Página 2
Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference. In case of problems or difficulties, please contact the consumer helpline: supporth@annovireverberi.it Page: 5-12 Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni. In caso di problemi o difficoltà, contattate l’helpline consumatori: supporth@annovireverberi.it Pagina: 13-21 Прочетете...
Página 5
English (Translation of the original instructions) SAFETY INSTRUCTIONS SAFETY DECALS / INFORMATIVE DECALS 1.1 The appliance you have purchased 2.1 Comply with the recommendations of is produced by one of Europe's top manufacturers of household and the decals affixed to the appliance. gardening pumps.
Página 6
English (Translation of the original instructions) CE Symbol. Indicates that the appliance complies with the relevant EU directives. ON/OFF switch position Indicates the position of the ON/OFF switch. I = Switch ON 0 = Switch OFF Guaranteed sound power level This produce is rated in insulation class I.
Página 7
English (Translation of the original instructions) SAFETY RULES / RESIDUAL RISKS SAFETY PRECAUTIONS: DO NOTS 3.1.1 Injury hazard! DO NOT allow the appliance to be used by children or persons with impaired physical, sensory or mental capabilities, or who do not have the necessary experience and knowledge.
Página 8
English (Translation of the original instructions) 3.1.13 Scalding hazard! In the event of a pressure switch malfunction or water supply failure, the water left inside the pump body (A4) may overheat and cause scalding when discharged. 3.1.14 Injury hazard! Do not use the appliance unattended if there is the risk of fouling. 3.1.15 Short-circuit hazard! Do not move the appliance around by pulling the plug (A12), the power cable (A8) or other connection fixtures;...
Página 9
English (Translation of the original instructions) GENERAL INFORMATION Main components (fig. 1) A1 Threaded suction fitting Use of the manual A2 Threaded delivery fitting This manual forms an integral part of the appliance and should be kept A2b Filler cap (if installed) for future reference.
Página 10
English (Translation of the original instructions) Filling the appliance START-UP Before fitting the delivery hose, completely fill the pump body (A4) and the suction hose with water through the delivery fitting (A2). The pump Warning - danger! can also be filled through the filler cap (A2 b), if present (fig. 8). All installation and assembly operations must be performed with the appliance Bubbles form during filling of the pump body (A4) and must be disconnected from the mains power supply (fig.
Página 11
English (Translation of the original instructions) TROUBLESHOOTING Problems Possible causes Remedies 1) The pump body (A4) was not filled with water before start-up. 1) Fill the pump body (A4, see point 6.3). 2) Check that the recommended accessories were used. Check that 2) Suction hose not airtight.
Página 12
Fitting diameter 25.4 25.4 25.4 Cable length Subject to technical modification EC Declaration of Conformity We, Annovi Reverberi S.p.A, of Modena, Italy, declare that the following AR Blue Clean appliance(s): Designation of appliance: Self-priming pump Model No.: ARGP600P ARGP800X ARGP1100X...
Página 13
Italiano (Istruzioni originali) ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA ADESIVI DI SICUREZZA / ADESIVI INFORMATIVI 1.1 L’apparecchio che avete acquistato 2.1 Attenersi alle etichette applicate è prodotto da un costruttore leader a livello europeo di pompe per uso sull’apparecchio. Verificare che siano domestico e pompe da giardino.
Página 14
Italiano (Istruzioni originali) Simbolo Indica l'apparecchio è conforme alle direttive UE vigenti. Posizione interruttore ON/OFF. Indica la posizione dell’interruttore ON/OFF. I = Interruttore inserito 0 = Interruttore disinserito Livello di potenza sonora garantito Questo prodotto è in classe di isolamento I. Ciò significa che è equipaggiato di un conduttore di protezione di messa a terra (solo se il simbolo appare sull’apparecchio).
Página 15
Italiano (Istruzioni originali) PRESCRIZIONI DI SICUREZZA / RISCHI RESIDUI AVVERTENZE: NON FARE 3.1.1 Pericolo di lesioni! L’apparecchio NON può essere utilizzato da bambini e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Página 16
Italiano (Istruzioni originali) 3.1.12 Pericolo di scoppio! Non è consentito intervenire su valvole di comando, valvole di sicurezza o altri dispositivi di sicurezza, né modificarne le regolazioni. 3.1.13 Pericolo causato da acqua calda! In caso di pressostato difettoso o assenza di alimentazione idrica, l’acqua ancora presente nel corpo pompa (A4) può...
Página 17
Italiano (Istruzioni originali) 3.2.6 Pericolo! L'apparecchio non è destinato al pompaggio di acqua potabile o acqua per consumo umano. L’acqua trasportata dall’apparecchio può essere contaminata da perdite di lubrificante. 3.2.7 Pericolo di lesioni! La manutenzione e/o la riparazione dell’apparecchio o dei componenti devono essere effettuate solo da personale specializzato.
Página 18
Italiano (Istruzioni originali) INFORMAZIONI GENERALI funzionamento continuo (p.es. in modalità a ricircolo continuo negli impianti di filtraggio di piscine o per un impiego industriale). Uso del manuale Evitare il funzionamento secco dell’apparecchio o il pompaggio di Il presente manuale è parte integrante dell'apparecchio; conservare liquidi con una valvola chiusa! con cura per future consultazioni.
Página 19
Italiano (Istruzioni originali) Siccome l'altezza di aspirazione massima delle pompe autoadescanti REGOLAZIONI è di 8 m, l’altezza dell’apparecchio rispetto alla superficie dell’acqua Regolazioni preliminari nel punto di prelievo non deve superare gli 8 m. La parte orizzontale I nostri apparecchi sono regolati di fabbrica e tali regolazioni non del tubo di aspirazione deve sempre avere un andamento ascendente devono essere modificate dagli utilizzatori.
Página 20
Italiano (Istruzioni originali) RICERCA GUASTI Guasto Possibile causa Rimedio 1) Prima della messa in funzione il corpo pompa (A4) non è 1) Riempire il corpo pompa (A4, vedi paragrafo 6.3). stato riempito con acqua. 2) Verificare se sono impiegati gli accessori raccomandati, Verificare 2) Tubo di aspirazione non ermetico la tenuta ermetica del tubo di aspirazione, usare nastro Teflon sulle filettature.
Página 21
Diametro raccordi 25.4 25.4 25.4 Lunghezza cavo Con riserva di modifiche tecniche! Dichiarazione di conformità CE Noi di Annovi Reverberi S.p.A., Modena, Italia, dichiariamo che la(e) seguente(i) macchina(e) AR Blue Clean: Denominazione dell'apparecchio: Pompa autoadescante N. modello: ARGP600P ARGP800X ARGP1100X...
Página 22
Български (Превод на оригиналните инструкции) УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЕТИКЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ/ ИНФОРМАЦИЯ 1.1 Закупеният от Вас уред е 2.1 Спазвайте препоръките върху произведен от един от водещите в Европа производители на битови етикетите, прикрепени към уреда. и градински помпи. Нашите уреди Проверете...
Página 23
Български (Превод на оригиналните инструкции) Символ СE. Показва, че уредът съответства на изискванията на съответните директиви на ЕС. Позиции на превключвателя ON/OFF. Показва позициите включено/изключено (ON/OFF) на ключа за захранването. I = включване ON 0 = изключване OFF Гарантирано ниво на звукова мощност...
Página 24
Български (Превод на оригиналните инструкции) ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ/ОСТАТЪЧНИ РИСКОВЕ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ: НЕ ПРАВЕТЕ ТОВА 3.1.1 Опасност от нараняване! НЕ допускайте използване на уреда от деца, лица с намалени физически, сетивни или умствени способности, или лица без необходимия опит и познания. Не...
Página 25
Български (Превод на оригиналните инструкции) 3.1.12 Опасност от експлозия! Не се допуска регулиране на управляващи клапани и вентили за безопасност, както и други устройства за безопасност, или промяна на техните настройки. 3.1.13 Опасност от изгаряне! При повреда на превключвателя за налягане или прекъсване на водозахранването, водата, останала...
Página 26
Български (Превод на оригиналните инструкции) 3.2.6 Опасност! Уредът не е предназначен за изпомпване на вода с питейно качество или вода за консумация от хора. Изпомпваната вода може да е замърсена от течове на смазка. 3.2.7 Опасност от нараняване! Поддръжката и/или ремонтът на електрическите компоненти на уреда...
Página 27
Български (Превод на оригиналните инструкции) ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Вещества за шлайфане и полиране, или други вещества, способни да атакуват използваните материали, могат да повредят Използване на ръководството уреда. Тези уреди не са подходящи за изпомпване на течности, Това ръководство е неделима част от уреда и трябва да се пази съдържащи...
Página 28
Български (Превод на оригиналните инструкции) Прикрепване на смукателния маркуч Потребителят трябва също да монтира предпазител срещу Смукателният маркуч пренася водата от точката на засмукване до пръски, за да се предотврати нанасяне щети при повреждане на уреда. Свържете смукателния маркуч към фитинга с резба (А1). помпата.
Página 29
Български (Превод на оригиналните инструкции) ПОДДРЪЖКА Предупреждение — опасност! Преди всички операции по поддръжката и/или по време на отстраняване на неизправности, изключвайте захранващия кабел (А8) от контакта. Почистване на филтрите Редовно почиствайте предварителния филтър (ако е монтиран) и/или го проверете дали не е замърсен. Промийте филтърното отделение...
Página 30
Български (Превод на оригиналните инструкции) ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Проблеми Вероятни причини Мерки, които трябва да предприемете 1) Преди пускане в действие тялото на помпата (A4) не е 1) Напълнете тялото на помпата с вода (А4, виж т. 6.3). напълнено с вода. 2) Проверете...
Página 31
25.4 25.4 Дължина на кабела Подлежат на технически изменения! Декларация за съответствие за ЕО Ние, Annovi Reverberi S.p.A, Модена, Италия, декларираме, че този уред/тези уреди AR Blue Clean: Наименование на уреда: Помпа с устройство за автоматично заливане Модел №: ARGP600P...
Página 32
Česky (Překlad originálního návodu) BEZPEČNOSTNÍ POKYNY BEZPEČNOSTNÍ/ INFORMAČNÍ ZNAČENÍ 1.1 Zakoupili jste si přístroj od jednoho 2.1 Dodržujte pokyny uvedené na z předních evropských výrobců domácích a zahradních čerpadel. značení na přístroji. Zkontrolujte, zda Naše přístroje nejsou určena je přístroj opatřen značením a zda je k náročnému využití...
Página 33
Česky (Překlad originálního návodu) Symbol CE. Udává, že přístroj je v souladu s příslušnými směrnicemi EU. Poloha vypínače. Udává polohu vypínače. I = zapnuto 0 = vypnuto Garantovaná hladina akustického výkonu Tento produkt se řadí do I. třídy ochrany. To znamená, že je vybaven uzemňovací...
Página 34
Česky (Překlad originálního návodu) BEZPEČNOSTNÍ POKYNY/OSTATNÍ RIZIKA BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ: ZAKÁZANÉ ČINNOSTI 3.1.1 Nebezpečí úrazu! NEDOVOLTE, aby tento přístroj používaly děti, osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi ani osoby, které nemají potřebné zkušenosti a znalosti. Děti nesmějí tento přístroj používat jako hračku. Úkony čištění a uživatelské údržby nesmějí provádět děti.
Página 35
Česky (Překlad originálního návodu) 3.1.13 Nebezpečí opaření! V případě závady tlakového spínače nebo selhání přívodu vody se může zbytková voda v těle čerpadla (A4) přehřát a při jejím vypouštění může dojít k opaření. 3.1.14 Nebezpečí úrazu! Existuje-li nebezpečí zanesení, nepoužívejte přístroj bez dozoru. 3.1.15 Nebezpečí...
Página 36
Česky (Překlad originálního návodu) VŠEOBECNÉ INFORMACE Hlavní součásti (obr. 1) A1 Přípojka sání se závitem Používání návodu A2 Přípojka výtlaku se závitem Tento návod tvoří nedílnou součást přístroje, proto si jej uložte A2b Plnicí hrdlo (je-li nainstalováno) pro budoucí použití. Před instalováním/použitím přístroje si návod A3 Zátka odtoku (je-li nainstalována) pečlivě...
Página 37
Česky (Překlad originálního návodu) Plnění přístroje SPUŠTĚNÍ Před připojením výtlačné hadice zcela naplňte tělo čerpadla (A4) a sací hadici vodou přes přípojku výtlaku (A2). Čerpadlo lze rovněž Varování – nebezpečí! naplnit přes plnicí hrdlo (A2 b), pokud je jím čerpadlo vybaveno Při instalaci a montáži musí...
Página 38
Česky (Překlad originálního návodu) ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Problémy Možné příčiny Nápravné kroky 1) Tělo čerpadla (A4) nebylo před spuštěním naplněno vodou. 1) Naplňte tělo čerpadla (A4, viz bod 6.3) vodou. 2) Zkontrolujte, zda používáte doporučené příslušenství. 2) Sací hadice není vzduchotěsná. Zkontrolujte vzduchotěsnost sací...
Página 39
25.4 25.4 25.4 Délka kabelu Možnost technických změn vyhrazena! ES Prohlášení o shodě My, společnost Annovi Reverberi S.p.A, se sídlem v Modena, Itálie, prohlašujeme, že následující přístroj(e) značky AR Blue Clean: Označení přístroje: Samonasávací čerpadlo Model č.: ARGP600P ARGP800X ARGP1100X Jmenovitý...
Página 40
Dansk (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SIKKERHEDSREGLER SIKKERHEDSSKILTE/ INFORMATIONSSKILTE 1.1 Dette produkt er fremstillet af en 2.1 Overhold oplysningerne på apparatets af Europas førende producenter af pumper til brug i private hjem og skilte. Kontrollér, at skiltene er havepumper. Vores apparater er monterede og læselige.
Página 41
Dansk (Oversættelse af den originale brugsanvisning) CE-mærke. Apparatet opfylder kravene gældende EU-direktiver. Position for ON/OFF afbryder. ON/OFF afbryderens position. I = Afbryder aktiveret 0 = Afbryder frakoblet Garanteret lydeffektniveau Dette produkt isoleringsklasse Dette indebærer, at apparatet er udstyret med en jordfejlsleder (kun hvis dette symbol findes på...
Página 42
Dansk (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SIKKERHEDSFORSKRIFTER/RESTERENDE RISICI FORSKRIFTER: FORBUD 3.1.1 Fare for skade! Apparatet må IKKE betjenes af børn eller personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller med ringe erfaring og/eller kendskab at benytte apparatet. Børn må ikke benytte apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse, som skal udføres af brugeren, må...
Página 43
Dansk (Oversættelse af den originale brugsanvisning) 3.1.13 Fare pga. varmt vand! Hvis trykafbryderen er defekt eller vandforsyningen er afbrudt, kan vandet i pumpehuset (A4) overophedes og medføre skader i tilfælde af udslip. 3.1.14 Fare for skade! Benyt ikke apparatet uden opsyn, hvis der er fare for, at fremmedlegemer kan tilstoppe det.
Página 44
Dansk (Oversættelse af den originale brugsanvisning) GENERELLE OPLYSNINGER Undgå at benytte apparatet uden vand eller at transportere væsker, når en ventil er lukket! Brug af brugsanvisningen Denne brugsanvisning udgør en vigtig del af apparatet og skal Hoveddele (fig. 1) opbevares til senere brug. Læs brugsanvisningen omhyggeligt A1 Sugekobling med gevind inden installation og brug.
Página 45
Dansk (Oversættelse af den originale brugsanvisning) BRUG Påfyldning af apparat Fyld pumpehuset (A4) og sugeslangen fuldstændigt med vand Advarsel – fare! inden montering af forsyningsslangen. Dette sker ved hjælp af Apparatet skal være koblet fra strømmen i forbindelse med installation og forsyningskoblingen (A2).
Página 46
Dansk (Oversættelse af den originale brugsanvisning) FEJLFINDING Problem Mulig årsag Forslag 1) Pumpehuset (A4) er ikke blevet fyldt med vand inden start. 1) Fyld pumpehuset (A4, se afsnit 6.3). 2) Kontrollér, at det anbefalede tilbehør er blevet anvendt. 2) Sugeslangen er ikke tæt. Kontrollér, at sugeslangen er tæt, benyt Teflon tape på...
Página 48
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) SICHERHEITSANWEISUNGEN SICHERHEITSAUFKLEBER / INFORMATIONSAUFKLEBER 1.1 Bei dem von Ihnen erworbenen 2.1 Die am Gerät angebrachten Aufkleber Produkt handelt es sich um ein Gerät eines europaweit führenden unbedingt beachten. Sollten sich Herstellers von Pumpen für Haus und die Aufkleber gelöst haben oder Garten.
Página 49
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) Symbol CE. Weist darauf hin, dass das Gerät mit den jeweils gültigen EU-Richtlinien übereinstimmt. Schalterstellung Ein/Aus-Schalter. Zeigt an in welcher Position sich der Ein/Aus-Schalter befindet. I = Schalter ist eingeschaltet 0 = Schalter ist ausgeschaltet Garantierter Schallleistungspegel Dieses Gerät Schutzklasse I.
Página 50
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) SICHERHEITSVORSCHRIFTEN / RESTRISIKEN WARNHINWEISE: VERBOTE 3.1.1 Verletzungsgefahr! Kinder, Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Personen, die nicht über die erforderliche Erfahrung oder die erforderlichen Kenntnisse verfügen, dürfen das Gerät NICHT verwenden. Kindern darf nicht erlaubt werden, das Gerät als Spielzeug zu verwenden.
Página 51
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 3.1.12 Berstgefahr! Es ist verboten, Eingriffe an Steuerventilen, Sicherheitsventilen und anderen Sicherheitsvorrichtungen vorzunehmen und ihre Einstellungen zu verändern. 3.1.13 Gefahr durch heißes Wasser! Wenn der Druckschalter defekt oder die Wasserzufuhr unterbrochen ist, kann sich das noch im Pumpenkörper (A4) befindliche Wasser stark erhitzen, sodass es bei Wasseraustritt zu Verletzungen kommen könnte.
Página 52
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 3.2.7 Verletzungsgefahr! Die Wartung bzw. Reparatur von Gerät oder Bauteilen darf nur durch Fachpersonal erfolgen. 3.2.8 Verletzungsgefahr! Vor Abtrennen des Schlauches vom Gerät unbedingt den Restdruck ablassen. Hierzu das Gerät von der Stromversorgung trennen und einen Verbraucher öffnen. 3.2.9 Verletzungsgefahr! Vor dem Gebrauch sowie in regelmäßigen Abständen die Zubehörteile kontrollieren und die Komponenten des Geräts auf Bruch bzw.
Página 53
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) ALLGEMEINE INFORMATIONEN Das Fördern von Fäkalien ist mit diesen Geräten unzulässig. Die Geräte sind nicht als Fontänenpumpen oder Filterpumpen bei Gebrauch der Bedienungsanleitung Gartenteichen oder für den Dauerbetrieb geeignet (z.B. im dauerhaften Die vorliegende Bedienungsanleitung ist ein wesentlicher Umwälzbetrieb bei Filteranlagen von Swimmingpools oder für einen Bestandteil des Geräts und muss sorgfältig aufbewahrt werden, Industrieeinsatz).
Página 54
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) der Saugleitung stets unter Wasser befindet. EINSTELLUNGEN Da die maximale Saughöhe von selbstansaugenden Pumpen 8 m Voreinstellungen beträgt, darf die Höhe des Geräts über dem Wasserspiegel an der Unsere Geräte werden im Werk eingestellt. Der Anwender darf diese Entnahmestelle höchstens 8 m betragen.
Página 55
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) FEHLERSUCHE Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1) Pumpenkörper (A4) wurde vor Inbetriebnahme nicht mit 1) Pumpenkörper (A4, siehe Abs. 6.3) füllen. Wasser aufgefüllt. 2) Kontrollieren, ob die empfohlenen Zubehöreinrichtungen 2) Saugleitung undicht. verwendet wurden. Kontrollieren, ob die Saugleitung dicht ist. Zum Abdichten der Gewinde Teflonband verwenden.
Página 56
Bruttogewicht 10.4 Durchmesser Anschlüsse 25.4 25.4 25.4 Kabellänge Technische Änderungen vorbehalten! EG-Konformitätserklärung Die Firma Annovi Reverberi S.p.A., Modena, Italien, erklärt, dass das/die folgende/n Gerät/e AR Blue Clean: Bezeichnung des Geräts: Selbstansaugende Pumpe Modellnr: ARGP600P ARGP800X ARGP1100X Leistungsaufnahme: 600 W 800 W 1100 W den folgenden europäischen Richtlinien entspricht/entsprechen:...
Página 57
Ελληνικa (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΥΤΟΚΟΛΛΗΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ / ΑΥΤΟΚΟΛΛΗΤΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗΣ 1.1 Η συσκευή που έχετε αγοράσει 2.1 Συμμορφωθείτε με τις ετικέτες που είναι κατασκευάζεται από έναν κορυφαίο σε ευρωπαϊκό επίπεδο κατασκευαστή τοποθετημένες επάνω στη συσκευή. αντλιών για οικιακή χρήση και αντλιών Να...
Página 58
Ελληνικa (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) Σύμβολο CE. Δείχνει ότι η συσκευή είναι συμβατή με τις ισχύουσες οδηγίες ΕΕ. Θέση διακόπτη ON/OFF. Δείχνει τη θέση του διακόπτη ON/OFF. I = Διακόπτης συνδεδεμένος 0 = Διακόπτης αποσυνδεμένος Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος Το προϊόν αυτό ανήκει στην κλάση...
Página 59
Ελληνικa (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ/ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: ΤΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ 3.1.1 Κίνδυνος τραυματισμών! Η συσκευή ΔΕΝ μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά και άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία ή την απαραίτητη γνώση. Τα...
Página 60
Ελληνικa (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) 3.1.11 Κίνδυνος τραυματισμών!Ελέγχετε εάν η συσκευή διαθέτει την πινακίδα με τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά, σε αντίθετη περίπτωση ειδοποιήστε αμέσως το κατάστημα πώλησης. Οι συσκευές που δεν διαθέτουν πινακίδα με τα χαρακτηριστικά δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται, δεδομένου ότι είναι...
Página 61
Ελληνικa (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) 3.2.4 Κίνδυνος ανάμματος χωρίς πρόθεση! Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση στη συσκευή βγάλτε το φις (A12) από την πρίζα ρεύματος. 3.2.5 Κίνδυνος! Για να εξασφαλιστεί η ασφάλεια της συσκευής, η μέγιστη θερμοκρασία του αντλούμενου υγρύ δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 35°C. Η θερμοκρασία περιβάλλοντος δεν πρέπει να κατεβαίνει κάτω...
Página 62
Ελληνικa (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Λειαντικές ή άλλες ουσίες που προσβάλλουν τα υλικά καταστρέφουν τη συσκευή. Οι συσκευές αυτές δεν είναι κατάλληλες για τη χρήση Χρήση του εγχειριδίου σε αντλούμενα υγρά που περιέχουν λειαντική άμμο, λάσπη ή άργιλο. Το...
Página 63
Ελληνικa (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) Συναρμολόγηση του σωλήνα αναρρόφησης σταμάτημα έκτακτης ανάγκης της συσκευής και της τροφοδοσίας Ο σωλήνας αναρρόφησης μεταφέρει το νερό από το σημείο νερού πριν να προκληθούν ζημιές σε εξοπλισμούς ή ακίνητα. αναρρόφησης στη συσκευή. Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης στο Στα...
Página 64
Ελληνικa (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Προσοχή - κίνδυνος! Πριν από κάθε επέμβαση συντήρησης και/ή κατά τη διάρκεια της αναζήτησης βλαβών αποσυνδέετε το ηλεκτρικό καλώδιο (A8) από την πρίζα. Καθαρισμός των φίλτρων Καθαρίζετε τακτικά το προφίλτρο (εάν υπάρχει) με καθαρό νερό και/ή να...
Página 65
Ελληνικa (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΒΛΑΒΩΝ Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση 1) Πριν τη θέση σε λειτουργία το σώμα αντλίας (A4) δεν έχει 1) Γεμίστε το σώμα αντλίας (A4, βλέπε παράγραφο 6.3). γεμίσει με νερό. 2) Ελέγξτε εάν έχουν χρησιμοποιηθεί συνιστώμενα αξεσουάρ, 2) Μη...
Página 66
Διάμετρος ρακόρ 25.4 25.4 25.4 Μήκος καλωδίου Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων! Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Εμείς η Annovi Reverberi S.p.A., Μοντενα, Iταλία, δηλώνουμε ότι η(οι) ακόλουθη(ες) συσκευή(ές) AR Blue Clean: Ονομασία της συσκευής: Αναρροφητική αντλία Αρ. μοντέλου: ARGP600P ARGP800X ARGP1100X Ισχύς...
Página 67
Español (Traducción de las instrucciones originales) INSTRUCCIONES SOBRE SEÑALIZACIÓN ADHESIVA DE SEGURIDAD SEGURIDAD / INFORMATIVA 1.1 El aparato que ha adquirido ha sido 2.1 Respetar las indicaciones de los realizado por un fabricante líder en adhesivos aplicados al aparato. Europa en el sector de las bombas Verificar que estén siempre presentes de uso doméstico y las bombas de y que sean legibles;...
Página 68
Español (Traducción de las instrucciones originales) Símbolo CE. Indica que el aparato cumple con las directivas europeas vigentes. Posición de interruptor ON/OFF. Indica la posición del interruptor encendido/apagado. I = Interruptor encendido 0 = Interruptor apagado Nivel de potencia acústica garantizado Este producto lleva aislamiento de Clase I, lo que significa que...
Página 69
Español (Traducción de las instrucciones originales) NORMAS DE SEGURIDAD / RIESGOS RESIDUALES ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE NO DEBEN EFECTUARSE 3.1.1 ¡Peligro de lesiones! El aparato no debe ser utilizado por niños ni personas con capacidades psicofísicas o sensoriales reducidas, que no tengan experiencia o carezcan de los conocimientos necesarios.
Página 70
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3.1.12 ¡Peligro de explosión! No está permitido manipular las válvulas de control, las válvulas de seguridad u otros dispositivos de seguridad, ni tampoco modificar sus ajustes. 3.1.13 ¡Peligro causado por agua caliente! En caso de presostato defectuoso o de falta de suministro de agua, el agua contenida en el cuerpo de la bomba (A4) puede calentarse y provocar lesiones al salir.
Página 71
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3.2.6 ¡Peligro! El aparato no debe utilizarse para bombear agua potable o agua para el consumo humano. El agua bombeada por el aparato se puede contaminar a causa de pérdidas de lubricante. 3.2.7 ¡Peligro de lesiones! El mantenimiento y la reparación del aparato o los componentes únicamente deben ser efectuados por personal especializado.
Página 72
Español (Traducción de las instrucciones originales) INFORMACIÓN GENERAL Los aparatos no son aptos para el uso como bombas para fuentes, bombas de filtrado para estanques de jardín o para el funcionamiento Uso del manual continuo (p. ej., en modo de recirculación continua en instalaciones de El presente manual es parte integrante del aparato y debe guardarse filtrado de piscinas o para usos industriales).
Página 73
Español (Traducción de las instrucciones originales) Dado que la altura de aspiración máxima de las bombas autocebantes AJUSTES es de 8 m, la altura del aparato con respecto a la superficie del agua en Ajustes previos el punto de aspiración no deberá superar los 8 m. La parte horizontal Nuestros aparatos están ajustados de fábrica, por lo que los usuarios no del tubo de aspiración siempre debe tener una trayectoria ascendente deben modificar los ajustes.
Página 74
Español (Traducción de las instrucciones originales) LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Avería Causa posible Solución 1) El cuerpo de la bomba (A4) no se ha llenado de agua antes 1) Llenar el cuerpo de la bomba (A4) (véase el ap. 6.3). de ponerlo en funcionamiento. 2) Comprobar si se han usado los accesorios recomendados.
Página 75
25.4 25.4 Longitud del cable ¡Reservada la posibilidad de hacer modificaciones técnicas! Declaración de conformidad CE Annovi Reverberi S.p.A., Módena, Italia, declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) AR Blue Clean: Denominación de la máquina: Bomba autocebante N.º de modelo: ARGP600P ARGP800X...
Página 76
Eesti keel (Originaaljuhendi tõlge) OHUTUSJUHISED OHUTUSMÄRGID / TEABEMÄRGID 1.1 Ostetud seadme on valmistanud 2.1 Järgige seadmele paigaldatud üks kodu- ja aiapumpade Euroopa märkide juhiseid. Veenduge, et tipptootjaid. Meie seadmed ei ole need oleksid olemas ja loetavad. ette nähtud taluma kaubandusliku, Vastasel juhul paigaldage algsetesse tööstusliku või pideva kasutusega kohtadesse uued märgid.
Página 77
Eesti keel (Originaaljuhendi tõlge) CE-märgis. Näitab, et toode vastab asjakohastele Euroopa direktiividele. Sisse-väljalüliti asend. Näitab sisse-väljalüliti asendit. I = sisse lülitatud 0 = välja lülitatud Garanteeritud helivõimsuse tase Selle toote isolatsiooniklass on I. See tähendab, et tootel on kaitsev maandusühendus (vaid juhul, kui tootel on vastav sümbol).
Página 78
Eesti keel (Originaaljuhendi tõlge) OHUTUSREEGLID/JÄÄKRISKID ETTEVAATUSABINÕUD: MIDA VÄLTIDA 3.1.1 Vigastusoht! ÄRGE lubage seadet kasutada lastel ega piiratud füüsiliste, sensoorsete ja psüühiliste võimete või puudulike kogemuste ja teadmistega isikutel. Lapsed ei tohi kasutada seadet mängimiseks. Seadet ei tohi puhastada ega hooldada lapsed. 3.1.2 Plahvatus- või mürgistusoht! Ärge kunagi kasutage seadet koos tuleohtlike, toksiliste või agressiivsete vedelikega ega vedelikega, mille omadused ei võimalda seadmel korrektselt töötada.
Página 79
Eesti keel (Originaaljuhendi tõlge) 3.1.14 Vigastusoht! Saasteohu korral ei tohi seadet jätta järelevalveta. 3.1.15 Lühiseoht! Ärge liigutage seadet seda pistikust (A12), toitekaablist (A8) ega muudest ühendusosadest tõmmates. Kasutage selleks kandesanga (A4 b). 3.1.16 Plahvatusoht! Ärge lubage sõidukitel sõita üle imi- ega väljalaskevooliku. Ärge vedage ega liigutage seadet seda imi- või väljalaskevoolikust tõmmates.
Página 80
Eesti keel (Originaaljuhendi tõlge) ÜLDTEAVE Põhiosad (joonis 1) A1 Keermestatud imiliitmik Juhendi kasutamine A2 Keermestatud väljalaskeliitmik See kasutusjuhend on seadme tähtis osa ja see tuleb tulevaseks A2b Täitekork (kui see on paigaldatud) kasutamiseks alles hoida. Palun lugege juhend enne seadme A3 Äravoolukork (kui see on paigaldatud) paigaldamist/kasutamist hoolikalt läbi.
Página 81
Eesti keel (Originaaljuhendi tõlge) Seadme täitmine töövalmis. Kui pärast maksimaalse nimetatud eeltäiteaja möödumist Enne väljalaskevooliku paigaldamist täitke pumba korpus (A4) ja ei ole vesi ikka veel survestatud, lülitage seade välja ja järgige imivoolik väljalaskeliitmiku (A2) kaudu täielikult veega. Pumpa saab rikkeotsingujuhiseid (peatükk 11).
Página 82
Eesti keel (Originaaljuhendi tõlge) RIKKEOTSING Probleemid Võimalikud põhjused Lahendused 1) Pumba korpust (A4) ei täidetud enne käivitamist veega. 1) Täitke pumba korpus (A4, vaadake punkti 6.3). 2) Kontrollige, kas kasutate soovitatud tarvikuid. Veenduge, et 2) Imivoolik ei ole õhutihe. imivoolik oleks õhutihe. Kasutage keermetel teflonteipi. 3) Põhjaklapi imikurn on ummistunud.
Página 83
Liitmiku läbimõõt 25.4 25.4 25.4 Kaabli pikkus Tootjal on õigus teha tehnilisi muudatusi! EÜ vastavusdeklaratsioon Meie, Annovi Reverberi S.p.A, asukohaga Modena, Itaalia, deklareerime, et järgmised AR Blue Clean seadmed: Designation of appliance: Ise eeltäituv pump Mudeli kood: ARGP600P ARGP800X ARGP1100X Nimivõimsus:...
Página 84
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) TURVAOHJEET TURVALLISUUSTARRAT / TIEDOTUSTARRAT 1.1 Hankkimasi laite on Euroopan 2.1 Noudata laitteeseen kiinnitettyjen johtavan kotitalous- puutarhapumppujen valmistajan tarrojen ohjeita. Tarkista, että ne tuote. Laitteemme eivät sovellu ovat aina paikoillaan ja lukukelpoisia. kaupallisessa tai teollisessa käytössä Kiinnitä muussa tapauksessa uudet tyypillisille kuormituksille eivätkä...
Página 85
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) CE-symboli. Laite on voimassa olevien EU-direktiivien mukainen. Virtakytkimen asento. Osoittaa virtakytkimen asennon. I = Kytkin päällä 0 = Kytkin pois Taattu äänitehotaso Tämän laitteen eristysluokka on I. Se tarkoittaa, että laite on varustettu maadoitusjohtimella (ainoastaan jos symboli on laitteessa).
Página 86
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET/MUUT VAARAT VAROITUKSIA: KIELLETYT TOIMENPITEET 3.1.1 Loukkaantumisvaara! Laitteen käyttö EI ole sallittua lapsille, toimintarajoitteisille tai kokemattomille henkilöille tai henkilöille, joilla ei ole riittäviä tietoja sen käyttöön. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa käyttäjälle kuuluvaa puhdistusta tai huoltoa. 3.1.2 Räjähdys- tai myrkytysvaara! Älä...
Página 87
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 3.1.15 Oikosulkuvaara! Älä kuljeta laitetta pistotulpasta (A12), sähköjohdosta (A8) tai muista liitäntäosista vetämällä. Käytä kahvaa (A4 b). 3.1.16 Halkeamisvaara! Älä aja ajoneuvolla imu- tai paineletkun päältä. Älä vedä tai kuljeta laitetta imu- tai paineletkusta. 3.1.17 Loukkaantumisvaara! Älä käytä laitetta, jos pumpattavassa nesteessä on ihmisiä tai eläimiä tai jos ihmiset tai eläimet saattavat koskea siihen.
Página 88
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) YLEISET OHJEET Pääosat (kuva 1) A1 Kierteitetty imuliitäntä Käyttöoppaan käyttö A2 Kierteitetty paineliitäntä Tämä opas kuuluu tärkeänä osana laitteen varusteisiin. Säilytä se A2b Täyttötulppa (jos asennettu) huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Lue opas huolellisesti ennen A3 Poistotulppa (jos asennettu) asennusta ja käyttöä.
Página 89
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Laitteen täyttö KÄYTTÖÖNOTTO Täytä pumpun runko (A4) ja imuletku kokonaan vedellä paineliitännän (A2) kautta ennen paineletkun asennusta. Täyttöön Huomio – vaara! voidaan käyttää myös täyttötulppaa (A2 b), jos se on asennettu Kaikki asennus- ja kokoonpanotoimenpiteet tulee suorittaa laitteen virta (kuva 8).
Página 90
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VIANETSINTÄ Vika Mahdollinen syy Korjaus 1) Pumpun runkoa (A4) ei ole täytetty vedellä ennen 1) Täytä pumpun runko (A4, katso kappale 6.3). käyttöönottoa. 2) Tarkista, ovatko kaikki suositellut varusteet käytössä. 2) Imuletku ei ole ilmatiivis. Tarkista, että imuletku on ilmatiivis. Kiinnitä teflonteippiä kierteisiin. 3) Pohjaventtiilin imusihti on tukossa.
Página 91
Bruttopaino 10.4 Liitäntöjen halkaisija 25.4 25.4 25.4 Johdon pituus Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin! EY-vaatimustenmukaisuustodistus Me Annovi Reverberi S.p.A. -yrityksestä, Modena, Italia, vakuutamme että seuraava(t) AR Blue Clean-kone(et): Laitteen nimike: Itsesyöttävä pumppu Mallinro: ARGP600P ARGP800X ARGP1100X Tehonkulutus: 600 W 800 W...
Página 92
Français (Traduction des instructions originales) CONSIGNES DE SÉCURITÉ AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ / PICTOGRAMMES 1.1 L'appareil que vous avez acheté est 2.1 Respecter fabriqué par un leader européen sur étiquettes le secteur des pompes pour la maison autocollants apposés sur l'appareil. et pour le jardin.
Página 93
Français (Traduction des instructions originales) Symbole CE. Indique que l'appareil observe les directives européennes en vigueur. Position « marche/arrêt » de l'interrupteur. Indique la position « marche/arrêt » de l'interrupteur. I = Interrupteur sur la position « marche » 0 = Interrupteur sur la position «...
Página 94
Français (Traduction des instructions originales) CONSIGNES DE SÉCURITÉ/RISQUES RÉSIDUELS AVERTISSEMENTS : À NE PAS FAIRE 3.1.1 Risque de blessures ! NE PAS permettre l'utilisation de l'appareil à des enfants ou à des personnes porteuses de limites physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d'expérience et/ou des connaissances nécessaires.
Página 95
Français (Traduction des instructions originales) 3.1.11 Risque de blessures ! S'assurer que l'appareil comporte la plaquette signalétique où figurent toutes les caractéristiques techniques. Si celle-ci est manquante, contacter immédiatement le revendeur. Les appareils sans plaquette ne doivent pas être utilisés, car ils sont anonymes et potentiellement dangereux.
Página 96
Français (Traduction des instructions originales) 3.2.5 Danger ! Pour garantir la sécurité de l'appareil, la température maximale du liquide pompé ne doit pas dépasser 35 °C. La température ambiante ne doit pas être inférieure à +5 °C. 3.2.6 Danger ! L'appareil n'est pas conçu pour le transport de l'eau potable ou pour celui de l'eau destinée à...
Página 97
Français (Traduction des instructions originales) GÉNÉRALITÉS Cet appareil n'est pas fait pour être utilisé comme pompe pour fontaines, pompe de filtration pour bassins de jardin ou pour être utilisé Utilisation du manuel en service continu (par ex. en circulation continue dans les systèmes Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil et doit être conservé...
Página 98
Français (Traduction des instructions originales) Compte tenu que les pompes autoamorçantes ont une hauteur RÉGLAGES d'aspiration maximale de 8 m, la hauteur entre l'appareil et la surface Réglages préliminaires de l'eau au point d'aspiration ne doit pas être supérieure à 8 m. Nos appareils sont réglés en usine.
Página 99
Français (Traduction des instructions originales) DÉPANNAGE Problèmes Causes possibles Solutions 1) Avant la mise en marche, le corps pompe (A4) n'a pas été 1) Remplir le corps pompe (A4, voir paragraphe 6.3). rempli d'eau. 2) Contrôler que les accessoires conseillés ont été utilisés. 2) Le tuyau d'aspiration n'est pas hermétique.
Página 100
25.4 25.4 25.4 Longueur de câble Sous réserve de modifications techniques ! Declaração de conformidade CE Nous, Annovi Reverberi S.p.A., Modène, Italie, déclarons que l'/les appareil/s AR Blue Clean désigné/s ci-dessous: Nom de l'appareil: Pompe autoamorçante N° modèle: ARGP600P ARGP800X ARGP1100X Puissance absorbée:...
Página 101
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) SIGURNOSNE UPUTE SIGURNOSNI ZNAKOVI / INFORMATIVNI ZNAKOVI 1.1 Uređaj koji ste kupili proizvodi jedan 2.1 Pridržavajte od vodećih europskih proizvođača preporuka kućanskih i vrtnih pumpi. Naši uređaji znakovima koji se nalaze na uređaju. nisu namijenjeni za teške radne Vodite računa da su pričvršćeni na uvjete karakteristične za komercijalnu uređaj i da su čitljivi;...
Página 102
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Simbol CE. Označava da je uređaj u skladu s važećim direktivama EU-a. Položaj prekidača ON/ OFF (uključeno/isključeno). Označava položaj prekidača ON/OFF (uključeno/isključeno). I = prekidač u položaju ON (uključen) 0 = prekidač u položaju OFF (isključen) Zajamčena razina snage zvuka Ovaj proizvod ocijenjen je klasom izolacije I.
Página 103
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) SIGURNOSNA PRAVILA / PREOSTALI RIZICI SIGURNOSNE MJERE OPREZA: ZABRANE 3.1.1 Opasnost od ozljede! NEMOJTE dopustiti da uređaj upotrebljavaju djeca ili osobe s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, odnosno osobe s nedostatkom potrebnog iskustva i znanja. Djeca ne smiju upotrebljavati uređaj kao igračku. Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne smiju obavljati djeca.
Página 104
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) 3.1.13 Opasnost od opeklina! U slučaju kvara tlačne sklopke ili dovoda vode, voda koja ostane u tijelu pumpe (A4) može se pregrijati i uzrokovati opekline tijekom ispuštanja. 3.1.14 Opasnost od ozljede! Nemojte upotrebljavati uređaj bez nadzora ako postoji rizik od zapetljavanja. 3.1.15 Opasnost od kratkog spoja! Nemojte pomicati uređaj povlačenjem utikača (A12), kabela napajanja (A8) ili drugih spojnih elemenata;...
Página 105
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) OPĆE INFORMACIJE Glavni dijelovi (sl. 1.) A1 Usisni nastavak s navojima Uporaba priručnika A1b Ugrađeni predfiltar (ako je ugrađen) Ovaj je priručnik sastavni dio uređaja i trebate ga sačuvati za buduću A2 Odvodni nastavak s navojima uporabu.
Página 106
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Punjenje uređaja POKRETANJE Prije postavljanja odvodnog crijeva potpuno napunite tijelo pumpe (A4) i usisno crijevo vodom kroz odvodni nastavak (A2). Pumpu je Upozorenje - opasnost! također moguće napuniti čep na uljevnom otvoru (A2b), ako postoji Svi postupci ugradnje i sastavljanja moraju se provoditi dok uređaj nije spojen (sl.
Página 107
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) RJEŠAVANJE PROBLEMA Problemi Mogući uzroci Rješenja 1) Tijelo pumpe (A4) nije napunjeno vodom prije pokretanja. 1) Napunite tijelo pumpe (A4, vidi točku 6.3). 2) Provjerite upotrebljava li se preporučena dodatna oprema. 2) Usisno crijevo propušta zrak. Provjerite da usisno crijevo ne propušta zrak;...
Página 108
Promjer nastavka 25.4 25.4 25.4 Duljina kabela Podložno tehničkim izmjenama! Izjava o sukladnosti sa standardima Europske zajednice Tvrtka Annovi Reverberi S.p.A, iz Modena, Italija, izjavljuje da su sljedeći AR Blue Clean uređaji: Namjena uređaja: Samousisna pumpa Model br.: ARGP600P ARGP800X ARGP1100X...
Página 109
Magyar (Az eredeti használati útmutató fordítása) BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK BIZTONSÁGI/TÁJÉKOZTATÓ CÍMKÉK 1.1 Az Ön által megvásárolt berendezés 2.1 Kövesse a berendezésen található Európa egyik legnagyobb háztartási- és kertiszivattyú-gyártójának címkéken szereplő ajánlásokat. terméke. Berendezéseink Ellenőrizze, hogy címkék alkalmasak kereskedelmi vagy ipari megvannak-e és jól láthatóak-e; felhasználásra, illetve folyamatos hiányuk esetén eredeti helyükön használatra.
Página 110
Magyar (Az eredeti használati útmutató fordítása) CE-jelölés. Azt jelzi, hogy a berendezés megfelel vonatkozó irányelveiben meghatározott követelményeknek. Főkapcsoló állása. A főkapcsoló állását jelzi. I = bekapcsolt állapot 0 = kikapcsolt állapot Garantált hangteljesítményszint A termék az I. érintésvédelmi osztályba tartozik. Ez azt jelenti, hogy földelő...
Página 111
Magyar (Az eredeti használati útmutató fordítása) BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK / JÁRULÉKOS KOCKÁZATOK BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK: TILTÁSOK 3.1.1 Sérülésveszély! NE ENGEDJE, hogy a berendezést gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, illetve kellő tapasztalattal és ismerettel nem rendelkező személyek használják. Gyermekeknek TILOS a berendezéssel játszani. A tisztítást és a felhasználó általi karbantartást nem végezhetik gyermekek.
Página 112
Magyar (Az eredeti használati útmutató fordítása) 3.1.13 Forrázásveszély! A nyomáskapcsoló vagy a vízellátási rendszer meghibásodása esetén a szivattyúházban (A4) lévő víz túlmelegedhet, és kiengedéskor forrázásos sérülést okozhat. 3.1.14 Sérülésveszély! Ha fennáll az eltömődés kockázata, ne működtesse a berendezést felügyelet nélkül. 3.1.15 Rövidzárlatveszély! Ne mozgassa a berendezést a hálózati csatlakozónál (A12), a kábelnél (A8) vagy más csatlakozó...
Página 113
Magyar (Az eredeti használati útmutató fordítása) ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK A berendezések nem használhatók szökőkutakhoz, szűrőszivattyúként kerti tavakhoz, továbbá nem alkalmasak folyamatos üzemelésre Az útmutató használata (pl. úszómedence szűrőrendszerének részeként a víz folyamatos Ez az útmutató a berendezés fontos tartozéka; őrizze meg, mert cirkuláltatására vagy ipari felhasználásra).
Página 114
Magyar (Az eredeti használati útmutató fordítása) Mivel az önfelszívó szivattyúk maximális szívómagassága 8 méter, a BEÁLLÍTÁSOK berendezés legfeljebb 8 méterre legyen a szivattyúzott víz szintjétől. Előzetes beállítások A szívótömlő vízszintes részének fokozatosan emelkednie kell a A felhasználó nem módosíthatja a berendezés gyári beállításait. berendezés felé, hogy elkerülhető...
Página 115
Magyar (Az eredeti használati útmutató fordítása) HIBAELHÁRÍTÁS Problémák Lehetséges okok Megoldások 1) A szivattyúházat (A4) nem töltötték fel vízzel indítás előtt. 1) Töltse fel a szivattyúházat (A4, lásd: 6.3. pont). 2) Ellenőrizze, hogy a berendezés az ajánlott tartozékokkal 2) A szívótömlő csatlakozása nem légmentes. van-e felszerelve.
Página 116
10.4 Csatlakozóelem átmérője 25.4 25.4 25.4 Kábelhossz A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! EK-megfelelőségi nyilatkozat A Modena, (Olaszország) székhelyű Annovi Reverberi S.p.A. kijelenti, hogy a következő AR Blue Clean készülék(ek): Készülék megnevezése: Önfelszívó szivattyú Típusszám: ARGP600P ARGP800X ARGP1100X Névleges teljesítmény: 600 W...
Página 117
Lietuviškai (Originalių naudojimo instrukcijų vertimas) SAUGOS INSTRUKCIJOS SAUGOS LIPDUKAI / INFORMACINIAI LIPDUKAI 1.1 Įrenginį, kurį įsigijote, pagamino 2.1 Laikykitės vienas iš populiariausių Europoje rekomendacijų, buitinių ir sodo siurblių gamintojų. pateiktų ant įrangos užklijuotuose Mūsų įrenginiai neskirti atlaikyti lipdukuose. Patikrinkite, ar jie yra ir apkrovų, būdingų...
Página 118
Lietuviškai (Originalių naudojimo instrukcijų vertimas) CE simbolis. Nurodo, kad įrenginys atitinka susijusias ES direktyvas. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklio padėtis. Nurodo ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklio padėtį. I – jungiklis ĮJUNGTAS 0 – jungiklis IŠJUNGTAS Garantuotas garso galios lygis Šis gaminys priskiriamas I izoliacijos klasei.
Página 119
Lietuviškai (Originalių naudojimo instrukcijų vertimas) SAUGOS TAISYKLĖS / LIEKAMIEJI PAVOJAI SAUGOS ATSARGUMO PRIEMONĖS: DRAUDŽIAMI ATLIKTI VEIKSMAI 3.1.1 Pavojus susižaloti! NELEISKITE įrenginio naudoti vaikams arba fizinę, jausminę ar protinę negalią turintiems asmenims arba asmenims, kurie neturi reikalingos patirties ir žinių. Vaikams draudžiama įrenginį...
Página 120
Lietuviškai (Originalių naudojimo instrukcijų vertimas) 3.1.14 Pavojus susižaloti! Nenaudokite neprižiūrimo įrenginio, jei yra pavojus jam užsiteršti. 3.1.15 Trumpojo jungimo pavojus! Nekilnokite įrenginio iš vienos vietos į kitą imdami už kištuko (A12), maitinimo laido (A8) ar kitų sujungimo dalių. Naudokite rankeną (A4 b). 3.1.16 Sprogimo pavojus! Saugokite, kad transporto priemonės nevažiuotų...
Página 121
Lietuviškai (Originalių naudojimo instrukcijų vertimas) BENDROJI INFORMACIJA Pagrindiniai komponentai (1 pav.) A1 Įsriegiama siurbimo jungtis Vadovo naudojimas A2 Įsriegiama tiekimo jungtis Šis vadovas yra neatskiriama įrenginio dalis ir turi būti pasiliktas A2b Filtro gaubtelis (jei uždėtas) ateičiai. Prieš montuodami / naudodami įrenginį, atidžiai perskaitykite A3 Išleidimo kištukas (jei įmontuotas) šį...
Página 122
Lietuviškai (Originalių naudojimo instrukcijų vertimas) pat galima pripildyti per pildymo angos gaubtelį (A2 b), jei toks yra PALEIDIMAS (8 pav.). Pildant siurblio korpusą (A4), formuojasi burbuliukai, kuriuos būtina Įspėjimas – pavojus! išleisti įrenginį šiek tiek pakreipiant skirtingomis kryptimis. Vėl pildykite Visus montavimo ir surinkimo veiksmus reikia atlikti įrenginį...
Página 123
Lietuviškai (Originalių naudojimo instrukcijų vertimas) TRIKČIŲ ŠALINIMAS Problemos Galimos priežastys Sprendimai 1) Siurblio korpusas (A4) nebuvo pripildytas vandens prieš 1) Pripildykite siurblio korpusą (A4, žr. 6.3 punktą). paleidžiant įrenginį. 2) Patikrinkite, ar buvo naudojami rekomenduojami priedai. 2) Siurbimo žarna nesandari. Patikrinkite, ar siurbimo žarna sandari, sriegius apvyniokite teflonine juostele.
Página 124
Jungties skersmuo 25.4 25.4 25.4 Laido ilgis Gali būti atliekama techninė modifikacija! EB atitikties deklaracija Mes, „Annovi Reverberi S.p.A“ iš Modenos, Italijos, deklaruojame, kad toliau nurodytas (-i) „AR Blue Clean“ įrenginys (-iai): Įrenginio paskirtis: Savisiurbis siurblys Modelio Nr.: ARGP600P ARGP800X ARGP1100X...
Página 125
Latviešu (Instrukcijas oriģināla tulkojums) DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI DROŠĪBAS UZLĪMES / INFORMATĪVAS UZLĪMES 1.1 Ierīci, ko Jūs esat iegādājies, ir 2.1 Ievērojiet ieteikumus, kas ir norādīti ražojis viens no Eiropas vadošajiem mājsaimniecības un dārzkopības ierīcei piestiprinātajās uzlīmēs. sūkņu ražotājiem. Mūsu ražotās Vienmēr pārbaudiet, vai uz ierīces ierīces nav paredzētas slodzēm, esošie simboli un apzīmējumi nav kas ir raksturīgas komerciālai...
Página 126
Latviešu (Instrukcijas oriģināla tulkojums) CE simbols. Norāda, ka ierīce atbilst attiecīgajām ES direktīvām. IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS slēdža pozīcija. Norāda IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS slēdža pozīciju. I = Slēdzis IESLĒGTS 0 = Slēdzis IZSLĒGTS Garantētais skaņas intensitātes līmenis Šā izstrādājuma izolācijas klase ir I. Tas nozīmē, ka tas ir aprīkots ar aizsargzemējuma vadītāju (tikai tādā...
Página 127
Latviešu (Instrukcijas oriģināla tulkojums) DROŠĪBAS NOTEIKUMI / ATLIKUŠIE RISKI DROŠĪBAS PASĀKUMI: AIZLIEGUMI 3.1.1 Traumatisma risks! NEDRĪKST ļaut ierīci izmantot bērniem vai personām, kam ir traucētas fiziskās, maņu orgānu vai garīgās spējas, vai kam nav nepieciešamās pieredzes un zināšanu. Bērni nedrīkst ierīci lietot kā...
Página 128
Latviešu (Instrukcijas oriģināla tulkojums) 3.1.14 Traumatisma risks! Ja pastāv aizķeršanās risks, nedarbiniet nepieskatītu ierīci. 3.1.15 Īsslēguma risks! Nepārvietojiet ierīci, velkot aiz kontakdakšas (A12), barošanas kabeļa (A8) vai citiem savienojuma armatūras elementiem; izmantojiet rokturi (A4 b). 3.1.16 Sprādzienbīstamība! Neļaujiet transportlīdzekļiem braukt pāri sūkšanas vai padeves šļūtenei. Nevelciet vai nepārvietojiet ierīci aiz sūkšanas vai padeves šļūtenes.
Página 129
Latviešu (Instrukcijas oriģināla tulkojums) VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA Ierīces nav piemērotas izmantošanai kā strūklaku sūkņus, kā dārza dīķu filtrācijas sūkņus vai nepārtrauktai ekspluatācijai Rokasgrāmatas lietošana (piemēram, nepārtauktai ūdens recirkulācijai peldbaiseinu filtru Šī rokasgrāmata ir neatņemama ierīces sastāvdaļa, un tā ir jāsaglabā sistēmās vai industriālajai izmantošanai). turpmākai uzziņai.
Página 130
Latviešu (Instrukcijas oriģināla tulkojums) Ņemot vērā, ka pašuzsūcošo sūkņu maksimālais iesūkšanas REGULĒŠANA augstums ir 8 metri, ierīce nedrīkst atrasties augstāk kā 8 metrus virs Sākotnējā regulēšana iesūkšanas punkta. Sūkšanas šļūtenes horizontālajai daļai pastāvīgi ir Rūpnīcā mūsu ierīces ir priekšiestatītas, un lietotāji šos iestatījumus jābūt vērstai no iesūkšanas punkta uz ierīci, lai novērstu gaisa burbuļu nedrīks mainīt.
Página 131
Latviešu (Instrukcijas oriģināla tulkojums) TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA Problēmas Iespējamie iemesli Risinājumi 1) Sūkņa korpuss (A4) pirms palaišanas netika piepildīts ar 1) Piepildiet sūkņa korpusu (A4, skat. 6.3 punktu). ūdeni. 2) Pārbaudiet, vai tika izmantotas ieteiktās palīgierīces. 2) Iesūkšanas šļūtene nav hermētiska. Pārbaudiet, vai iesūkšanas šļūtene ir hermētiska, vītnēm lietojiet teflona līmelenti.
Página 132
Savienotājelementa diametrs 25.4 25.4 25.4 Kabeļa garums Var tikt ieviesti tehniskie grozījumi! EK atbilstības deklarācija. Mēs, Annovi Reverberi S.p.A, kas atrodas Modena, Itālijā, paziņojam, ka šāda(s) AR Blue Clean ierīce(s): Ierīces nosaukums: Pašuzsūcošs sūknis Modeļa Nr: ARGP600P ARGP800X ARGP1100X Nominālā jauda:...
Página 133
Nederlands (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VEILIGHEIDSSTICKERS / INFORMATIESTICKERS 1.1 Het door u aangeschafte apparaat 2.1 Houdt u zich aan de op het geproduceerd door toonaangevende fabrikant apparaat aangebrachte stickers. Europees niveau van pompen voor Controleer altijd of ze aanwezig en huishoudelijk gebruik en voor tuinen.
Página 134
Nederlands (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) CE-symbool. Geeft aan dat het apparaat voldoet geldende EU-richtlijnen. Stand AAN/UIT schakelaar. Geeft de stand aan van de AAN/UIT schakelaar. I = Schakelaar ingeschakeld 0 = Schakelaar uitgeschakeld Gegarandeerd geluidsvermogenniveau product heeft bescherming van isolatieklasse I.
Página 135
Nederlands (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN / OVERIGE RISICO'S WAARSCHUWINGEN: NIET TOEGESTAAN 3.1.1 Gevaar voor verwondingen! Het apparaat mag NIET worden gebruikt door kinderen of personen met beperkte lichamelijke, sensorische of verstandelijke vermogens of zonder ervaring en de noodzakelijke kennis van het apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het reinigen en onderhoud dat moet worden uitgevoerd door de gebruiker mag niet door kinderen worden gedaan.
Página 136
Nederlands (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) 3.1.11 Gevaar voor verwondingen! Controleer op de aanwezigheid van het plaatje met de technische karakteristieken op het apparaat, waarschuw onmiddellijk de dealer indien dit niet het geval is. Aangezien ze niet te identificeren en potentieel gevaarlijk zijn, mogen apparaten zonder typeplaatje NIET worden gebruikt.
Página 137
Nederlands (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) 3.2.5 Gevaar! Om de veiligheid van het apparaat te waarborgen mag de maximumtemperatuur van de pompvloeistof nooit hoger zijn dan 35°C. De omgevingstemperatuur mag niet lager zijn dan +5°C. 3.2.6 Gevaar! Het apparaat is niet bestemd voor gebruik met drinkwater of water voor menselijke consumptie.
Página 138
Nederlands (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) ALGEMENE INFORMATIE De apparaten zijn niet geschikt voor gebruik als pompen voor fonteinen, filtraatpompen voor tuinvijvers of voor continu gebruik Gebruik van de handleiding (bijvoorbeeld in continue hercirculatiemodus in filtersystemen van Deze handleiding is een integraal onderdeel van het apparaat; bewaar zwembaden of voor een industrieel gebruik).
Página 139
Nederlands (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) Verzeker u ervan dat er op het aanzuigpunt voldoende water is en dat AFSTELLINGEN het gebied van de zuigleiding altijd onder het waterniveau blijft. Instellingen vooraf Aangezien de maximale aanzuighoogte van de zelfaanzuigende Onze apparaten worden in de fabriek afgesteld, en deze instellingen pompen 8 meter is, is de maximale toegestane hoogte van het apparaat mogen niet door de gebruikers worden gewijzigd.
Página 140
Nederlands (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) PROBLEMEN OPZOEKEN Storing Mogelijke oorzaak Oplossing 1) Het pomphuis (A4) is vóór de inwerkingstelling niet gevuld 1) Vul het pomphuis (A4, zie paragraaf 6.3). met water. 2) Controleer of de aanbevolen accessoires worden gebruikt; 2) De zuigleiding is niet hermetisch afgesloten.
Página 141
Diameter aansluitingen 25.4 25.4 25.4 Lengte kabel Technische wijzigingen voorbehouden! EG-Conformiteitsverklaring Wij, van Annovi Reverberi S.p.A., Modena, Italië verklaren dat het/de onderstaand vermelde appara(a)t(en) AR Blue Clean: Benaming van het apparaat: Zelfaanzuigende pomp Nr. model: ARGP600P ARGP800X ARGP1100X Rated power:...
Página 142
Norsk (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) SIKKERHETSREGLER SIKKERHETSKLISTREMERKER/ INFORMASJONSKLISTREMERKER 1.1 Dette apparatet er produsert av 2.1 Følg informasjonen på etikettene en ledende europeisk produsent husholdningspumper festet til apparatet. Kontroller at de hagepumper. Våre apparat er ikke alltid finnes og er lesbare. I motsatt egnet for typiske belastninger fra tilfelle må...
Página 143
Norsk (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) CE-symbol. Angir at apparatet er samsvar gjeldende EU-direktiver. Posisjon til strømbryter. Angir strømbryterens posisjon. I = Bryter på 0 = Bryter av Garantert lydeffektnivå Apparatet er i isolasjonsklasse I. Det betyr at det har en jordleder (kun hvis symbolet finnes på...
Página 144
Norsk (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) SIKKERHETSFORSKRIFTER/RESTERENDE RISIKOER ADVARSLER: SIKKERHETSMESSIGE FORBUD 3.1.1 Fare for skade! Apparatet må IKKE brukes av barn eller personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller av personer uten erfaring eller kjennskap til apparatet. Barn må ikke leke med apparatet.
Página 145
Norsk (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 3.1.14 Fare for skade! Ikke bruk apparatet uten tilsyn hvis det er fare for at fremmedlegemer kan tilstoppe apparatet. 3.1.15 Fare for kortslutning! Ikke dra i støpslet (A12), strømledningen (A8) eller andre koblingselementer for å flytte apparatet, men bruk håndtaket (A4 b). 3.1.16 Eksplosjonsfare! Unngå...
Página 146
Norsk (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) GENERELL INFORMASJON Hoveddeler (fig. 1) A1 Gjenget sugekobling Hvordan bruke bruksanvisningen A2 Gjenget utløpskobling Bruksanvisningen er en viktig del av apparatet. Ta vare på den A2b Påfyllingsplugg (hvis finnes) for senere bruk. Les bruksanvisningen grundig før installasjon og A3 Tømmeplugg (hvis finnes) bruk.
Página 147
Norsk (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Fylling av apparatet START Før utløpsslangen monteres må pumpehuset (A4) og sugeslangen fylles helt med vann gjennom utløpskoblingen (A2). Påfyllingen kan Advarsel – fare! også utføres gjennom påfyllingspluggen (A2 b) hvis finnes (fig. 8). Apparatet må...
Página 148
Norsk (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) FEILSØKING Feil Mulig årsak Løsning 1) Pumpehuset (A4) har ikke blitt fylt med vann før start. 1) Fyll pumpehuset (A4, se avsnitt 6.3). 2) Kontroller om det brukes anbefalt tilbehør og at sugeslangen er 2) Sugeslangen er ikke tett.
Página 149
10.4 Diameter koblinger 25.4 25.4 25.4 Lengde ledning Med forbehold om tekniske endringer! EF-samsvarserklæring Annovi Reverberi S.p.A, i Modena i Italia, erklærer herved at følgende AR Blue Clean-maskin(er): Betegnelse på maskin: Zelfaanzuigende pomp Modellnr.: ARGP600P ARGP800X ARGP1100X Merkeeffekt: 600 W...
Página 150
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA NAKLEJKI ZE ZNAKAMI BEZPIECZEŃSTWA / NAKLEJKI 1.1 Zakupione przez. Państwa urządzenie INFORMACYJNE jest produkowane przez jednego czołowych europejskich 2.1 Należy przestrzegać zaleceń producentów pomp dla gospodarstw znajdujących się na naklejkach domowych ogrodnictwa. umieszczonych urządzeniu. Nasze urządzenia są...
Página 151
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Symbol CE. Oznacza, że urządzenie jest zgodne wymaganiami odpowiednich dyrektyw UE. Pozycja przełącznika WŁ/WYŁ. Wskazuje pozycję przełącznika WŁ/WYŁ. I = Przełącznik WŁĄCZONY 0 = Przełącznik WYŁĄCZONY Gwarantowany poziom mocy akustycznej Produkt jest urządzeniem I klasy ochronności. Oznacza to, że jest wyposażony w ochronny przewód uziemiający...
Página 152
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ZASADY BEZPIECZEŃSTWA / RYZYKO SZCZĄTKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI: ZAKAZY 3.1.1 Ryzyko odniesienia urazu! NIE dopuszczać do korzystania z urządzenia przez dzieci ani osoby o obniżonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także przez osoby bez niezbędnego doświadczenia i wiedzy. Dzieci nie mogą traktować urządzenia jak zabawki. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą...
Página 153
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 3.1.11 Ryzyko odniesienia urazu! Sprawdzić, czy urządzenie jest opatrzone tabliczką znamionową. Jeżeli nie, niezwłocznie skontaktować się z dystrybutorem. Nie wolno używać urządzeń bez tabliczki znamionowej, ponieważ nie można poprawnie określić ich modelu, w związku z czym korzystanie z nich może stanowić...
Página 154
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 3.2.4 Ryzyko przypadkowego włączenia! Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu zawsze odłączać wtyk (A12) od gniazda zasilania. 3.2.5 Niebezpieczeństwo! Dla zagwarantowania bezpieczeństwa urządzenia temperatura pompowanej cieczy nie może przekraczać 35°C. Temperatura otoczenia nie może spadać poniżej +5°C. 3.2.6 Niebezpieczeństwo! Urządzenie nie jest przeznaczone do pompowania wody pitnej ani wody zdatnej do spożycia przez ludzi.
Página 155
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) INFORMACJE OGÓLNE Urządzenia nie nadają się do użytku jako pompy do fontann, pompy filtracyjne w stawach ogrodowych ani do pracy ciągłej (np. do Korzystanie z instrukcji obsługi wymuszania ciągłego obiegu wody w basenowych systemach filtracji Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część urządzenia i należy ją...
Página 156
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ponieważ maksymalna wysokość ssania pomp samozasysających Praca na sucho spowoduje uszkodzenie urządzenia w stopniu wynosi 8 metrów, niniejsze urządzenie można znajdować się najwyżej wykluczającym naprawę, więc nigdy nie należy dopuszczać, aby taki 8 m nad poziomem wody w punkcie zasysania. Poziomy odcinek stan trwał...
Página 157
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) USUWANIE USTEREK Problem Możliwe przyczyny Środki zaradcze 1) Korpus pompy (A4) nie został napełniony wodą przed 1) Napełnić korpus pompy (A4, patrz punkt 6.3). uruchomieniem. 2) Sprawdzić, czy zastosowano zalecany osprzęt. Sprawdzić wąż 2) Wąż ssawny nie jest szczelny. ssawny pod kątem szczelności, użyć...
Página 158
25.4 Długość przewodu Dane mogą ulec zmianie w wyniku modyfikacji technicznych! Deklaracja zgodności WE Firma Annovi Reverberi S.p.A z siedzibą w Modena we Włoszech niniejszym deklaruje, że poniższe urządzenie/urządzenia marki AR Blue Clean: Oznaczenie urządzenia: Pompa samozasysająca Nr. Modelu: ARGP600P...
Página 159
Português (Tradução das instruções originais) INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA ADESIVOS DE SEGURANÇA / ADESIVOS DE INFORMAÇÃO 1.1 O aparelho que adquiriu foi produzido 2.1 Respeite as indicações das etiquetas por um fabricante líder a nível europeu de bombas para uso doméstico e aplicadas no aparelho.
Página 160
Português (Tradução das instruções originais) Símbolo CE. Indica que o aparelho cumpre os requisitos das diretivas UE em vigor. Posição do interruptor ON/OFF. Indica a posição do interruptor ON/OFF. I = Interruptor ligado 0 = Interruptor desligado Nível de potência sonora garantido Este produto pertence à...
Página 161
Português (Tradução das instruções originais) PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA / RISCOS RESIDUAIS ADVERTÊNCIAS: O QUE NÃO FAZER 3.1.1 Perigo de lesões! O aparelho NÃO pode ser utilizado por crianças e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou então sem experiência ou conhecimento necessário. As crianças não devem brincar com o aparelho.
Página 162
Português (Tradução das instruções originais) 3.1.12 Perigo de explosão! Não é permitido intervir em válvulas de comando, válvulas de segurança ou outros dispositivos de segurança, nem alterar as respetivas regulações. 3.1.13 Perigo causado pela água quente! Se o pressóstato apresentar defeitos ou se faltar a alimentação hídrica, a água ainda presente no corpo da bomba (A4) pode sobreaquecer-se e provocar lesões se sair do aparelho.
Página 163
Português (Tradução das instruções originais) 3.2.6 Perigo! O aparelho não se destina ao bombeamento de água potável ou de água para o consumo humano. A água bombeada pelo aparelho pode vir a ser contaminada por fugas de lubrificante. 3.2.7 Perigo de lesões! A manutenção e/ou a reparação do aparelho ou dos componentes elétricos devem ser efetuadas exclusivamente por pessoal especializado.
Página 164
Português (Tradução das instruções originais) INFORMAÇÕES GERAIS Os aparelhos não são adequados para ser utilizados como bombas para fontes, bombas de filtração para lagos de jardim ou para o Uso do manual funcionamento contínuo (por ex. no modo com recirculação contínua Este manual faz parte integrante do aparelho e deve ser guardado nas instalações de filtração de piscinas ou para uma utilização com cuidado para toda futura consulta.
Página 165
Português (Tradução das instruções originais) Para obter uma ligação estanque, utilize fita de Teflon O funcionamento a seco destrói o aparelho, pelo que nunca o deixe (12 - 15 camadas) (fig. 6). Certifique-se de que no ponto de aspiração funcionar a seco durante mais de 10 segundos. haja uma quantidade suficiente de água e que a zona de aspiração da REGULAÇÕES mangueira fique permanentemente abaixo do nível da água.
Página 166
Português (Tradução das instruções originais) DIAGNÓSTICO DE AVARIAS Avaria Causa possível Solução 1) O corpo da bomba (A4) não foi enchido com água antes da 1) Encher o corpo da bomba (A4, consultar o parágrafo 6.3). colocação em funcionamento. 2) Verificar se foram utilizados os acessórios recomendados. 2) Mangueira de aspiração não hermética.
Página 167
25.4 25.4 Comprimento do cabo Reservados os direitos a alterações técnicas! Declaração de conformidade CE Nós da Annovi Reverberi S.p.A., Modena, Itália, declaramos que a(s) seguinte(s) máquina(s) AR Blue Clean: Denominação do aparelho: Bomba autoescorvante N.º do modelo: ARGP600P ARGP800X ARGP1100X Potência consumida:...
Página 168
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ AUTOCOLANTE DE SIGURANȚĂ / AUTOCOLANTE INFORMATIVE 1.1 Aparatul pe care l-ați cumpărat este 2.1 Respectați recomandările de pe produs de unul dintre producătorii de top din Europa de pompe de uz autocolantele atașate de aparat. casnic și grădinărit.
Página 169
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Simbolul CE. Indică faptul că aparatul respectă directivele UE relevante. Poziția comutatorului PORNIT/ OPRIT. Indică poziția comutatorului PORNIT/OPRIT. I = Comutator PORNIT 0 = Comutator OPRIT Nivelul garantat al puterii acustice Acest produs este evaluat în clasa izolaţie Aceasta înseamnă...
Página 170
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) REGULI DE SIGURANŢĂ / RISCURI REZIDUALE PRECAUȚII DE SIGURANȚĂ: ACȚIUNI INTERZISE 3.1.1 Pericol de rănire! NU permiteți ca aparatul să fie utilizat de copii sau persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau care nu au experienţa şi cunoştinţele necesare. Copiii nu trebuie să...
Página 171
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3.1.14 Pericol de rănire! Nu utilizați aparatul nesupravegheat dacă există riscul de funcționare defectuoasă. 3.1.15 Pericol de scurt-circuit! Nu deplasați aparatul prin tragerea de ștecherul (A12), de cablul de alimentare (A8) sau de alte elemente de racordare; utilizați mânerul (A4 b). 3.1.16 Pericol de explozie! Nu permiteţi vehiculelor să...
Página 172
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) INFORMAŢII GENERALE Aparatele nu sunt adecvate pentru utilizare ca pompe de fântână arteziană, ca pompe de filtrare pentru bazine de grădină sau pentru Utilizarea manualului funcționare continuă (de exemplu, reciclarea continuă a apei la Acest manual este parte integrantă a aparatului şi trebuie păstrat sistemele de filtrare a piscinelor sau utilizarea industrială).
Página 173
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Deoarece înălțimea maximă de aspirare a pompelor cu autoamorsare REGLAJE este de 8 metri, aparatul trebuie să fie la mai mult de 8 m deasupra Reglaje preliminare nivelului apei în punctul de aspirare. Partea orizontală a furtunului Aparatele noastre sunt presetate în fabrică...
Página 174
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) DEPANAREA Probleme Cauze posibile Rezolvări 1) Corpul pompei (A4) nu a fost umplut cu apă înainte de 1) Umpleți corpul pompei (A4, vedeți punctul 6.3). pornire. 2) Verificați dacă au fost utilizate accesoriile recomandate. 2) Furtunul de aspirare nu este etanș. Verificați dacă...
Página 175
25.4 25.4 Lungimea cablului Sub rezerva modificărilor tehnice! Declaraţie de conformitate CE Noi Annovi Reverberi S.p.A, cu sediul în Modena, Italia, declarăm faptul că următorul (următoarele) aparat (aparate) AR Blue Clean: Destinaţia aparatului: Pompă cu autoamorsare Nr. model: ARGP600P ARGP800X ARGP1100X Puterea nominală:...
Página 176
Русский (Перевод оригинальных инструкций) ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ НАКЛЕЙКИ С ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 1.1 Приобретенное вами изделие ИНФОРМАЦИОННЫЕ НАКЛЕЙКИ изготовлено лидирующим европейским производителем 2.1 Выполняйте требования, насосов для бытового и садового изложенные на наклеенных на назначения. Наше оборудование изделие этикетках. Убедитесь, что не...
Página 177
Русский (Перевод оригинальных инструкций) Символ CE. Обозначает, что это изделие соответствует действующим директивам ЕС. Положение выключателя ВКЛ/ВЫКЛ. Обозначает положение выключателя ВКЛ/ВЫКЛ. I = Выключатель включен 0 = Выключатель выключен Гарантированный уровень звуковой мощности Данное изделие принадлежит к классу изоляции Это означает, что оно имеет защитный...
Página 178
Русский (Перевод оригинальных инструкций) ПРЕДПИСАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ / ОСТАТОЧНАЯ ОПАСНОСТЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: НЕ ДЕЛАТЬ 3.1.1 Опасность травматизма! Это изделие НЕ может использоваться детьми и людьми с ограниченными физическими, умственными возможностями и восприятием, а также не имеющими опыта или необходимых знаний. Дети не должны играть с этим изделием. Чистка и...
Página 179
Русский (Перевод оригинальных инструкций) 3.1.11 Опасность травматизма! Убедитесь, что на изделии имеется табличка с его техническими характеристиками, в противном случае немедленно уведомьте об этом дилера. Изделия, не имеющие табличек с техническими характеристиками, не должны использоваться, поскольку в этом случае они являются анонимными и потенциально опасными. 3.1.12 Опасность...
Página 180
Русский (Перевод оригинальных инструкций) 3.2.3 Опасность! Изделие никогда не должно работать всухую. Перед включением всегда заполняйте корпус насоса (А4) водой. Даже короткий период работы без воды может стать причиной ущерба. 3.2.4 Опасность непреднамеренного включения! Перед выполнением каких-либо действий с изделием, отключайте вилку (А12) от сетевой розетки. 3.2.5 Опасность! Для...
Página 181
Русский (Перевод оригинальных инструкций) ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Абразивные вещества или же другие вещества, оказывающие воздействие на материалы, разрушают изделие. Эти изделия Пользование руководством непригодны для использования перекачиваемых жидкостей, Данное руководство является неотъемлемой частью изделия. содержащих абразивный песок, шлам или глину. Эти изделия Бережно...
Página 182
Русский (Перевод оригинальных инструкций) Установка всасывающего шланга Кроме того, используя защиту от брызг, пользователь должен Всасывающий шланг подает воду из точки всасывания в изделие. позаботиться о том, чтобы в результате неисправности Подключите всасывающий шланг к резьбовому штуцеру (А1). вытекающая или разбрызгиваемая вода не наносила какой-либо Убедитесь, что...
Página 183
Русский (Перевод оригинальных инструкций) ОБСЛУЖИВАНИЕ Внимание, опасность! Перед выполнением любых операций по обслуживанию и/или во время поиска неисправностей отключите электрический провод (А8) от розетки. Чистка фильтров Регулярно промывайте предварительный фильтр (при наличии) чистой водой и/или проверяйте, что он не засорился посторонними телами.
Página 184
Русский (Перевод оригинальных инструкций) ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Возможная причина Способ устранения 1) Перед началом использования корпус насоса (А4) не был 1) Заполните корпус насоса (А4, см. параграф 6.3). заполнен водой. 2) Убедитесь, что используются рекомендованные аксессуары. 2) Негерметичный всасывающий шланг. Проверьте...
Página 185
25.4 25.4 25.4 Длина кабеля м С сохранением права на внесение технических изменений! Декларация соответствия EC Мы, компания Annovi Reverberi S.p.A., г. Модены, Италия, заявляем, что ниженазванная(ые) машина(ы) AR Blue Clean: Наименование изделия: Самозаливающийся насос № модели: ARGP600P ARGP800X ARGP1100X Потребляемая...
Página 186
Slovensky (Preklad pôvodného návodu) BEZPEČNOSTNÉ POKYNY BEZPEČNOSTNÉ NÁLEPKY/ INFORMATÍVNE NÁLEPKY 1.1 Zariadenie, ktoré ste si zakúpili, 2.1 Dodržiavajte odporúčania uvedené bolo vyrobené jedným z popredných európskych výrobcov čerpadiel na nálepkách umiestnených na domácnosť záhradu. zariadení. Skontrolujte, či sú prítomné Naše zariadenia nie sú navrhnuté tak, a čitateľné.
Página 187
Slovensky (Preklad pôvodného návodu) Symbol Označuje, že zariadenie zodpovedá príslušným smerniciam EÚ. Poloha prepínača ZAPNUTÝ/ VYPNUTÝ. Označuje polohu prepínača ZAPNUTÝ/VYPNUTÝ. I = prepínač ZAPNUTÝ 0 = prepínač VYPNUTÝ Zaručená hladina akustického výkonu Tento produkt je zaradený do triedy izolácie I. To znamená, že vybavený...
Página 188
Slovensky (Preklad pôvodného návodu) PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI /ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA: BEZPEČNOSTNÉ ZÁKAZY 3.1.1 Nebezpečenstvo poranenia! Toto zariadenie NEDOVOĽTE používať deťom alebo osobám so zhoršenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo bez potrebných skúseností a znalostí. Deti nesmú používať zariadenie ako hračku. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú...
Página 189
Slovensky (Preklad pôvodného návodu) 3.1.13 Nebezpečenstvo obarenia! V prípade poruchy tlakového spínača alebo dodávky vody sa voda, ktorá zostane vo vnútri telesa čerpadla (A4), môže prehriať a pri vypustení spôsobiť obarenie. 3.1.14 Nebezpečenstvo poranenia! Ak existuje nebezpečenstvo znečistenia, zariadenie neponechajte bez dozoru.
Página 190
Slovensky (Preklad pôvodného návodu) VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Zariadenie nepoužívajte nasucho a pri čerpaní kvapaliny nesmiete mať zatvorený ventil! Používanie návodu Návod je neoddeliteľnou súčasťou zariadenia a mal by sa uschovať Hlavné komponenty (obr. 1) na neskoršie použitie. Návod si pred inštaláciou/použitím zariadenia A1 Závitová...
Página 191
Slovensky (Preklad pôvodného návodu) Plnenie zariadenia ZAPNUTIE Pred upevnením výtlačnej hadice úplne naplňte teleso čerpadla (A4) a nasávaciu hadicu vodou pomocou výtlačnej prípojky (A2). Upozornenie – nebezpečenstvo! Čerpadlo možno naplniť aj pomocou plniaceho otvoru (A2b), ak ho Akékoľvek inštalačné a montážne práce sa smú vykonávať len na zariadení, váš...
Página 192
Slovensky (Preklad pôvodného návodu) RIEŠENIE PROBLÉMOV Problémy Možné príčiny Riešenia 1) Teleso čerpadla (A4) nebolo pred spustením naplnené vodou. 1) Naplňte teleso čerpadla (A4, pozrite bod 6.3). 2) Skontrolujte, či bolo použité odporúčané príslušenstvo. 2) Nasávacia hadica nie je vzduchotesná. Skontrolujte, či nasávacia hadica je vzduchotesná, použite teflónovú...
Página 193
Priemer prípojky 25.4 25.4 25.4 Dĺžka kábla Technické zmeny vyhradené! Vyhlásenie ES o zhode My, spoločnosť Annovi Reverberi S.p.A., so sídlom v Modena, Taliansko, vyhlasujeme, že nasledujúce zariadenie/-a AR Blue Clean: Označenie zariadenia: Samonasávacie čerpadlo Č. modelu: ARGP600P ARGP800X ARGP1100X Menovitý...
Página 194
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) VARNOSTNA NAVODILA VARNOSTNE NALEPKE / INFORMACIJSKE NALEPKE 1.1 Napravo, ki ste jo kupili, izdeluje 2.1 Ravnajte v skladu s priporočili eden izmed najboljših proizvajalcev gospodinjskih in vrtnih črpalk v Evropi. nalepk, ki so pritrjene na napravi. Naše naprave niso zasnovane Poskrbite, da bodo simboli in oznake za obremenitve, ki so značilne za...
Página 195
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Simbol CE. Označuje, da je naprava skladna z ustreznimi EU direktivami. Položaj stikala za VKLOP/IZKLOP. Označuje položaj stikala VKLOP/IZKLOP. I = Stikalo za VKLOP 0 = Stikalo za IZKLOP Zagotovljena raven moči zvoka Ta izdelek je uvrščen v razred izolacije I.
Página 196
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) VARNOSTNA PRAVILA / PREOSTALA TVEGANJA VARNOSTNI UKREPI: PREPOVEDI 3.1.1 Nevarnost poškodb! Naprave NE smejo uporabljati otroci ali osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ter brez ustreznih izkušenj in znanja. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja naprave ne smejo izvajati otroci. 3.1.2 Nevarnost eksplozije ali zastrupitve! Nikoli ne uporabljajte naprave z vnetljivimi, strupenimi ali agresivnimi tekočinami ali tekočinami, ki niso združljive z njenim pravilnim delovanjem.
Página 197
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) 3.1.14 Nevarnost poškodb! Naprave ne uporabljajte brez nadzora, če obstaja tveganje zamašitve. 3.1.15 Nevarnost kratkega stika! Naprave ne premikajte tako, da jo vlečete za vtič (A12), napajalni kabel (A8) ali druge dele napeljave; uporabite ročaj (A4b). 3.1.16 Nevarnost eksplozije! Vozila ne smejo zapeljati čez sesalno ali dovodno gibko cev.
Página 198
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) SPLOŠNE INFORMACIJE Glavne komponente (slika 1) A1 Navojni sesalni pripomoček Uporaba priročnika A2 Navojni dovodni pripomoček Ta priročnik je sestavni del naprave in ga morate shraniti za prihodnjo A2b Pokrov filtra (če je nameščen) uporabo. Pred namestitvijo/uporabo naprave natančno preberite A3 Čep za izpust tekočine (če je nameščen) priročnik.
Página 199
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Nameščanje naprave ZAGON Pred nameščanjem dovodne gibke cevi, skozi dovodni pripomoček (A2) popolnoma napolnite ohišje črpalke (A4) in sesalno gibko cev Pozor - nevarnost! z vodo. Črpalko lahko napolnite tudi skozi pokrov filtra (A2b), če je Vse postopke nameščanja in sestavljanja smete izvajati, samo če je napajalni na voljo (slika 8).
Página 200
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) ODPRAVLJANJE TEŽAV Težava Možni vzroki Ukrep 1) Ohišje črpalke (A4) pred zagonom ni bilo napolnjeno z vodo. 1) Napolnite Ohišje črpalke (A4, glejte točko 6.3). 2) Preverite, ali ste uporabili priporočeno dodatno opremo. 2) Sesalna gibka cev ni nepredušna. Preverite, ali je sesalna gibka cev nepredušna, na navojih uporabite trak Teflon.
Página 201
Premer pripomočkov 25.4 25.4 25.4 Dolžina kabla Tehnični podatki se lahko spremenijo! Izjava ES o skladnosti Podjetje Annovi Reverberi S.p.A, of Modena, Italija, izjavlja da je naslednji izdelek znamke AR Blue Clean: Ime naprave: Samosesalna črpalka Model št.: ARGP600PE ARGP800XE ARGP1100XE Nazivna močr:...
Página 202
Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) SÄKERHETSBESTÄMMELSER SÄKERHETS-/ INFORMATIONSETIKETTER 1.1 Apparaten som du har införskaffat 2.1 Följ etiketterna på apparaten. är konstruerad av en av Europas ledande tillverkare av pumpar för Kontrollera att de alltid är på plats hushållsbruk och trädgårdspumpar. och att de går att läsa.
Página 203
Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) CE-märke. Anger att apparaten är i överensstämmelse med gällande EU-direktiv. Strömbrytarens läge. Anger strömbrytarens läge. I = Tillslagen strömbrytare 0 = Frånslagen strömbrytare Garanterad ljudeffektnivå A p p a r a t e n t i l l h ö...
Página 204
Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) SÄKERHETSANVISNINGAR/KVARSTÅENDE RISKER VARNINGSFÖRESKRIFTER: VAD DU INTE FÅR GÖRA 3.1.1 Fara för skador! Apparaten får INTE användas av barn eller av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga, eller som saknar nödvändig erfarenhet och kunskap. Låt inte barn leka med apparaten.
Página 205
Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) 3.1.13 Fara som orsakas av varmvatten! Om tryckvakten är defekt eller det saknas vattentillförsel kan vattnet som fortfarande finns i pumphuset (A4) överhettas och orsaka skador när det rinner ut. 3.1.14 Fara för skador! Använd inte apparaten när den inte är under uppsikt om det föreligger fara för att den kan täppas till av främmande föremål.
Página 206
Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) ALLMÄN INFORMATION Undvik torrkörning av apparaten eller transport av vätskor om en ventil är stängd! Användning av bruksanvisningen Bruksanvisningen är en viktig del av apparaten och ska sparas Huvuddelar (fig. 1) omsorgsfullt för framtida bruk. Läs igenom bruksanvisningen före A1 Gängad sugkoppling installation/användning.
Página 207
Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) Påfyllning av apparaten IBRUKTAGANDE Före monteringen av utloppsslangen ska pumphuset (A4) fyllas helt med vatten genom utloppskopplingen (A2). Påfyllningen kan även Varning – fara! utföras genom påfyllningspluggen (A2 b) (beroende på modell) (fig. 8). Apparaten ska vara kopplad från elnätet vid all form av installation och Det bildas luftbubblor i pumphuset (A4) under påfyllningen som kan montering (fig.
Página 208
Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) FELSÖKNING Möjlig orsak Åtgärd 1) Pumphuset (A4) har inte fyllts med vatten före ibruktagandet. 1) Fyll pumphuset (A4, se avsnitt 6.3). 2) Kontrollera om det har använts rekommenderade tillbehör. 2) Sugslangen är inte tät. Kontrollera att sugslangen är hermetiskt tät.
Página 209
Bruttovikt 10.4 Kopplingarnas diameter 25.4 25.4 25.4 Kabellängd Med förbehåll för tekniska ändringar EG-försäkran om överensstämmelse Annovi Reverberi S.p.A., Modena, Italien, försäkrar att följande maskin/maskiner AR Blue Clean: Maskinens benämning: Självfyllande pump Modell nr.: ARGP600PE ARGP800X ARGP1100X Effektförbrukning: 600 W...
Página 210
Türkçe (Orijinal talimatların tercümesi) GÜVENLİK BİLGİLERİ YAPIŞKANLI GÜVENLİK ETİKETLERİ / YAPIŞKANLI 1.1 Satın almış olduğunuz cihaz, ev ve BİLGİLENDİRİCİ ETİKETLER bahçe pompaları alanında Avrupa’da lider bir imalatçı tarafından üretilmiştir. 2.1 Cihaza uygulanmış etiketlerdeki Cihazlarımız; ticari veya endüstriyel uyarılara uyulmalıdır. Bunların her kullanımların tipik zorlamalarına veya zaman mevcut ve okunabilir durumda sürekli kullanım için uygun değildir.
Página 211
Türkçe (Orijinal talimatların tercümesi) CE İşareti. Bu işaret, cihazın yürürlükteki AB direktiflerine uygun olduğunu belirtir. ON/OFF şalterinin konumu. ON/OFF şalterinin konumunu belirtir. I = Şalter açık 0 = Şalter kapalı Garanti edilen ses gücü seviyesi Bu ürün yalıtım sınıfı I çerçevesinde konumlanır.
Página 212
Türkçe (Orijinal talimatların tercümesi) GÜVENLİK KURALLARI / ARTIK RİSKLER UYARILAR: YAPILMAMASI GEREKENLER 3.1.1 Yaralanma tehlikesi! Cihaz; çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri tam gelişmemiş kişiler veya cihazı hiç kullanmamış veya cihaz hakkında gerekli bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından KULLANILAMAZ. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Kullanıcı tarafından yapılması gereken temizleme ve bakım işlemleri, çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Página 213
Türkçe (Orijinal talimatların tercümesi) 3.1.14 Yaralanma tehlikesi! Yabancı cisimlerin cihazı tıkama tehlikesi mevcut ise, cihaz gözetimsiz kullanılmamalıdır. 3.1.15 Kısa devre tehlikesi! Cihazı; fişini (A12), elektrik kablosunu (A8) veya diğer bağlantı elemanlarını çekerek taşımayınız; tutamağı (A4b) kullanınız. 3.1.16 İnfilak tehlikesi! Emme veya basma hortumları üzerinden araçların geçmesinden kaçınılmalıdır. Cihazı...
Página 214
Türkçe (Orijinal talimatların tercümesi) GENEL BİLGİLER Cihazı kuru çalıştırmaktan veya kapalı bir vana ile sıvıları pompalamaktan kaçınılmalıdır! Elkitabının kullanımı Bu elkitabı cihazın bütünleyici bir parçasıdır; gelecekte danışmak için Başlıca parçalar (şekil 1) özenle muhafaza edilmelidir. Kurmadan/kullanmadan önce elkitabını A1 Emme için dişli rakor dikkatlice okuyunuz.
Página 215
Türkçe (Orijinal talimatların tercümesi) Kendinden emişli pompaların maksimum emme yüksekliği 8 m İŞLETMEYE ALMA olduğundan, cihazın yüksekliği emme noktasındaki su yüzeyine göre 8 m.yi aşmamalıdır. Emme hortumunun yatay kısmı, cihazın Dikkat - Tehlike! işlemesini tehlikeye atacak hava kabarcıklarının hortum içinde Tüm kurma ve montaj işlemleri, cihazın elektrik şebekesinden bağlantısı...
Página 216
Türkçe (Orijinal talimatların tercümesi) ARIZA ARAMA Arıza Olası Neden Çözüm 1) İşletmeye almadan önce pompa gövdesine (A4) su 1) Pompa gövdesini doldurunuz (A4, paragraf 6.3’e bakınız). doldurulmamış. 2) Önemle tavsiye edilen aksesuarların kullanılmış olduklarını 2) Emme hortumu hava sızdırmaz değil. kontrol ediniz.
Página 217
10.4 Rakorların çapı 25.4 25.4 25.4 Kablo uzunluğu Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! CE uygunluk beyanı Biz, Modena İtalya'da kâin Annovi Reverberi S.p.A., aşağıdaki AR Blue Clean makinesi/makinelerinin: Cihaz adı: Kendinden emişli pompa Model No.: ARGP600P ARGP800X ARGP1100X Çekilen güç:...
Página 218
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПОПЕРЕДЖУВАЛЬНЕ/ ІНФОРМАЦІЙНЕ МАРКУВАННЯ 1.1 Придбаний вами прилад 2.1 Дотримуйтесь випускається одним із найкращих рекомендацій, у Європі виробників побутових що містяться на маркувальних і садових насосів. Наші вироби табличках пристрою. Перевірте їх не розраховані на важкі умови наявність...
Página 219
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) Символ Означає відповідність пристрою належним європейським директивам. Положення вимикача. Означає положення УВІМК/ВИМК. I = вимикач УВІМКНЕНО 0 = вимикач ВИМКНЕНО Гарантований рівень акустичної потужності Виріб має ізоляцію класу I. Це означає, що його обладнано захисним провідником заземлення (лише...
Página 220
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Й ЗАЛИШКОВІ РИЗИКИ ЗАХОДИ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ: ЗАБОРОНЕНО 3.1.1 Небезпека травмування! НЕ дозволяйте використовувати цей пристрій дітям, особам з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями чи людям з браком досвіду і знань. Дітям заборонено гратися з пристроєм. Дітям заборонено чистити та обслуговувати...
Página 221
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 3.1.12 Небезпека вибуху! Забороняється будь-яке регулювання розподільних чи запобіжних клапанів або інших запобіжних пристроїв, а також будь-які зміни їх стандартних налаштувань. 3.1.13 Небезпека опіку! У разі несправності мембранного вимикача або збою подачі води залишки води в корпусі (A4) насоса можуть перегрітися й призвести до опіку при виливанні. 3.1.14 Небезпека...
Página 222
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 3.2.7 Небезпека травмування! Технічне обслуговування та/або ремонт пристрою та його електричних компонентів повинен виконувати лише кваліфікований персонал. 3.2.8 Небезпека травмування! Перш ніж від’єднувати шланг від пристрою, скиньте залишковий тиск; для цього від’єднайте пристрій від джерела живлення й відкрийте користувацький отвір. 3.2.9 Небезпека...
Página 223
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ Речовини, що використовуються для полірування та шліфування, а також інші речовини, що впливають на матеріали, пошкоджують Користування посібником пристрій. Ці пристрої не призначені для перекачування рідин, що Посібник є невід’ємною частиною комплекту постачання пристрою, містять...
Página 224
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) Рекомендується встановити на вхідному шлангу зворотний Робота насухо призводить до непоправного пошкодження клапан. Для забезпечення щільності з’єднання використовуйте пристрою, тому не можна допускати такого режиму роботи тефлонову стрічку (12–15 шарів) (рис. 6). Перевірте наявність протягом більше ніж 10 секунд. достатньої...
Página 225
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Несправність Можливі причини Способи усунення несправності 1) Перед запуском пристрою корпус (A4) насоса не було 1) Заповніть корпус (A4, див. п. 6.3) насоса водою заповнено водою 2) Перевірте, чи використовувалося рекомендоване приладдя. 2) Нещільне приєднання шланга на вході Перевірте...
Página 226
25.4 25.4 Довжина кабелю м Можливі технічні модифікації! Декларація відповідності директивам ЄС Ми, Annovi Reverberi S.p.A, компанія, яка розташована в Модена, Італія, заявляємо, що зазначений (-і) нижче пристрій (-ої) AR Blue Clean: призначення пристрою: Самозасмоктувальний насос Номер моделі: ARGP600P ARGP800X ARGP1100X Номінальна...