, no se puede arrancar el motor. IMPORTANTE Antes de efectuar el arranque de la máquina, cerciórese de que la palanca de blo- queo esté...
  • Página 39 5 Descripción del puesto de conducción 5.2.2 Interruptor de faro • ON = Los faros se encienden. • OFF = Los faros se apagan. IMPORTANTE No deje los faros encendidos cuando el motor no funciona. La batería se descarga y puede que el motor no arranque.
  • Página 40 5 Descripción del puesto de conducción 5.2.5 Interruptor de ventilación • Utilice este interruptor para ventilar el aire de la cabina. Pulse el interruptor para seleccionar la velo- cidad del ventilador. • El selector permite seleccionar el nivel deaire seleccionando : –...
  • Página 41 5 Descripción del puesto de conducción 5.3 Palancas y pedales de mando 1 = Palanca de bloqueo 2 = Palanca de mando izquierda 3 = Palanca de mando derecha 4 = Palancas y pedales de translación 5 = Palanca de acelerador 6 = Palanca de la cuchilla 7 = Interruptor de PTO 8 = Pedal de rotación de la flecha...
  • Página 42 5 Descripción del puesto de conducción 5.3.1 Palanca de bloqueo • La máquina está equipada con palanca(s) de bloqueo que inmovilizan el sistema de seguri- dad hidráulico. • Al subir la palanca de bloqueo para accionar el sistema de seguridad, la consola de la palan- ca sube también para facilitar el acceso al puesto de conducción.
  • Página 43 5 Descripción del puesto de conducción 5.3.2 Palanca de mando derecha • La palanca de mando derecha sirve para manipular la flecha y el cangilón. Manipulación de la flecha 1 = Palanca de mando derecha Manipulación del cangilón 1 = Palanca de mando derecha •...
  • Página 44 5 Descripción del puesto de conducción 5.3.4 Palanca de mando izquierda • La palanca de mando izquierda sirve para controlar los movimientos de brazo y la rotación de la parte superior. Manipulación del brazo 1 = Palanca de mando izquierda Rotación de la parte superior 1 = Palanca de mando izquierda •...
  • Página 45 5 Descripción del puesto de conducción • Para desplazar la máquina hacia adelante, empuje las palancas de traslación o apoye hacia adelante los pedales de traslación. Para desplazar la máquina hacia atrás, jale las palan- cas de traslación o apoye sobre la parte trasera de los pedales de traslación.
  • Página 46 5 Descripción del puesto de conducción 5.3.7 Palanca de la cuchilla • Utilice esta palanca para manipular la cuchilla. • Lleve la palanca hacia alante para bajar la cuchilla. • Lleve la palanca hacia atrás para levantar la cuchilla. • Si la palanca está liberada, la misma vuelve a la po- sición neutra y la cuchilla permanece en su posición.
  • Página 47 5 Descripción del puesto de conducción 5.4 Salida de alimentación • La salida del tipo casquillo funciona cuando la llave de arranque está en la posición ON. Los aparatos has- ta 12V-120W (10A) pueden conectarse. 1 = Cubierta 2 = Salida de alimentación IMPORTANTE Cierre siempre la cubierta si no utiliza la salida para garantizar la estanqueidad del polvo.
  • Página 48 5 Descripción del puesto de conducción Ajuste de la suspensión • La suspensión del asiento (4) puede ajustarse en función del peso del conductor: – Suspensión firme – Suspensión suave 5.6 Emplazamiento del manual de utilización • Elemplazamiento para el manual de utilización se encuentre debajo del asiento del conductor.
  • Página 49 5 Descripción del puesto de conducción 5.7.1 Caja de fusibles Capacidad de Símbolo Nombre del circuito los fusibles Alimentación de la cabina Limpiaparabrisas Iluminación cabina Pantalla de control (2) Opciones Enganche rápido hidráulico – – – – Pantalla de control (1) Anti-arranque Motor Zumbador...
  • Página 50 5 Descripción del puesto de conducción Fusible de alimentación general Capacidad de Símbolo Nombre del circuito los fusibles Alternador Bujías de precalentamiento Arrancador Circuito principal 5.8 Cabina ATENCIÓN Las partes superior e inferior del parabrisa pueden abrirse. Es conveniente asegurar la apertura y el cierre del parabrisa con las palancas de seguridad para evitar cualquier cierre repentino e involuntario, lo que pudiera provocar lesiones.
  • Página 51 5 Descripción del puesto de conducción 5.8.1 Puerta lateral de la cabina 1 = Empuñadura interior 2 = Llave 3 = Empuñadura exterior a. Apertura y cierre de la puerta Del exterior • Para abrir la puerta : 1. Inserte la llave en la cerradura. 2.
  • Página 52 5 Descripción del puesto de conducción b. Bloqueo de la puerta Para bloquear la puerta: 1. Abra la puerta. 2. Pulse la sección de bloqueo de la puerta lateral pa- ra bloquearla en posición abierta. Para desbloquear la puerta: 1 = Cerrojo cilíndrico 1.
  • Página 53 5 Descripción del puesto de conducción Cierre de la parte superior del parabrisas 1. Agarre las empuñaduras y presione las palancas a la derecha y a la izquierda de la ventana hasta escuchar un ruido para que se desbloqueen. A = Empuñaduras 2.
  • Página 54 5 Descripción del puesto de conducción 5.9 Faros ADVERTENCIA Elfaro se calienta mucho cuando funciona. No lo toque nunca con las manos desnudas antes de que se haya enfriado, para evitar todo riesgo de quemaduras. Faro de flecha Faro de cabina (Opciones) Tipo canopy (Opciones)
  • Página 55 APOTAS 1 = Capó motor 2 = Capó B 3 = Capó R 6.1 Capó motor • Debajo del capò motor se encuentra: – el vaso de expansión – el indicador de nivel de aceite motor – orificio del tanque de aceite motor ADVERTENCIA No abra el capó...
  • Página 56 6 Capotas 6.2 Capó B • Bajo la capota B se encuentra: – el orificio de llenado del recipiente de carburante – orificio del tanque de aceite hidráulico – la batería Apertura del capó 1. Introduzca la llave de arranque en la cerradura. 2.
  • Página 57 ÁLVULA DE CALEFACCIÒN ADVERTENCIA A la temperatura de funcionamiento, los componentes del motor están calientes y pueden causar quemaduras. Si el operador desea ventilar el habitáculo de la cabina parando la funciòn calefacciòn, efectúa la siguiente operaciòn: 1. Efectúe las operaciones de estaciona- miento de la máquina.
  • Página 58 PCIONES • El montaje de opciones no autorizadas por YANMAR puede causar accidentes y reducir la vida útil de la máquina. • La instalación y la utilización de opciones o piezas no autorizadas pueden provocar la anu- lación de la garantía.
  • Página 59 8 Opciones 8.3 Línea de P.T.O. 1 • La máquina puede equiparse con esta opción a pedido. • Para la utilización del 3er circuito, remítase al capítulo : 14 Instalación del 3er circuito hidráulico, página 116 P.T.O. proporcionalidad ajustable • Utilice el roller proporcional para adaptar el caudal de la P.T.O. •...
  • Página 60 8 Opciones Botón de fijación de la posición Para utilizar el botón de mantenimiento de la posición: 1. Accione el accesorio con el roller proporcional 2. Pulsar el botón de mantenimiento. Libere el roller proporcional. La presión de mando del roller proporcional está bloqueada y el LED en la palanca de mando corres- pondiente se enciende.
  • Página 61 8 Opciones 8.6 Ralentí motor automático • La máquina puede equiparse con esta opción a pedido. 1= Interruptor de puesta en ralentí motor 2= Ajuste regimén motor Interruptor de puesta en ralentí motor • Utilice este interruptor para reducir automática- mente el régimen motor.
  • Página 62 8 Opciones 8.7 Contrapeso adicional • La máquina puede estar equi- pada con un contrapeso adicionar que le confiere una mejor estabi- lidad y capacidades de elevación superiores. 1 = Contrapeso adicional 8.8 Kit de levantamiento IMPORTANTE La composición de este kit varía en función de la configuración de la máquina. 1 = Válvula de balancín 4 = Tablas de elevaciòn 2 = Válvula de flecha...
  • Página 63 8 Opciones 8.8.1 Anillo de elevación • Serequiere un anillo apropiado para suspender una carga con la máquina. Para más detalles, contacte su concesionario. • El anillo de elevación soldado en la bieleta debe instalarse con las válvulas de seguridad. IMPORTANTE Este kit se puede suministrar sin la bieleta con anillo de elevación si la máquina está...
  • Página 64 8 Opciones 8.8.4 Tablas de elevaciòn • Se proporciona una tabla que recapitula las capacidades de elevaciòn de la máquina con las válvulas de seguridad. PELIGRO La tabla debe instalarse en la cabina de modo que sea visible por el operador desde el puesto de conducciòn durante la utilizaciòn de la máquina.
  • Página 65 8 Opciones 8.11 Girofaro enchufable y faro con LED trasero ADVERTENCIA Conserve tres puntos de apoyo con la máquina para efectuar la instalaciòn en total seguridad. Si tres puntos de apoyo estables no son accesibles, utilice equipamientos adaptados con el fin de trabajar con la máquina en total seguridad. •...
  • Página 66 8 Opciones 8.12 Sistema de gestión de flota • La máquina puede equiparse con esta opción a pedido. • El sistema de gestión de flota está formado por una caja telemétrica y un haz eléctrico. • El sistema de gestión de flota permite conocer la posición geográfica de las máquinas equi- padas.
  • Página 67 8 Opciones 8.13 Aceite bio • La máquina puede equiparse con esta opción a pedido. ADVERTENCIA Para cualquier intervención en su circuito hidráuli- co, contacte su revendedor Aceite bio estándar La máquina puede funcionar con el aceite hidráulico biodegradable Aceite bio Panolin La máquina puede funcionar con el aceite hidráulico biodegradable (Panolin).
  • Página 68 8 Opciones 8.16 Enganche rápido mecánico IMPORTANTE Utilice piezas fabricadas por YANMAR recomendadas en el catálogo de piezas. IMPORTANTE Antes de cualquier uso de un accesorio verifique la compatibilidad de las presiones consultando el cuadro de especificaciones de la máquina.
  • Página 69 8 Opciones 8.16.1 Enganche rápido mecánico RETROMATIC MORIN Estructura del enganche rápido El sistema de cambio rápido se compone de: A = Ganchos de fijación B = Leva C = Indicador luminoso D = Dispositivo de seguridad E = Dedo de retención IMPORTANTE Este accesorio está...
  • Página 70 8 Opciones Montaje del accesorio Nota Compruebe la posición de la leva antes de mon- tar un accesorio. El testigo debe estar en posi- ción de desbloqueo y el orificio de la leva debe estar visible. En caso contrario, repita el movi- miento de retirada con la llave.
  • Página 71 8 Opciones 8.16.2 Enganche rápido mecánico CSERI Estructura del enganche rápido El sistema de cambio rápido se compone de: A = Grupilla de bloqueo B = Ganchos de fijación C = Tornillo de bloqueo Desmontaje del accesorio 1. Estacione la máquina sobre una superficie estable y plana.
  • Página 72 8 Opciones 8.17 Enganche rápido hidráulico CSERI ADVERTENCIA Antes de montar un cangilòn o un accesorio en la máquina, asegúrese de que: • el cangilòn o el accesorio sea compatible con las capacidades de la máquina. • la operaciòn de montaje del cangilòn o del acce- sorio se efectúa sobre un suelo plano y estable.
  • Página 73 8 Opciones Interruptor de mando enganche rápido • Utilice el interruptor situada en la cabina para instalar o desmontar el cangilòn o un accesorio. • Posición bloqueada La presión del sistema hidráulico de la máquina garantiza el bloqueo del enganche rápido. •...
  • Página 74 8 Opciones 8.17.1 Desmontaje del accesorio 1. Parquee la máquina sobre una superficie plana y firme. 2. Coloque el accesorio en el suelo. 3. Pulse a fondo la seguridad del interruptor para colocar- la en posición de desbloqueo y espere que las espigas de bloqueo estén completamente retraídas.
  • Página 75 8 Opciones 8.17.2 Montaje del accesorio 1. Coloque el interruptor en la posición neutra y es- pere que las espigas de bloqueo hayan salido totalmente. La varilla testigo no es visible. La alarma suena. ADVERTENCIA No efectúe la siguiente etapa si la varilla testigo es visible.
  • Página 76 8 Opciones 5. Coloque el interruptor en la posición neutra y es- pere que las espigas de bloqueo hayan salido totalmente. Nota Los husillos de bloqueo se introducen en el cangilòn o el accesorio para bloquearlo. La varilla testigo no es visible. La alarma suena. PELIGRO Asegúrese de que la varilla testigo haya en- trado correctamente en la sujeciòn rápida...
  • Página 77 8.18 Línea hidráulica de presión continua • La máquina puede equiparse con esta opción a pedido. • La opción consiste en una válvula y su apoyo, una línea hidráulica y una caja de mando. 1 = Interruptor de mando enganche rápido 2 = Línea hidráulica 3 = Válvula hidráulico...
  • Página 78 B Instrucciones de funcionamiento APÍTULOS TRATAN EN ESTA PARTE RECAUCIONES DE BASE RECAUCIONES DE UTILIZACIÓN RECAUCIONES PARA EL MOTOR ERIFICACIONES ANTES DEL ARRANQUE DE LA MÁQUINA ERIFICACIONES LUEGO DE ARRANQUE ERIFICACIONES DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN NTERFASES DEL MONITOR TILIZACIÓN DE LA MÁQUINA POR TIEMPO FRÍO RUGAS EN CAUCHO 10 M ANIPULACIÓN DEL CANGILÓN...
  • Página 80 RECAUCIONES DE BASE ATENCIÓN Corresponde al usuario determinar si existen fenómenos peligrosos en una aplicación, como, por ejemplo, emanaciones de gases tóxicos, o si las condiciones de suelo que re- quieren precauciones particulares, y medidas a adoptar a fin de eliminar o reducir los riesgos.
  • Página 81 1 Precauciones de base 1.3 Lleve ropas adaptadas y equipamientos de protección • No lleve nunca ropas amplias o joyas que podrían quedar atrapadas en las palancas de mandos y en todas las partes de la máquina. Evite también llevar prendas de vestir de trabajo manchadas, lo que podría presentar riesgos durante la utilizaciòn de la máquina.
  • Página 82 1 Precauciones de base 1.7 Mantenga el combustible y el aceite alejados de las chispas • Mantener una llama cerca del combustible, el aceite, el aceite hidráulico o las soluciones anticongelantes que son muy inflamables y peligrosas puede causar un incendio.
  • Página 83 • Además, en la medida en que estas acciones constituirían una violación explícita de los tér- minos de la Garantía Producto de YANMAR, también se anularía la garantía aplicable. Cuan- do desee modificar su máquina, contacte imperativamente su revendedor.
  • Página 84 • Las modificaciones no homologadas por YANMAR pueden ocasionar riesgos concerniente a la seguridad. • Si desea equipar su máquina con un accesorio que no esté catalogado en la casa YANMAR, contacte imperativamente su concesionario. La sociedad YANMAR no se hace responsable de las heridas corporales, los accidentes, los fallos o daños en la máquina debidos a modifica-...
  • Página 85 RECAUCIONES DE UTILIZACIÓN 2.1 Precauciones antes del arranque del motor 2.1.1 Cerciórese de la seguridad de su lugar de trabajo • Antes de arrancar el motor, verifique que no hay riesgo de peligros en su zona de trabajo. Si hay instalaciones subterráneas tales como conduc- tos de agua, conductos de gas, líneas de alta tensión u otras, contacte a las sociedades responsables para localizarlas con precisión y no dañarlas.
  • Página 86 2 Precauciones de utilización 2.1.2 Limpie la máquina Limpieza • Las virutas de madera, las hojas muertas, los resi- duos y otros materiales inflamables alrededor del mo- tor pueden tomar fuego. Limpie la máquina de estos materiales. • Las suciedades, el aceite y la nieve sobre el piso de la cabina, las palancas, las empuñaduras o los escalones son resbaladizos y peligrosos.
  • Página 87 2 Precauciones de utilización 2.1.3 Verifique las estructuras de seguridad ADVERTENCIA Si una de las estructuras de seguridad está dañada, reemplácela inmediatamente para evitar cualquier daño. No la repare, no la modifique. • La máquina está equipada de serie con una estructura de seguridad contra la caída de obje- tos de tipo FOPS I en el techo de la máquina.
  • Página 88 2 Precauciones de utilización 2.1.5 Acceso a la máquina • Nosalte encima o fuera de la máquina. Nosuba ni descienda de la máquina cuando está en marcha ya que eso presenta el riesgo de provocar heridas corporales. • Cuando suba o descienda de la máquina, hágalo de frente a la máquina y utilice la empuña- dura y el estribo.
  • Página 89 2 Precauciones de utilización 2.2 Precauciones de desplazamiento 2.2.1 Zona de peligro de la máquina PELIGRO El operador debe manipular los mandos de la máquina desde el asiento del operador. To- da utilizaciòn de los mandos de la máquina desde el suelo queda terminantemente prohi- bida, ya que podría ocasionar heridas físicas.
  • Página 90 2 Precauciones de utilización 2.2.2 Desplazamiento y accesorios • Cuando usted desplaza la máquina, mantenga el cangilón entre 40 y 50 cm por encima del suelo con la flecha y el brazo plegados. • Si necesita utilizar las palancas de mando en el des- plazamiento, no las manipule nunca de manera brusca.
  • Página 91 2 Precauciones de utilización 2.2.3 Conducción de la máquina sobre una pendiente • Conduzca la máquina con precaución sobre una pendiente para evitar todo vuelco o patinazo lateral. • Cuando usted conduzca la máquina sobre una pen- diente, mantenga el cangilón entre 20 y 30 cm por en- cima del suelo para poder descenderlo y parar la máquina en caso de emergencia.
  • Página 92 2 Precauciones de utilización 2.3 Precauciones de trabajo 2.3.1 Precauciones para la utilización del equipo ADVERTENCIA No utilice las palancas de mando del equipo durante la translación. Pare la translación luego utilice el equipo. • No utilice la fuerza de rotación del equipo. No utilcie la fuerza de rotación para nivelar el suelo o romper un muro.
  • Página 93 2 Precauciones de utilización • Noutilice la fuerza de caída de la máquina. Nota No excave el suelo utilizando la fuerza de caí- da de la máquina. • Durante la excavación de una roca dura, man- tenga las orugas de la máquina planas sobre el suelo.
  • Página 94 2 Precauciones de utilización 2.3.2 Tareas peligrosas • Excavar por encima es peligroso ya que hay riesgo de desprendimiento de rocas o de desprendimiento de tierra. • Excavar por encima es peligroso ya que esto puede ocasionar un hundimiento y hacer bascular la máquina.
  • Página 95 2 Precauciones de utilización 2.3.4 Trabajo a proximidad de obstáculos • Cuando se desplace en un túnel o bajo puentes o cuando trabaje en un lugar próximo a otros obstáculos en altura, conduzca la máquina con precaución a fin de no golpear la flecha, el bra- zo o el accesorio contra estos obstáculos..
  • Página 96 2 Precauciones de utilización 2.3.7 Trabajo en una zona nevada • Un suelo nevado y carreteras heladas resultan peligrosos ya que la máquina presenta el ries- go de patinar incluso sobre una ligera pendiente. Conduzca la máquina a velocidad reducida, no pare nigire nunca de forma brusca.
  • Página 97 2 Precauciones de utilización 2.3.10 Trabajo en una zona fangosa • Haga funcionar la máquina con precauciones de forma que no se atasque. Si la misma se atasca, sáquela según los procedimientos siguientes. Si una sola oruga está atascada 1. Coloque el cangilón del lado fangoso. 2.
  • Página 98 2 Precauciones de utilización 2.4 Precauciones de estacionamiento IMPORTANTE Estacione la máquina sobre una superficie estable y plana. • Si fuera necesario estacionar en una cuesta: 1. Verifique que el suelo ofrece una estabilidad suf- iciente en el tiempo para asegurar la fijación de la máquina.
  • Página 99 2 Precauciones de utilización 6. Gire la llave en posición OFF para detener el motor y cortar el circuito eléctrico. 7. Retire la llave del arrancador. ADVERTENCIA No toque las palancas de mando antes de haber parado el motor, sino el equipo o la máqui- napudiera desplazarse bruscamente y ocasionar un accidente grave.
  • Página 100 2 Precauciones de utilización 2.6 Precauciones de utilización de los accesorios opcionales • Un accesorio de gran longitud puede desequilibrar la máquina y hacerla bascular cuando desciende una pendiente o pivota sobre una pendiente. 2.2.3 Conducción de la máquina sobre una pendiente, página 74 2.3.6 Trabajo sobre una pendiente, página 78 •...
  • Página 101 2 Precauciones de utilización 2.7 Precauciones para la batería • La batería se encuentra debajo del capó B. PELIGRO Sea prudente al manipular la batería. • El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico diluido que puede causar graves quemaduras en los ojos o la piel.
  • Página 102 RECAUCIONES PARA EL MOTOR • Es esencial respetar un período de rodamiento de la máquina durante las cien primeras ho- ras de servicio (lectura del contador horario). Durante este período, la máquina no debe utili- zarse con una carga excesiva,e aunque se haya preparado y verificado correctamente antes de la expedición.
  • Página 103 ERIFICACIONES ANTES DEL ARRANQUE DE LA MÁQUINA 4.1 Verificación visual global ADVERTENCIA Si hay combustible en las zonas de desarrollo de calor o si hay fugas de combustible y/o aceite, eso puede causar un incendio. Verifique con precaución estas posibles causas de incendio.
  • Página 104 4 Verificaciones antes del arranque de la máquina Compruebe el funcionamiento y el estado de la pantalla de control. • Si algunas tuercas estuviesen flojas, apriételas si fuera necesario. • Si la pantalla está estropeada, sustitúyala por una pantalla de control nueva. •...
  • Página 105 Reemplazo del líquido de refrigeración : El líquido de refrigeración debe cambiase cada 2000 horas. Contacte su concesionario. Nota Para cualquier relleno o reemplazo del líquido, utilice el líquido de refrigeración de larga duración de origen YANMAR. 3 Grasas y fluidos recomendados, página 140...
  • Página 106 4 Verificaciones antes del arranque de la máquina 4.3 Verificación y reposte del nivel de aceite motor 1. Espere que el motor se enfríe. 2. Abra el capó motor mediante la llave de arranque. Bloquéelo con el vástago de seguridad. 3.
  • Página 107 4 Verificaciones antes del arranque de la máquina 4.4 Verificación y reposte del nivel de combustible 1. Ponga la llave de arranque en la posición ON. 2. Determine el nivel de combustible observando el indicador de niveld e carburante en el salpicadero. 3.
  • Página 108 4 Verificaciones antes del arranque de la máquina 4.5 Verificación y llenado del tanque de aceite hidráulico 1. Ponga la máquina como en la posición ilustrada al lado: la cuchilla atrás y en el suelo, equipo paralelo a las orugas, cilindro de la flecha a mitad afuera, cilin- dro del brazo retractado hasta el extremo de su carre- ra, dientes del cangilón en el suelo.
  • Página 109 4 Verificaciones antes del arranque de la máquina Temperaturas °C Cantidad prescrita (L) -20 -10 25,0 enel tanque Aceite ISO VG46 hidráulico 14,0 elresto IMPORTANTE No mezcle nunca los aceites de engrase de diferentes tipos. Si debe añadir aceite con una marca o un tipo diferente del restante en el tanque, retire completamente el aceite restante.
  • Página 110 ERIFICACIONES LUEGO DE ARRANQUE ADVERTENCIA Parada de emergencia : Si se produce una acción anormal, gire la llave del conmutador de arranque a la posición “OFF “. El sistema eléctrico se interrumpe y el motor se para. Soli- cite a su concesionario que verifique la máquina. Si no utiliza el precalentamiento, la máquina puede responder lentamente a las palancas de mando o no funcionar correctamente, en particular cuando hace frío.
  • Página 111 5 Verificaciones luego de arranque 5. Utilice las palancas de mando para extender y retractar los cilindros del cangilón y del bra- zo hasta el extremo de su carrera. Haga funcionar de forma alternada el cilindro del cangilón durante 30 segundos luego el del brazo durante 30 segundos durante aproximadamente 5 mi- nutos en total para aumentar la temperatura del aceite hidráulico al menos hasta 20°C.
  • Página 112 ERIFICACIONES DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN Si la máquina se utiliza en un lugar rocoso : • Verifique los daños sufridos por el chasis inferior. Si la máquina se utiliza en un lugar polvoriento : • Verifique cualquier colmatado del filtro de aire. •...
  • Página 113 NTERFASES DEL MONITOR 1 = Cambio de menú 1 = Interfaz de utilización 2 = Interfaz de mantenimiento 3 = Interfaz de gestión de la utilización de la máquina 4 = Interfaz de configuración 1. Pulse el botón "Cambio de menú" para acceder al menú principal. 2.
  • Página 114 7 Interfases del monitor LCD 7.2 Interfaz de utilización • La interfaz de utilización visualiza las informacio- nes de utilización de la máquina (contador horario, indicador de combustible) y las informaciones debi- do a un defecto (código error e icono de error). •...
  • Página 115 7 Interfases del monitor LCD Reinicialización del tiempo de mantenimiento acumulado Después de efectuar el mantenimiento, reinicialice la acumulación del tiempo de mantenimiento: 1. Seleccione la interfaz de mantenimiento. 2. Seleccione el objeto de mantenimiento con la tecla F4 3. Reinicialice el tiempo de mantenimiento pulsando la tecla F3 El tiempo de mantenimiento pasa a 0.
  • Página 116 7 Interfases del monitor LCD 7.4 Interfaz de gestión de la utilización de la máquina • Esta interfaz permite verificar las horas de utilización de la máquina sobre un período de 90 días. Horas de utilización de la máquina para el mes seleccionado: •...
  • Página 117 TILIZACIÓN DE LA MÁQUINA POR TIEMPO FRÍO 8.1 Preparación para una utilización por tiempo frío • Por tiempo frío, puede tener dificultades para arrancar el motor ya que el líquido de refrige- raciòn y el combustible pueden estar helados. • Por lo tanto, tome las siguientes medidas : 1.
  • Página 118 8 Utilización de la máquina por tiempo frío 8.3 Precauciones luego del uso Para evitar que la máquina esté agripada por el barro, el agua o depósitos helados en el tren : 1. Estacione la máquina sobre suelo firme y seco o coloque placas en el suelo y estacione so- bre estas placas para evitar que las orugas se congelen sobre el suelo.
  • Página 119 RUGAS EN CAUCHO 9.1 Utilización correcta de las orugas de goma • Las orugas de goma tienen ventajas sobre las orugas de acero. Noobstante, no puede apro- vechar plenamente las orugas de goma si las utiliza de la misma manera que las orugas de acero.
  • Página 120 9 Orugas en caucho 9.4 Precauciones de utilización de las orugas de goma • No las utilice ni las haga pivotar sobre piedras rotas, una base de roca dura y áspera o en torno de vástagos de acero, de chatarras o aristas de placas en hierro. •...
  • Página 121 9 Orugas en caucho • No conduzca con una oruga sobre una pendiente o un suelo convexo (provocando un ángulo superior a 10°) y la otra sobre un suelo plano para evitar dañar las orugas. Sírvase conducir con las dos orugas sobre la misma superficie plana.
  • Página 122 PELIGRO Cualquier rebasamiento puede provocar una pérdida de estabilidad de la máquina y vol- tearla. En caso de no respecto de las consignas de seguridad descritas en este capítulo, la sociedad YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S. declina cual- quier responsabilidad.
  • Página 123 10 Manipulación del cangilón ADVERTENCIA Al operar la máquina con un accesorio pesado (cuchara en el modo de carga o para ma- nejar los registros, por ejemplo) mientras que se mueve con la máquina, la carga máxi- ma que asegura la estabilidad de la máquina y las cargas indicadas en las tablas de elevación se debe reducir en un 20%.
  • Página 124 10 Manipulación del cangilón Peso del material trasladado: El volumen útil del cangilón (o volumen SAE) permite calcular el peso del material cargado en el cangilón (en caso de cangilón lleno) y toma en cuenta el excedente de peso provocado por la colocación de ciertos materiales.Para calcular el peso de los materiales manipulados, efectúe el cálculo siguiente: Peso de los materiales (kg) = Volumen útil (L) x Densidad...
  • Página 125 10 Manipulación del cangilón Montaje sin atadura rápido Cangilón retro G3500 G3C1000 Cangilón de limpieza Cangilón pivotante de limpieza Cangilón G3500 Cangilón cargador G3C1000 Martillo ACA00400 Montaje con sujeciòn rápida Enganche Module rápido GMO13R0450 Cangilón retro Mecánica de Cangilón de limpieza GMO13C1000 leva Cangilón...
  • Página 126 10 Manipulación del cangilón 10.3 Funcionamiento de la excavadora retro • La excavadora retro está adaptada para excavar el suelo a un nivel por debajo de la máquina. • La fuerza de excavación máxima se obtiene cuando el ángulo entre el cilindro del cangilón y el brazo del cangilón, así...
  • Página 127 11 M ANIPULACIÓN DE LOS ACCESORIOS 11.1 Martillo SOCOMEC Recomendación de utilización ADVERTENCIA Antes de toda utilización de la máquina con un martillo hidráulico, cierre el parabrisas delantero para trabajar con toda seguridad. ADVERTENCIA La utilización del martillo hidráulico con una máquina no equipada con una cabina ne- cesita equipar el puesto de conducción con una protección frontal para trabajar con toda seguridad.
  • Página 128 11 Manipulación de los accesorios Cambio de herramienta 1. Estacione la máquina sobre una superficie estable y plana. 2. Posicione el accesorio a aproximadamente 30 cm del suelo en posición horizontal. 3. Pare el motor. 4. Para retirar le herramienta de su emplazamiento: a.
  • Página 129 12 C AMBIO DE ACCESORIO EN ACOPLAMIENTO DIRECTO 12.1 Desmontaje del accesorio A & B = Calibrado del cangilón o del accesorio 1. Ponga la máquina sobre un suelo plano. 2. Coloque el accesorio a unos 5 cm del suelo. 3.
  • Página 130 12 Cambio de accesorio en acoplamiento directo 12.2 Montaje del accesorio IMPORTANTE Antes de cualquier uso de un accesorio verifique la compatibilidad de las presiones consultando el cuadro de especificaciones de la máquina. 1 Especificaciones, página 167 ADVERTENCIA Antes de montar un cangilòn o un accesorio en la máquina, asegúrese de que: •...
  • Página 131 12 Cambio de accesorio en acoplamiento directo Puntos particulares concerniente a los martillos 1. Conecte los flexibles de racord del martillo a los racores de la máquina. 14 Instalación del 3er circuito hidráulico, página 116 2. En caso de ausencia de racores rápidos, retire los tapones de los flexibles en la máquina y vacíe el aceite acumulado en los flexibles.
  • Página 132 13 E LEVACIÒN DE CARGA No cuelgue una carga sin los equipamientos del kit de elevaciòn. 8.8 Kit de levantamiento, página 45 ADVERTENCIA Está prohibido elevar cargas por encima de las personas. ADVERTENCIA Está prohibido efectuar operaciones de elevación si el accesorio de elevación se apoya so- bre una arista viva del equipo, lo que puede dañarlo y provocar la caída de la carga.
  • Página 133 14 I NSTALACIÓN DEL ER CIRCUITO HIDRÁULICO 14.1 Descripción 1 = Selector 3er circuito 2 = Mando 3er circuito hidráulico ATENCIÓN No accione los mandos del 3er circuito cuando ningún accesorio no está en su lugar. 14.1.1 Selector 3er circuito •...
  • Página 134 14 Instalación del 3er circuito hidráulico 14.2 Montaje del accesorio ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, suprima la presión residual del circuito hidráulico. 2.1.1 Supresión de la presión residual, página 135 Vacíe siempre el aceite de la máquina en un recipiente seguro y nunca directamente sobre el suelo.
  • Página 135 15 T RANSPORTE DE LA MÁQUINA ADVERTENCIA Elija una carretera teniendo en cuenta el ancho, la altura y el peso de la máquina carga- da sobre el camión. Transporte la máquina de manera segura de conformidad con las normas asociadas a la legislación aplicable.
  • Página 136 15 Transporte de la máquina 15.1.2 Procedimiento 1. Apriete el freno del camión. 2. Coloque los topes para inmovilizar el camión. 3. Coloque las placas de la rampa sobre el puente del camión de forma que el centro del ca- mión y el centro de la máquina estén alineados.
  • Página 137 3. Verifique el emplazamiento y el estado de los puntos de fijaciòn de la máquina. 4. Estibe la máquina en los puntos previstos para este efecto e indicados en la máquina. YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE preconiza fijar la máquina según el método de fijaciòn directa en diagonal respetando los ángulos indicados a continuaciòn.
  • Página 138 15 Transporte de la máquina Valor en grados Ángulo 3 Autoadhesivos de advertencia, página 6 α 20°-60° 10°-60° β 1. Coloque correctamente los ganchos en los puntos de fijaciòn. 2. Sea vigilante cuando pasan los accesorios de suje- ciòn, no deben reposar en aristas vivas ni presentar de nudos durante la sujeciòn.
  • Página 139 15 Transporte de la máquina 15.4 Eslingado de la máquina ADVERTENCIA Nolevante nunca la máquina con alguien encima o sobre el accesorio. Utilice un medio de eslingado compatible con el peso de la máquina y conforme con la norma en vigor. Si no levanta la máquina como se indica, se desequilibrará.
  • Página 140 16 D EPISTAJE DE LAS ANOMALÍAS 16.1 Fenómenos que no constituyen fallos Los fenómenos siguientes no son fallos : • Bataneo del cangilón Cuando la flecha se levanta inmediatamente después de la extensión del brazo plegando el cangilón, éste puede temblar. Esto no es una anomalía. •...
  • Página 141 16 Depistaje de las anomalías 16.2.1 Motor Problema Causa Solución Verifique el nivel del agua de enfria- miento. Si es preciso, repostar. (Veri- Falta de agua de enfriamiento. fique toda fuga de agua sobre y en torno del orificio de llenado). Sale vapor de la parte superior Correa del ventilador aflojada.
  • Página 142 16 Depistaje de las anomalías 16.2.2 Equipo eléctrico Problema Causa Solución Verifique y repare el circuito Posicionar el Circuito eléctrico defectuoso. eléctrico. conmutador de arranque en Reemplace el conmutador del motor Conmutador de arranque “START” no de arranque. defectuoso. pone en funcio- Batería insuficientemente cargada.
  • Página 143 16 Depistaje de las anomalías 16.2.3 Estructura de la máquina Problema Causa Solución Falta de presión debido al desgaste (Remplace la bomba hidráulica). de la bomba hidráulica. Caída de presión del distribuidor (Verifique y repare las válvulas). La potencia o la por debajo del valor ajustado.
  • Página 144 17 E N CASO DE BATERÍA DESCARGADA 17.1 Precauciones para la conexión y la desconexión de los cables de arranque ADVERTENCIA • Cuando arranca el motor utilizando cables de conexión, utilice gafas de protección. • Si arranca el motor tomando la potencia eléctrica de otra máquina, procure que su máquina no entre en contacto con la otra máquina.
  • Página 145 17 En caso de batería descargada 17.3 Arranque del motor 1. Verifique que los cables estén conectados de forma segura a los bornes de la batería. 2. Arranque el motor de la máquina reparadora y aumente la velocidad del motor al máximo. 3.
  • Página 146 17 En caso de batería descargada 17.5 Puesta en carga de la batería Desconexión • Para desconectar, comience por el borne negativo. (-) Puesta en carga de la batería ADVERTENCIA Retire los cables de los bornes positivo y negativo de la batería antes de ponerla en carga. Sino, una tensión anormal puede ser aplicada al alternador con el riesgo de dañarlo.
  • Página 147 18 R EMOLCADO DE LA MÁQUINA ADVERTENCIA Remolque siempre una máquina en avería con toda seguridad utilizando herramientas adecuadas. Un procedimiento inadaptado puede ocasionar heridas corporales graves. IMPORTANTE Verifique que los cables metálicos, las eslingas y los dispositivos de enganche a utilizar son suficientemente resistentes y que no tienen riesgos de fisurarse o romperse.
  • Página 148 C Programa de mantenimiento periódico APÍTULOS TRATAN EN ESTA PARTE ISTA DE LAS REVISIONES Y MANTENIMIENTOS PERIÓDICOS RECAUCIONES DE MANTENIMIENTO RASAS Y FLUIDOS RECOMENDADOS RIMEROS MANTENIMIENTOS ISTA DE LAS INSPECCIONES Y MANTENIMIENTOS PERIÓDICOS ANTENIMIENTO POR EL OPERADOR ANTENIMIENTO POR EL CONCESIONARIO...
  • Página 150 ISTA DE LAS REVISIONES Y MANTENIMIENTOS PERIÓDICOS ■: Engrase ○: Verificación y ajuste ●: Reemplazo □: Limpieza Cada Cada Cotidiana- 1000h / 2000h / Piezas & Operaciones Cada 50h Cada 250h Cada 500h mente Todos los Cada dos años años ○...
  • Página 151 1 Lista de las revisiones y mantenimientos periódicos Puntos de mantenimiento periódico de la máquina (engrase, filtros…) = Aceite hidráulico = Aceite motor = Filtro de retorno de aceite hidráulico = Reductores de translación = Puntos de engrase = Filtro de aire = Filtro de combustible A reserva de modificaciones técnicas...
  • Página 152 RECAUCIONES DE MANTENIMIENTO ATENCIÓN Ninguna operaciòn de mantenimiento descrita en este manual debe efectuarse con el mo- tor en marcha, por favor consulte el manual de mantenimiento para cualquier otra operaciòn. 2.1 Precauciones antes del mantenimiento 2.1.1 Supresión de la presión residual Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, suprima la presión residual del circuito hidráulico.
  • Página 153 2 Precauciones de mantenimiento 2.1.3 Establezca un perímetro de seguridad • Toda persona que no forme parte del equipo debe mantenerse alejada de la zona de trabajo. • Preste atención a la seguridad de las personas a proximidad, en particular durante las opera- ciones de amolado, soldadura o durante la utilización de un martillo.
  • Página 154 2.2.3 Piezas • Utilice piezas fabricadas por YANMAR recomendadas en el catálogo de piezas. • Limpie las piezas con un detergente no combustible y no agresivo. • Si usted debe desmontar una junta de estanqueidad o un componente hidráulico, remítase...
  • Página 155 2 Precauciones de mantenimiento 2.2.4 Desmontaje del accesorio • Si la tarea prevista requiere el desmontajee del ac- cesorio, proceda con precaución respetando las ins- trucciones descritas en el manual. 12.1 Desmontaje del accesorio, página 112 • Móntelo con precaución y siga las instrucciones descritas en este manual.
  • Página 156 2 Precauciones de mantenimiento 2.2.8 Flexibles • No pliegue los tubos alta presión. No los choque contra un objeto duro. • En la medida en que la tubería, los tubos y los conductos dañados o anormalmente curvados estal- lan fácilmente a alta presión , no los reutilice nunca. •...
  • Página 157 • Las máquinas pueden funcionar con gasóleo bio de tipo B. • Utilice siempre un líquido de refrigeración de larga duración Yanmar. IMPORTANTE No mezcle nunca los aceites de engrase de diferentes tipos. Si debe añadir aceite con una marca o un tipo diferente del restante en el tanque, retire completamente el aceite restante.
  • Página 158 RIMEROS MANTENIMIENTOS 4.1 Después de las 50 primeras horas de servicio • Haga reemplazar el aceite motor y el elemento del filtro de aceite motor. • Haga reemplazar el aceite de los reductores de traslación. • Haga reemplazar el aceite de los reductores de rotación. •...
  • Página 159 ISTA DE LAS INSPECCIONES Y MANTENIMIENTOS PERIÓDICOS • Elcuadro siguiente indica los intervalos de mantenimiento a respetar para un funcionamien- to óptimo de la máquina. Lea cotidianamente el contador horario de la máquina para verificar si se debe aplicar un procedimiento. •...
  • Página 160 5 Lista de las inspecciones y mantenimientos periódicos Piezas Operaciones Cotidianamente Máquina 6.1.1 Controlde la máquina antes de utilización, página 145 Mandos 6.1.3 Verificación de los mandos, página 145 Asiento 6.1.4 Verificación del asiento, página 145 Puntos de engrase 6.1.5 Puntos de engrase, página 146 Aceite hidráulico 4.5 Verificación y llenado del tanque de aceite hidráulico, página 91...
  • Página 161 5 Lista de las inspecciones y mantenimientos periódicos Piezas Operaciones Cada 500h Palancas de translación y de aceleración Verificación y ajuste Reductor de rotación Reposte de aceite Reductores de translación Reposte de aceite Filtro de retorno de aceite hidráulico Reemplazo Filtro de combustible Reemplazo Filtro de aire...
  • Página 162 ANTENIMIENTO POR EL OPERADOR 6.1 Mantenimiento cotidiano 6.1.1 Controlde la máquina antes de utilización • Antes de cada utilización de la máquina, verifique visualmente los puntos siguientes : – Ninguna pieza ausente, rota o floja – Correa del ventilador correctamente tensada –...
  • Página 163 6 Mantenimiento por el operador 6.1.5 Puntos de engrase • Lubrique los ejes de la máquina diariamente con los engrasadores, y también antes de utili- zar la máquina o después de su utilizaciòn bajo la lluvia, sobre un suelo blando o en agua fangosa.
  • Página 164 6 Mantenimiento por el operador 6.1.6 Limpieza del separador / decantador ADVERTENCIA Mantenga alejado las chispas, llamas o cigarrillos. A la temperatura de funcionamiento, los componentes del motor están calientes y pueden causar quemaduras. Desconecte la masa de la batería y limpie el separador cuando el motor está suficiente- mente frío.
  • Página 165 6 Mantenimiento por el operador 6.1.7 Purga del depósito de combustible PELIGRO Mantenga alejado las chispas, llamas o cigarrillos. 1. Haga pivotar la estructura superior para que el ta- pón de vaciado se encuentre del lado opuesto a la cu- chilla entre las dos orugas.
  • Página 166 6 Mantenimiento por el operador 6.2 Mantenimiento cada 50 horas 6.2.1 Engrase del piñón y de la corona de rotación • Mediante una bomba de grasa, engrase el piñón y la corona de rotación por los engrasadores indicados por flechas en la figura al lado. a = Corona de rotación b = Piñón •...
  • Página 167 6 Mantenimiento por el operador 6.3.2 Rellene con líquido lava-parabrisa (para cabina) 1. Abra el depósito del líquido limpiaparabrisas. 2. Rellene con líquido lava-parabrisa. No haga des- bordar el líquido limpiaparabrisas del depósito. 1 = Depósito del líquido limpiaparabrisas IMPORTANTE No deje penetrar impurezas en el depósito.
  • Página 168 2 = No es necesario reparar aún • Para saber si la oruga debe ser reemplazada, reparada o utilizada de forma continua, contacte a su concesionario YANMAR. 6.4.2 Reemplazo de las orugas • Si una oruga (o las dos) necesita ser reemplazada, contacte a su concesionario.
  • Página 169 6 Mantenimiento por el operador 6.4.3 Verificación de la tensión 1. Desplace la máquina de forma tal que la junta en la superficie interior de la oruga esté colocada en el centro del chasis superior. A = Marca en el interior de la oruga 1 = Tapa 2 = Rueda loca 2.
  • Página 170 6 Mantenimiento por el operador 6.4.4 Aumentar la tensión 1. Prepare una bomba de grasa. 2. Afloje los dos tornillos y haga pivotar la tapa para acceder al engrasador. 3. Eleve la máquina con el equipamiento accionando la palanca de mando. a = Tapa ADVERTENCIA No sostenga la máquina únicamente con el acceso-...
  • Página 171 Es muy peligroso evacuar la grasa mediante otros procedimientos que no sean los aquí descritos. Si la oruga no puede ser distendida, solicite la intervención de su concesionario YANMAR. 1. Afloje los dos tornillos y haga pivotar la tapa para acceder al engrasador.
  • Página 172 • Para saber si la oruga debe ser reemplazada, reparada o utilizada de forma continua, contacte a su concesionario YANMAR. 6.5.2 Reemplazo de las orugas • Si una oruga (o las dos) necesita ser reemplazada, contacte a su concesionario.
  • Página 173 6 Mantenimiento por el operador 6.5.4 Aumentar la tensión 1. Prepare una bomba de grasa. 2. Afloje los dos tornillos y haga pivotar la tapa para acceder al engrasador. 3. Eleve la máquina con el equipamiento accionando la palanca de mando. a = Tapa ADVERTENCIA No sostenga la máquina únicamente con el acceso-...
  • Página 174 Es muy peligroso evacuar la grasa mediante otros procedimientos que no sean los aquí descritos. Si la oruga no puede ser distendida, solicite la intervención de su concesionario YANMAR. 1. Afloje los dos tornillos y haga pivotar la tapa para acceder al engrasador.
  • Página 175 ANTENIMIENTO POR EL CONCESIONARIO Frecuencia Piezas Operaciones 1era vez Cada 250h Filtro de combustible Reemplazo – – Correa del alternador Verificación de la tensión Filtro de aire 9 Limpieza – Cada 500h Filtro de retorno de aceite hidráulico Reemplazo Aceite motor 10 Reemplazo Filtro de aceite 10 Reemplazo...
  • Página 176 D Conservación y almacenamiento APÍTULOS TRATAN EN ESTA PARTE UESTA EN CONSERVACIÓN LMACENAMIENTO EPARACIÓN IMPORTANTE La conservación y el almacenamiento de la máquina deben ser conformes con la norma NF ISO 6749 « Equipos para movimientos de tierra, conservación y almacenamiento » de octubre de 1987.
  • Página 178 UESTA EN CONSERVACIÓN • La puesta en conservación tiene como objetivo asegurar la protección de la máquina contra la acción corrosiva del medio ambiente y contra los daños menores que se pueden producir durante el translado, el transporte y el almacenamiento. •...
  • Página 179 LMACENAMIENTO • Se recomienda almacenar la máquina en un lugar cerrado y cubierto. • Si la máquina está almacenada en el exterior, esta- ciónela en un suelo plano y cúbrala con un toldo de protección. • La máquina debe ser almacenada en la posición ilustrada aquí...
  • Página 180 EPARACIÓN ADVERTENCIA Después de un almacenamiento de la máquina fuera del intervalo de temperatura de funcionamiento de la máquina, asegúrese que la temperatura está nuevamente en el in- tervalo de temperatura de funcionamiento antes de poner la máquina en servicio. Antes de utilizar nuevamente la máquina después de un período de almacenamiento de dos mes- es, siga el procedimiento siguiente: 1.
  • Página 182 E Datos técnicos APÍTULOS TRATAN EN ESTA PARTE SPECIFICACIONES IMENSIONES DE TRABAJO UIDO EMITIDO POR LA MÁQUINA IBRACIONES EMITIDAS POR LA MÁQUINA...
  • Página 184 Caudal de la bomba hidráulica 75 <bomba con caudal variable> Presión máxima del circuito hidráulico 20,6 Motor : YANMAR 3TNV76-NBVA1 Tipo 3 cilindros ; enfriamiento por agua ; inyección directa diesel Potencia / revoluciones kW / rpm 15,2 / 2500...
  • Página 185 IMENSIONES DE TRABAJO ADVERTENCIA Se indican las dimensiones de trabajo para una máquina equipada con un cangilón es- tándar definido en el cuadro de las especificaciones de la máquina. Las dimensiones de los accesorios y equipos adicionales instalados en la máquina pueden modificar las dimensiones de trabajo y deben tenerse en cuenta antes de utilizar la máquina.
  • Página 186 UIDO EMITIDO POR LA MÁQUINA Resultados de los exámenes : LwA (dBA) LpA/LAeq (dBA) LpCrête (dBC) Valores aproximados LwA : nivel de potencia acústica ponderada A. LpA/LAeq : nivel de presión acústica ponderada A en las orejas del operador. LpCrête : valor máximo de la presión acústica instantánea medida con la ponderación frecuencial C.
  • Página 187 IBRACIONES EMITIDAS POR LA MÁQUINA Valor de emisiòn vibratorio declarado en conformidad con el EN 12096 Unidad : m/s² Valor medido de emisiòn Ciclo de trabajo Vibraciones Incertidumbre, K vibratoria, a Zanja VRD 3,21 0,68 2,25 0,45 Nivelaciòn Mano-brazo en m/s² Desplazamiento 2,29 0,42...
  • Página 188 87 % de la fuerza hidráulica de elevación. Los datos anotados con * traducen los límites hidráulicos de la fuerza de elevación. En el caso de una utilización que no respete las consignas que figuran en esta reglamen- tación, la sociedad YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S. decli- na toda responsabilidad. IMPORTANTE La posición de la cuchilla (arriba o abajo) no incluye en las capacidades de elevación de...
  • Página 189 IMPORTANTE Las tablas de capacidad de elevación de la máquina se han realizado utilizando el anillo soldado en la bieleta de la máquina. YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S no puede garantizar el buen funcionamiento de la máquina y la seguridad del operario durante las operaciones de elevación efectuadas con los puntos...
  • Página 190 LEVACIÓN ABINA O26–6 Máquina con cabina y orugas de goma. A = Saledizo a partir del eje de rotación B = Altura en el punto de enganche = Valor de ajuste de la alarma de la caja de sobrecarga * = Límites hidráulicos de la fuerza de elevación...
  • Página 191 LEVACIÓN ANOPY O26–6 Máquina con cuadro techado y orugas de goma. A = Saledizo a partir del eje de rotación B = Altura en el punto de enganche = Valor de ajuste de la alarma de la caja de sobrecarga * = Límites hidráulicos de la fuerza de elevación...
  • Página 192 Anexos Información complementaras: A Lista de los códigos de error visualizados en la pantalla de control B Fichas de control a fotocopiar C Notas D Ficha d estibado...
  • Página 193 A Lista de los códigos de error visualizados en la pantalla de control Código error Tipo Descripción Medidas correctivas 00 000091.00 Defecto del captador de aceleración Mantenimiento a efectuar ATENCIÓN 00 000091.01 Defecto del captador de aceleración Mantenimiento a efectuar ATENCIÓN 00 000091.02 Defecto del captador de aceleración...
  • Página 194 00 522241.02 Defecto del relé del accionador con cremallera Mantenimiento a efectuar ATENCIÓN 00 522241.03 ADVERTENCIA Defecto del relé del accionador con cremallera Mantenimiento a efectuar 00 522241.0 ADVERTENCIA Defecto del relé del accionador con cremallera Mantenimiento a efectuar 00 522242.02 Defecto del sistema de asistencia al arranque en frío Mantenimiento a efectuar ATENCIÓN...
  • Página 195 E1 033024.00 Voltaje anormal de la alimentación eléctrica el calculador Mantenimiento a efectuar ATENCIÓN de gestión (arriba) E1 033024.01 Voltaje anormal de la alimentación eléctrica el calculador Verifique la batería o ATENCIÓN de gestión (abajo) efectúe el mantenimiento E1 033024.11 Voltaje anormal de la alimentación eléctrica el calculador Verifique la batería o ATENCIÓN...
  • Página 196 B Fichas de control a fotocopiar Fotocopie las siguientes fichas y efectúe el mantenimiento de su máquina en función del número de horas de servicio (véase cuadro página precedente). Ficha de control: Mantenimiento cada 50 horas Cantidad de horas de servicio horas Operaciones Hecho por...
  • Página 197 Ficha de control: Mantenimiento cada 250 horas Cantidad de horas de servicio horas Operaciones Hecho por Piezas Piñón y corona de rotación Engrase Palancas de translación y de aceleración Verificación y ajuste Concesionario Filtro de aire 12 Limpieza Filtro GO Reemplazo Ficha de control: Mantenimiento cada 250 horas Cantidad de horas de servicio...
  • Página 198 Ficha de control: Mantenimiento cada 500 horas Cantidad de horas de servicio horas Operaciones Hecho por Piezas Piñón y corona de rotación Engrase Reductor de rotación Reposte de aceite Reductores de translación Reposte de aceite Aceite motor 13 Reemplazo Filtro de aceite 13 Reemplazo Concesionario Limpieza...
  • Página 199 Ficha de control: Mantenimiento cada 1000 horas / Todos los años Cantidad de horas de servicio horas Operaciones Hecho por Piezas Piñón y corona de rotación Engrase Reductor de rotación Reemplazo del aceite Reductores de translación Reemplazo del aceite Reemplazo Aceite hidráulico Engrase Rodillos de apoyo y de rodamiento, ruedas locas...
  • Página 200 Ficha de control: Mantenimiento cada 2000 horas / Cada dos años Cantidad de horas de servicio horas Operaciones Hecho por Piezas Piñón y corona de rotación Engrase Reductor de rotación Reemplazo del aceite Reductores de translación Reemplazo del aceite Engrase Rodillos de apoyo y de rodamiento, ruedas locas Reemplazo Aceite hidráulico...
  • Página 201 C Notas...
  • Página 202 D Ficha d estibado YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S 25, rue de la Tambourine 52100 SAINT-DIZIER CEDEX FRANCE + 33 (0) 3 25 56 39 75 PRINCIPIO GENERAL DE APLICACION Transporte por carretera Modelo : ViO26–6 Operación tipo: Estiba Máquina excavadora...
  • Página 204 NDICE 2da velocidad ..........23 Datos técnicos ..........165 Depistaje de las anomalías ......123 Desmontaje Accesorios ..........107 Accesorios ..........57 Accesorios Dimensiones ..........168 Desmontaje..........57 Accesorios Desmontaje.........52, 54, 112 Montaje ......52, 54, 58, 113, 117 Elevación........3, 105, 115 Precauciones......75, 82–83, 117 Anillo............46 Aceite .........133, 137, 140 Capacidades..........171 Bio ............50 Kit.............45...
  • Página 205 Faros ............22 Translación ..........27 Iluminación ..........23 Placas Limpia-parabrisa / Lavaparabrisas ..22 EPA.............5 Ventilación..........23 Máquina .............4 Motor............4 Precauciones..........63 Accesorios ......75, 82–83, 117 Antes del arranque........68 Klaxón ............22 Batería ............84 Desplazamiento ........72 Después de la utilización......101 Estacionamiento ........81 Lámina ...........29, 70 Motor............85 Lavaparabrisas ........22, 150 Trabajo .............75 Limpia-parabrisa .........22, 150...
  • Página 206 Vibraciones..........170 Zanja............109...
  • Página 207 http://www.yanmar.eu...