Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

FRC28-4040
Inspection Certificate ● Controlecertificaat ● Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato di controllo ● Certificado de control ●
Kontrollskjema ● Kontrol Certifikat ● Tarkastustodistus ● Besiktningsprotokoll ● Kontrolní certifikát
Please keep safely! ● Zorgvuldig te bewaren! ● Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ● Da conservare! ● ¡A conservar! ● Ta
vare på denne! ● Opbevares sikkert! ● Ole hyvä ja säilytä huolella! ● Vänligen förvara säkert! ● Prosím, pečlivě uschovejte!
English: The house you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms. The building unit has been carefully inspected and
packed. In order to avoid possible problems during the assembly carried out by yourself or the building company of your choice, we recommend that you
inspect the delivery for its completeness in accordance with the list of pieces before assembly. This inspection must be carried out within 14 days after
delivery to your place. Warranty claims are limited to the exchange of defective materials. Defective building parts, which have already been used or painted,
are excluded from being replaced. All further claims are excluded! In cases of complaints, please pay attention to the following procedures: Please present
this inspection certificate along with the sales receipt to your place of purchase. Only in cases where these documents are presented will the complaint be
dealt with quickly and without complications.
Dutch: Het door U gekochte tuinhuis werd vervaardigd volgens de hoge kwaliteitsnormen. Het tuinhuis werd zorgvuldig gecontroleerd en verpakt. Om tijdens
de montage, uitgevoerd door Uzelf of een door U gekozen aannemer, problemen te vermijden, raden we U aan, vÓÓr de montage, de levering te
controleren op volledigheid in overeenstemming met de onderdelenlijst. Deze controle dient te gebeuren binnen 14 dagen na levering bij U thuis.
Waarborgvorderingen zijn beperkt tot het vervangen van gebrekkig materiaal. Gebrekkige onderdelen die reeds gebruikt of geschilderd zijn, zijn uitgesloten
van vervanging. Alle latere vorderingen zijn uitgesloten! In geval van klachten, gelieve dan te letten op de volgende procedure: Leg dit controlecertificaat,
samen met Uw aankoopbewijs voor aan Uw verkoper. Enkel in gevallen waarbij deze documenten voorgelegd worden, zal de klacht snel en zonder
complicaties behandeld worden.
Deutsch: Das von Ihnen gekaufte Haus wurde nach der hohen Qualitätsnorm gefertigt. Der Bausatz wurde sorgfältig geprüft und verpackt. Um etwaige
auftretende Probleme während des Aufbaus durch Sie oder Ihre Aufbaufirma zu vermeiden, kontrollieren Sie bitte die Lieferung auf Vollständigkeit laut
Stückliste vor dem Aufbau. Diese Kontrolle muss innerhalb 14 Tagen nach Anlieferung bei Ihnen erfolgen. Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich
auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Fehlerhafte Bauteile, die bereits verbaut oder gestrichen wurden, sind vom Umtausch ausgeschlossen. Alle
weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen! Sollte es zu einer Beanstandung kommen, beachten Sie folgende Vorgehensweise: Legen Sie Ihrem Fachhändler
diesen Kontrollschein zusammen mit dem Einkaufsbeleg vor. Nur bei Vorlage dieser Unterlagen ist eine schnelle und problemlose Bearbeitung Ihrer
Beanstandung möglich.
Français: La cabane que vous venez d'acheter a été fabriqué en respectant de hautes normes de qualité. L'ensemble de construction a été testé et emballé
avec soin. Afin d'éviter des problèmes éventuels pendant la construction par vous-même ou la société de construction mandatée, nous vous prions de bien
vouloir vérifier que toutes les pièces ont été fournies selon la liste des pièces avant que vous ne commenciez la construction. Il vous incombe de faire ce
contrôle dans les 14 jours après la fourniture. Les revendications en dédommagement se limitent à l'échange de matériel défectueux. Des pièces de
construction défectueuses, déjà construites ou peintes, sont exclues de
réclamation avait lieu, veuillez respecter le déroulement suivant : Il vous faudra présenter, à votre commerçant spécialisé, ce bulletin de contrôle avec le
récépissé de l'achat. Ce ne sera que moyennant présentation de ces documents qu'un traitement rapide et sans problème de votre réclamation sera
possible!
Italiano: La casetta che avete acquistato è stata prodotta secondo la norma di alta qualità. Il kit è stato controllato ed imballato con cura. Per evitare
eventuali inconvenienti durante il montaggio, si prega di verificare, prima del montaggio, la completezza della fornitura in base alla distinta dei pezzi. Tale
verifica deve essere effettuata entro 14 giorni dalla consegna. Eventuali diritti di garanzia si limitano alla sostituzione di materiale difettoso. Gli elementi
difettosi già montati o verniciati sono esclusi dal diritto alla sostituzione. Ogni altro diritto resta escluso! In caso di reclamazione, procedere nel modo
seguente: presentare questo certificato di controllo unitamente alla prova d'acquisto al rivenditore. Solo in questo modo la Sua reclamazione potrà essere
evasa rapidamente e senza problemi.
Español: La casa que ha adquirido ha sido fabricada de acuerdo con normas de alta calidad. Las piezas de la casa han sido cuidadosamente
inspeccionadas y embaladas. Con el fin de evitar posibles problemas durante el montaje, hecho por usted o por la empresa de construcción de su elección,
le recomendamos revisar el paquete entregado, con la lista de piezas, antes de armar la casa. Haga la revisión dentro de 14 días después de recibir el
paquete. La garantía se limita a reemplazar las piezas defectuosas. No se reemplazarán las partes defectuosas que ya hayan sido utilizadas o pintadas. ¡No
se aceptan otras reclamaciones! En casos de queja, por favor, presente este certificado junto con la factura en el lugar donde hizo la compra. Sólo
presentando estos documentos podremos resolver su problema rápidamente y sin complicaciones.
Norsk: Produktet du har kjøpt, ble produsert i henhold til høye kvalitetskrav. Produktet har blitt kontrollert nøye og deretter omhyggelig pakket. For å unngå
mulige problemer under monteringen, uansett om du gjør det selv eller får en godkjent håndverker til å gjøre det, anbefaler vi at du kontrollerer leveransen
mot delelisten for å se om alle delene er inkludert. Denne kontrollen må gjøres innen 14 dager etter at delene ble levert til din adresse. Garantikrav
begrenser seg til bytte av defekte deler. Defekte elementer som allerede har blitt brukt eller malt/beiset/limt, vil ikke bli erstattet. Alle andre krav er utelukket!
Dersom du har en reklamasjon, vennligst gjør som følger: Lever dette kontrollskjema med kvitteringen til salgsstedet. Bare når du har med disse
dokumentene kan klagen behandles raskt og uten komplikasjoner.
Dansk: Det købte hus er fremstillet i overensstemmelse med de høje kvalitets krav. Produktet er blevet omhyggeligt inspiceret og pakket. For at undgå
eventuelle problemer i løbet af monteringen udført af dig selv eller håndværker af dit eget valg, anbefaler vi, at du undersøger leverancen for fuldstændighed
i overensstemmelse med listen over dele før samling. Denne inspektion skal foretages inden 14 dage efter levering til din plads. Garantikrav er begrænset til
udveksling af defekte materialer. Defekte bygningsdele, som allerede er brugt eller malet, er udelukket fra at blive erstattet. Alle yderligere krav er udelukket!
I tilfælde af klager, skal du være opmærksom på følgende procedurer: Venligst præsentere denne kontrol certifikat sammen med kvitteringen til det sted hvor
produktet er købt. Kun i de tilfælde, hvor disse dokumenter er forelagt kan klagen behandles hurtigt og uden komplikationer.
Suomi: Ostamasi mökki on valmistettu korkeita laatuvaatimuksia noudattaen. Rakennus on huolella tarkastettu ja pakattu. Jotta pystytys joko itsesi tai
valitsemasi rakennusliikkeen toimesta sujuisi ongelmitta, suosittelemme, että tarkistat toimituksen sisällön osaluettelon avulla ennen kokoamisen
aloittamista. Tämä tarkistus tulee tehdä 14 päivän kuluessa toimituksesta. Takuuvaateet rajoittuvat viallisten materiaalien vaihtamiseen. Viallisia osia, joita on
jo käytetty ja jotka on maalattu, ei vaihdeta uusiin. Lisävaatimuksia ei huomioida! Mahdollisissa valitustapauksissa toimi seuraavasti: Esitä oheinen
tarkastustodistus ja kassakuitti ostopaikassa. Valituksen nopea ja mutkaton käsittely edellyttää näiden asiakirjojen esittämistä.
Svenska: Huset du köpt har tillverkats i enlighet med de högsta kvalitetsstandarderna. Byggnadens delar har noggrant besiktigats och förpackats. För att
undvika eventuella problem under monteringen som du utför själv eller låter en hantverkare att utföra, rekommenderar vi att du, innan monteringen påbörjas,
besiktigar leveransen för att säkerställa att den är komplett enligt förteckningen över ingående delar. Denna besiktning måste utföras inom 14 dagar efter att
du tagit emot leveransen. Garantianspråk är begränsade till ersättning av defekt material. Defekta byggnadsdelar, vilka redan har använts eller målats,
ersätts inte. Alla vidare anspråk avvisas! I händelse av reklamationer, vänligen uppmärksamma följande: uppvisa detta besiktningsprotokoll tillsammans med
inköpsbeviset till ditt inköpsställe. Endast om dessa dokument uppvisas kan vi garantera att reklamationen behandlas skyndsamt och utan krångel.
Čeština: Dům, který jste zakoupil, byl vyroben v souladu s normami stanovujícími vysokou kvalitu. Stavební jednotka byla výrobcem pečlivě prohlédnuta a
zabalena. Aby se předešlo možným problémům při montáži prováděné svépomocí nebo stavební firmou dle vašeho výběru, doporučujeme vám před
montáží zkontrolovat dodávku na úplnost v souladu se seznamem dílů. Tato prohlídka musí být provedena do 14 dnů (!) od doručení do místa určení.
Záruční nároky jsou omezeny na výměnu vadných materiálů. Vadné stavební díly, které již byly použity nebo které jsou již opatřeny nátěrem, nemohou být
nahrazeny. Všechny další nároky jsou vyloučeny! V případě reklamace věnujte prosím pozornost tomuto postupu: Předložte svému prodejci tento kontrolní
certifikát spolu s prodejním dokladem. Pouze v případě, kdy jsou předloženy oba tyto dokumenty, lze reklamaci řešit rychle a bez komplikací.
Factory inspection by ● Fabriekscontrole door ● Werkskontrolle
durch ● Contrôle à partir de l'usine par ● Collaudato da ● Inspector
de fábrica ● Fabrikkkontroll utført av ● Fabriks Kontrol udført af ●
Tehtaan tarkastaja ● Fabriksbesiktigat av ● Zkontrolováno ve
výrobním závodě:
.........................................................................................
tout échange. Toutes les revendications ultérieures sont exclues ! Si une
Pack number ● Pack Nr. ● Pack Nr.● Packet n° ● Pacco N. ●
● Serienr ● Pakettinro ● Produktionsnummer ● Číslo
o
Paquete N
paketu:
........................................................................................
Date ● Datum ● Date ● Data ● Fecha ● Dato ● Päiväys ● Datum:
..........................................................................................

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Palmako FRC28-4040

  • Página 1 FRC28-4040 Inspection Certificate ● Controlecertificaat ● Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato di controllo ● Certificado de control ● Kontrollskjema ● Kontrol Certifikat ● Tarkastustodistus ● Besiktningsprotokoll ● Kontrolní certifikát Please keep safely! ● Zorgvuldig te bewaren! ● Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ● Da conservare! ● ¡A conservar! ● Ta vare på...
  • Página 2 To be completed by buyer! (Please use block letters) ● In te vullen door de verkoper! (Graag in drukletters) ● Vom Käufer auszufüllen! (Bitte in Druckschrift) ● A remplir par l’acheteur! (en lettres d’imprimerie, s’il vous plaît) ● Da compilare dall’acquirente! (in stampatello) ● ¡Completa el cliente! (en mayúsculas) ●...
  • Página 3 Montageanleitung ● Notice de montage ● Istruzioni per il montaggio ● Manual de montaje ● Monteringsanvisning ● Installatiegids ● Montážní návod ● Asennusohje ● Installationsmanual ● Instrukcja instalacji Log cabin FRC28-4040 Blockhaus ● Maisonnette en poutres ● Casa di travi ● Casa de jardin ● Anneks ● Tuinhuis ● Zahradní domek ● Timmerstuga ● Hirsimökki ●...
  • Página 4 AS Palmako Näituse 25, Tartu 50409, Estonia tel. +372 73 55 530 fax. +372 73 55 544 www.palmako.com...
  • Página 5 AS Palmako Näituse 25, Tartu 50409, Estonia tel. +372 73 55 530 fax. +372 73 55 544 www.palmako.com...
  • Página 9 AS Palmako Näituse 25, Tartu 50409, Estonia tel. +372 73 55 530 fax. +372 73 55 544 www.palmako.com...
  • Página 10 AS Palmako Näituse 25, Tartu 50409, Estonia tel. +372 73 55 530 fax. +372 73 55 544 www.palmako.com...
  • Página 11 AS Palmako Näituse 25, Tartu 50409, Estonia tel. +372 73 55 530 fax. +372 73 55 544 www.palmako.com...
  • Página 12 AS Palmako Näituse 25, Tartu 50409, Estonia tel. +372 73 55 530 fax. +372 73 55 544 www.palmako.com...
  • Página 13 Installation manual 1 General information Dear client, We are glad that you have decided in favour of our garden house! Please read the assembly manual carefully before proceeding with the house installation! You will thus avoid problems and will not waste time. Recommendations: ...
  • Página 14 Installation manual Garden house painting and maintenance Wood is a natural material, growing and adapting depending on weather conditions. Large and small cracks, colour tone differences and changes, as well as a changing structure of wood are not errors, but a result of wood growing and a peculiarity of wood as a natural material. Unprocessed wood (except for foundation joists) becomes greyish after having been left untouched for a while, and can be turn blue and become mouldy.
  • Página 15 Installation manual Preparation of components: Sort the components based on the wall plans (see Technical specifications) and place them at the four sides of the house in the installation sequence. ATTENTION: Never place the components directly on grass or a muddy surface because it will be very difficult or even impossible to clean them up later!
  • Página 16 Installation manual Base frame (Foundation joists) The base frame of the house must be completely flat and level to ensure that the installation proceeds without problems. ATTENTION: different house can have different foundation placements – see the appended base frame drawing (in Technical specifications)! Place the impregnated foundation joists on the prepared foundation in accordance with the drawing at equal intervals.
  • Página 17 Installation manual Continue the installation of the walls by strongly forcing the wall logs into one another. If necessary, use the hitting block and hammer. At the same time, do not forget to begin the installation of the door and windows. You should definitely begin the door installation after the 5 layer of logs.
  • Página 18 Installation manual Apex In most cases, the apex is supplied in one piece (attention: in some house options, the apex can comprise several parts! In this case, these parts will have to be screwed together prior to other actions). Having installed the last wall logs, place the apex on the front and back walls and attach them with screws.
  • Página 19 Installation manual Having installed the roof boards, the roof felt and roof Installation of roof slats: slats must be attached. The table of components shows whether the roof cover material and slats are included with this house option! First of all, screw the roof edge reinforcements and eave edgings under the roof board ends.
  • Página 20 Installation manual this case, the floor boards should not be attached very densely to avoid likely bulging. Leave some space (1-2 mm) between the floor boards to allow for swelling. But if your climate is warm and dry, you can install the boards densely because they will become drier and spaces may appear between them. Storm braces (NB! Not included in some house option kits!) Attach the storm braces (if included in...
  • Página 21 Aufbauanleitung – Deutsch I. Generelles Sehr geehrter Kunde, es freut uns, dass Sie sich für unser Gartenhaus entschieden haben! Es ist wichtig, diese Aufbauanleitung vollständig durchzulesen, bevor Sie mit dem Aufbau Ihres Blockhauses beginnen! So vermeiden Sie Probleme und unnötigen Zeitverlust. Tipps: ...
  • Página 22 Aufbauanleitung – Deutsch Anstrich und Pflege Holz ist ein Naturprodukt und arbeitet unterschiedlich. Merkmale wie grobe und feine Maserungen, Farbschattierungen und Veränderungen sowie Verwachsungen haben Ihren Ursprung im Wuchs des Baumes. Sie sind bei Hölzern, die in der freien Natur wachsen, normal und deshalb nicht als Fehler, sondern vielmehr als Eigentümlichkeit des Naturwerkstoffes Holz anzusehen.
  • Página 23 Aufbauanleitung – Deutsch Vorbereitung der Details: Sortieren Sie das Material und legen es an den vier Seiten des Hauses entsprechend Reihenfolge des Aufbauens bereit. WICHTIG: Legen Sie die Hölzer nie direkt auf die Rasenfläche oder in den Schmutz, da sich die Hölzer später nur schwer oder gar nicht säubern lassen! Fundament...
  • Página 24 Aufbauanleitung – Deutsch Legen Sie die imprägnierten Lagerhölzer in etwa gleichem Abstand zueinander auf das vorbereitete Fundament (siehe Fundamentplan in Technischen Daten). Achten Sie darauf, dass die Lagerhölzer in Waage sind und im rechten Winkel liegen, bevor sie zusammengeschraubt werden. HINWEIS: Es ist empfehlenswert, zwischen die Lagerhölzer und das Fundament eine Feuchtigkeitssperre zu legen, die vor Nässe und Fäulnis schützt.
  • Página 25 Aufbauanleitung – Deutsch Fahren Sie fort indem Sie die nächsten Bohlen fest ineinander stecken. Beim Bedarf verwenden Sie das Schlagholz und den Hammer. Vergessen Sie aber auch nicht, mit der Montage der Fenster und Tür zu beginnen. Den Einbau der Tür sollten Sie unbedingt schon nach der 5.-6. Bohlenschicht vornehmen. Tür und Fenster Türrahmen: Montage der Türrahmen (Nur bei Doppeltür nötig!):...
  • Página 26 Aufbauanleitung – Deutsch WICHTIG: Es ist nicht nötig, die Tür und Fenster an die Wandbohlen zu befestigen. Wenn sie es wünschen, dann befestigen Sie diese mit ein oder zwei Schrauben nur im unteren Bereich der Rahmen, damit die Wandbohlen sich beim Trocknen setzen können. Das endgültige Einstellen der Tür kann erst in ca.
  • Página 27 Aufbauanleitung – Deutsch Wenn die Dachbretter verlegt sind, müssen Dachpappe Montage der Dachleisten: und Dachabschlussleisten angebracht werden. Dacheindeckung -abschlussleisten Lieferumfang gehören, finden Sie in der Stückliste. Zuerst schrauben Sie die Dachrandverstärkungen und Dachrandleisten unter die Enden der Dachbretter (Falls im Lieferumfang). Danach verlegen Sie die Dachpappe. Dachpappe (Falls im Lieferumfang) Schneiden Sie für die Dacheindeckung die Bahnen entsprechend der Dachlänge von der mitgelieferten Dachpappe ab.
  • Página 28 Aufbauanleitung – Deutsch feucht, nehmen sie leicht Feuchtigkeit auf. Deswegen ist es ratsam, die Bretter nicht zu dicht nebeneinander zu befestigen, dadurch können Sie eventuelle Aufwölbungen vermeiden. Lassen Sie ca. 1-2 mm Abstand zwischen den einzelnen Brettern, damit das Holz arbeiten kann. Wenn das Klima aber heiss und trocken ist, können Sie die Bretter dicht nebeneinander legen, denn sie trocknen noch mehr aus und es entstehen Spalten zwischen den Brettern.
  • Página 29 Notice de montage – Français I. Généralités Cher client, Nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur notre maison de jardin! Il est important de lire entièrement cette notice de montage avant de commencer la construction de votre maisonnette en poutres! Vous vous éviterez ainsi des problèmes et des pertes de temps inutiles. Conseils: ...
  • Página 30 Notice de montage – Français Peinture et entretien Le bois est un produit naturel qui travaille de façon variable. Des caractéristiques telles que les madrures grossières et fines, les nuances de couleurs et les modifications, de même que les imbrications, ont leur origine dans la croissance du bois.
  • Página 31 Notice de montage – Français Préparation des détails: Classez le matériel et déposez-le sur les quatre côtés de la maison, conformément à l'ordre de montage. IMPORTANT: Ne déposez pas les bois directement sur le gazon ou dans la saleté, car les bois seront alors difficiles, voire impossibles à...
  • Página 32 Notice de montage – Français Longrines Les longrines doivent être parfaitement de niveau et planes, afin de garantir un montage parfait. ATTENTION: Le plan de fondations peut être différent en fonction des modèles de maisons. Veuillez vous reporter au plan de fondations ci-joint (voir Caractéristiques techniques)! Posez les longrines imprégnées sur les fondations préparées, en respectant à...
  • Página 33 Notice de montage – Français Continuez en emboîtant fermement les madriers suivants les uns dans les autres. En cas de besoin, utilisez la planche à frapper et le marteau. Cependant, n'oubliez également pas de commercer par le montage des fenêtres et de la porte. Vous devez impérativement procéder au montage de la porte après avoir posé...
  • Página 34 Notice de montage – Français IMPORTANT: Il n'est pas nécessaire de fixer la porte et les fenêtres sur les madriers des parois. Si vous le souhaitez, ne les fixez à l'aide d'une ou de deux vis que dans la zone inférieure des cadres, afin que les madriers des parois puissent se mettre bien en place lors du séchage.
  • Página 35 Notice de montage – Français Une fois que les planches du toit ont été posées, il faut Montage des baguettes du toit: mettre en place le carton bitumé du toit et les baguettes de finition du toit. Pour savoir si la couverture et les baguettes de finition du toit font partie de l'étendue de la fourniture, reportez-vous à...
  • Página 36 Notice de montage – Français sèches, mais que le climat est humide, elles absorbent facilement l'humidité. C'est la raison pour laquelle il est conseillé de ne pas fixer les planches trop près les unes des autres, afin d'éviter les éventuels gonflements. Laissez 1 à...
  • Página 37 Istruzioni di montaggio – Italiano I. In generale Gentile Cliente, siamo veramente lieti che Lei abbia scelto la nostra casetta di legno per il Suo giardino! E’ importante leggere accuratamente le istruzioni prima di iniziare con il montaggio della Sua casetta di legno! In tal modo eviterà...
  • Página 38 Istruzioni di montaggio – Italiano Verniciatura e cura Il legno è un prodotto naturale e si muova in modo diverso. Caratteristiche quali venature grosse e fini, sfumature di colore e cambiamenti nonché nodi sono dovuti alla crescita dell’albero. Sono del tutto normali nei legni che crescono all’aperto, e pertanto non sono da considerare difetti ma piuttosto una caratteristica del legno naturale.
  • Página 39 Istruzioni di montaggio – Italiano Preparazione dei particolari: Dividere il materiale e predisporre i quattro lati della casetta nella sequenza indicata. IMPORTANTE: Non appoggiare mai i legni direttamente sul prato o su superfici sporche in quanto sarebbe difficile o persino impossibile pulirli successivamente! Fondamenta La cosa più...
  • Página 40 Istruzioni di montaggio – Italiano Travetti I travetti devono assolutamente trovarsi a livello e in piano per garantire un montaggio perfetto. ATTENZIONE: Lo schema delle fondamenta può variare a seconda del modello di casetta. Rispettare lo schema allegato (vedi Dati Tecnici)! Appoggiare i travetti impregnati sulle fondamenta preparate ad una distanza uguale tra di loro (vedi schema delle fondamenta in Dati Tecnici).
  • Página 41 Istruzioni di montaggio – Italiano Proseguire incastrando saldamente le prossime tavole tra loro. Se necessario, utilizzare il blocchetto di legno ed il martello. Ricordare sempre di iniziare con il montaggio delle finestre e delle porte. Il montaggio delle porte dovrebbe in ogni caso avvenire dopo il 5°-6° strato di tavole. Porta e finestra Telaio porta: Montaggio del telaio porta (solo per doppia porta!):...
  • Página 42 Istruzioni di montaggio – Italiano IMPORTANTE: Non è necessario fissare la porta e le finestre alle tavole della parete. Se desiderate, fissateli con una o due viti nella parte inferiore del telaio in modo che le tavole della parete possano assestarsi durante l’asciugatura.
  • Página 43 Istruzioni di montaggio – Italiano Dopo aver posato le tavole del tetto, applicare del Montaggio listelli tetto: cartone catramato e i listelli di chiusura tetto. Se la copertura tetto e i listelli di chiusura tetto fanno parte della fornitura è riportato nella distinta pezzi. Avvitare prima i rinforzi del bordo tetto ed il listello bordo tetto sotto le estremità...
  • Página 44 Istruzioni di montaggio – Italiano IMPORTANTE: A causa delle diverse condizioni climatiche nei luoghi in cui la casetta può essere collocata, anche le tavole pavimento possono muoversi in modo diverso. Se sono molto asciutte ma il clima è umido, assorbono facilmente l’umidità. Pertanto è consigliabile fissare le tavole non troppo vicine per evitare eventuali rigonfiamenti.
  • Página 45 Manual de montaje 1 Información general Estimado cliente, ¡Nos alegra que haya elegido una casita nuestra! ¡Por favor, lea atentamente estas instrucciones de montaje antes de empezar a montarlo! Esto le ahorrará problemas y pérdida de tiempo. Consejos:  Preserve los elementos empaquetados hasta su ensamblaje completo en condiciones secas evitando el contacto directo con el suelo, y protéjalos contra las condiciones meteorológicas adversas (humedad, luz solar, etc.) ¡No las mantenga en una habitación con altas temperaturas! ...
  • Página 46 Manual de montaje Pintura y mantenimiento de la cabaña La madera es un material natural que crece y se contrae debido a las condiciones climáticas. Grietas más pequeñas o más grandes, diferencias y cambios en los matices de colores y sus alternancias estructurales no son fallos, sino los resultados del crecimiento y de la peculiaridad de la madera como un material natural.
  • Página 47 Manual de montaje Preparación de los elementos: Clasificar siguientes elementos siguiendo el esquema de la pared (ver datos técnicos) y colocarlos orden montaje en los cuatro lados de la cabaña. ATENCIÓN: ¡No coloque los elementos sobre la hierba o tierra fangosa porque extremadamente difícil, si no...
  • Página 48 Manual de montaje Rastreles de cimentación Rastreles de cimentación de la cabaña tienen que ser absolutamente rectos y nivelados a fin de evitar problemas durante el montaje de la construcción. ATENCIÓN: ¡casas separadas pueden tener diferentes posiciones de la cimentación - ver el dibujo que representa los rastreles de cimentación (vea los datos técnicos)! Ponga las vigas tratadas con conservantes sobre la cimentación preparada a intervalos iguales según el dibujo.
  • Página 49 Manual de montaje Continuar con la instalación de las paredes, presionando firmemente los elementos entre sí. Si es necesario, use los bloques para golpear y un martillo. Sin embargo, también es tiempo para empezar con la instalación de la puerta y de las ventanas. La instalación de la puerta debería comenzar después de la quinta o sexta ronda de la instalación de los elementos.
  • Página 50 Manual de montaje Consejo: Durante de la instalación de las puertas y ventanas observe la dirección de abertura. Las puertas siempre se abren hacia al exterior. Las ventanas con giro lateral se abren hacia adentro. Las ventanas con el giro superior se abren hacia al exterior (con las manillas en el interior). ATENCIÓN: ¡No es necesario fijar la puerta y las ventanas a los elementos de la pared! Si desea puede fijarlas solo con un par de tornillos en la parte inferior del marco ya que los elementos de la pared cada vez se secan más y se contraen.
  • Página 51 Manual de montaje  Las tablas del tejado tienen que igualarse con los extremos de las vigas, tanto en la parte delantera y trasera. Si es necesario, asierre las últimas tablas lo suficientemente finas para igualarlas con los extremos de las vigas. Después de colocar las tablas del tejado, es necesario Instalación de los aleros del tejado: fijar en su lugar la fibra de vidrio y los aleros del tejado.
  • Página 52 Manual de montaje Suelo Los suelos se colocan sólo después de que la casa ha sido totalmente montada, lo que impide que se ensucien. Coloque el suelo en un marco golpeando suavemente unos tableros contra otros y, a continuación, clave las tablas fuertemente a las vigas de la cimentación. Si es necesario, la última tabla debe ser de cortada más fina para encajarla en su lugar.
  • Página 53 Manual de montaje Recomendaciones generales: Problema: Aparecen aberturas entre los elementos de la pared Causa: La casa dispone de elementos adicionales incluidos que no permiten la expansión / contracción de la madera. Solución: Si una puerta / ventana se ha sido fijada a los elementos de la pared con tornillos detalles / clavos, retire los tornillos / clavos.
  • Página 54 Monteringsmanual Allmän information Bäste kund, Vi är glada för att du valt att skaffa ett trädgårdshus från oss! Vänligen läs monteringsanvisningarna noggrant innan du påbörjar monteringen av huset! Du undviker därigenom problem och spiller ingen tid. Rekommendationer:  Förvara husets förpackning, tills det är färdigmonterat, på en torr plats, men inte i direkt kontakt med marken, skyddad från väder och vind (fukt, solljus, etc.).
  • Página 55 Monteringsmanual Målning och underhåll av trädgårdshus Trä är ett naturmaterial som växer och anpassar sig efter väderförhållanden. Större och mindre sprickor, förändringar och skiftningar i färgton, samt även förändringar i träets struktur är inte felaktigheter, utan ett resultat av träets tillväxt och egenheter för trä som ett naturmaterial. Obehandlat trä...
  • Página 56 Monteringsmanual Förberedelse av komponenter: Sortera komponenterna utifrån väggritningen Tekniska specifikationer) och placera dem på de fyra sidorna av huset i monteringsordning. OBS: Placera aldrig komponenterna direkt på gräs eller lerigt underlag eftersom det är svårt eller till och med omöjligt att rengöra dem senare! Grund En bra grund är den viktigaste aspekten för att säkerställa att ditt hus blir hållbart och säkert.
  • Página 57 Monteringsmanual (Grundbjälkar) Underrede Husets underrede måste vara helt plant och jämt för att säkerställa att monteringen fortlöper utan problem. OBS: olika hus kan ha olika grundplaceringar – se bifogad underredesritning (under Tekniska specifikationer)! Placera de impregnerade grundbjälkarna på den förberedda grunden enligt ritningen och med samma avstånd.
  • Página 58 Monteringsmanual Fortsätt monteringen av väggarna genom att med kraft tvinga samman väggarnas timmerstockar. Använd om nödvändigt slagklossen och en hammare. Kom samtidigt ihåg att påbörja monteringen av dörren och fönstren. Du bör absolut påbörja dörrmonteringen efter 5-6 lager av timmerstockar. Dörr och fönster Dörrkarm: Montering av dörrkarm (behöver endast göras för dubbeldörr!):...
  • Página 59 Monteringsmanual Vinkelspets I de flesta fall levereras vinkelspetsen i en del (obs: i vissa husalternativ kan vinkelspetsen bestå av flera delar! I sådana fall måste dessa delar skruvas ihop innan de andra stegen tas). Efter att väggtimret installerats, placera vinkelspetsen på fram- och bakväggarna och fäst dem med skruvar. Vinkelspetsarna har indrag för takbjälkarna.
  • Página 60 Monteringsmanual Efter att takbrädorna monterats måste takfilten och Montering av taklameller: taklamellerna fästas. I innehållsförteckningen syns om täckmaterial och lameller för taket medföljer i detta husalternativ! Allra först skruvar du fast takets kantförstärkningar och takfotens kanter under takbrädornas ändar. Montera därefter täckmaterialet för taket.
  • Página 61 Monteringsmanual Stormbeslag (OBS! För vissa husalternativ är detta inte inkluderat i kitet!) Fäst stormbeslagen är inkluderade i det levererade kitet) på Montering av stormbeslag: innersidorna av de främre (2 enheter) och de bakre (2 enheter) väggarna med de medföljande bultarna. Det är viktigt att timmerstockarna borras igenom i förväg.
  • Página 62 Monteringsanvisning – Norsk 1 Generelt Kjære kunde! Det gleder oss at du har valgt et av vårt hagehus! Les monteringsanvisningen grundig før du går i gang med å sette sammen huset! På den måten unngår du problemer og sparer tid. Anbefalinger: La huset være innpakket og oppbevar det på...
  • Página 63 Monteringsanvisning – Norsk Maling og vedlikehold av hagehuset Tre er et naturlig materiale som vokser og tilpasser seg i forhold til værforholdene. Større eller mindre sprekker, fargeforskjeller og endringer samt ulikheter i treets struktur er ikke feil, men et resultat av treets vekst og en særegenhet i treverket som et naturlig materiale.
  • Página 64 Monteringsanvisning – Norsk Forberedelse av komponenter: Sorter komponentene i samsvar med veggtegningene (se Tekniske spesifikasjoner) og legg de fire sidene ut i forhold til monteringsrekkefølgen. OBS: Ikke legg komponentene direkte ned på gresset eller på skittent underlag, for det kan bli veldig vanskelig eller til og med umulig å...
  • Página 65 Monteringsanvisning – Norsk Plasser de impregnerte bærebjelkene i jevne avstander på det ferdige fundamentet i samsvar med tegningen. Pass på at bjelkene ligger plant og rektangulært før de skrus sammen. ANMERKNING: Det anbefales å legge en fuktsperre mellom bjelkene og fundamentet. Den vil beskytte huset mot fuktighet og forråtnelse.
  • Página 66 Monteringsanvisning – Norsk Dør og vindu Montering av dørkarm (kun nødvendig for dobbel dør!): Dørkarm: Hvis det er en dobbel dør, leveres dørkarmen i deler på grunn av visse transportvilkår, slik at du må montere den selv. Dette gjøres ved å sette sammen de fire delene til karmen og skru dem på...
  • Página 67 Monteringsanvisning – Norsk Takstol I de fleste tilfeller leveres takstolen i ett stykke (OBS: for noen hustyper kan takstolen omfatte flere deler! I så fall må disse delene skrus sammen før du fortsetter monteringen). Når de siste veggstokkene er montert, plasseres takstolen på...
  • Página 68 Monteringsanvisning – Norsk Når du har montert takbordene, må takpappen og Montering av taklekter: taklektene festes. Tabellen over komponenter viser om takdekningsmaterialer og lekter er vedlagt med denne hustypen! Det første du må gjøre, er å skru takets forsterkningskanter og lektekanter under endene på takbordene.
  • Página 69 Monteringsanvisning – Norsk gulvbordene for utvidelse. Men hvis klimaet er svært tørt og varmt, kan du montere bordene tett sammen, for da vil de tørke ytterligere, og det kan oppstå mellomrom mellom dem. (NB! Ikke vedlagt for alle husmodeller!) Stormavstivere Fest stormavstiverne (hvis inkludert i huspakken) til innsiden av Montering av stromavstivere:...
  • Página 70 Asennusohje - Suomi Yleistä tietoa Hyvä asiakas, Olemme iloisia, että valintasi kohdistui tuotteeseemme! Ole hyvä ja lue kokoamisohje huolellisesti ennen pystytyksen aloittamista! Tämä auttaa välttämään ongelmia ja säästää aikaa. Suosituksia:  Säilytä pystytystä odottava mökkipaketti kuivassa paikassa, joka ei ole suorassa kosketuksessa maan kanssa, ja säältä...
  • Página 71 Asennusohje - Suomi Mökin maalaaminen ja huolto Puu on luonnonmateriaali, joka laajenee ja elää sääolojen mukaan. Pienet ja suuret raot, värisävyerot ja -muutokset sekä puun rakenteen vaihtelu eivät ole virheitä, vaan ne johtuvat puun laajenemisesta ja luonnonmateriaalin ominaisuuksista. Käsittelemätön puu (lattiapalkkeja lukuun ottamatta) muuttuu ajan myötä harmahtavaksi, ja saattaa sinertyä...
  • Página 72 Asennusopas Osien valmistelu: Lajittele osat seinäkaavioiden mukaisesti (katso tekniset erittelyt) ja asettele ne mökin neljälle sivulle asennusjärjestyksessä. HUOMIO: Älä laita osia suoraan ruohon tai kuraisen pinnan päälle, koska niiden puhdistaminen jälkikäteen voi olla erittäin vaikeaa tai jopa mahdotonta! Perustus Hyvä perustus on tärkein seikka, joka takaa mökin kestävyyden ja turvallisuuden. Ainoastaan vaakasuora, suorakulmainen ja kantava perustus varmistaa mökin ongelmattoman asennuksen, sen vakauden ja erityisesti sen, että...
  • Página 73 Asennusopas Perusrunko (Niskapalkit) Majan perusrungon tulee olla täysin tasainen ja vaakasuora, jotta asennus sujuisi ilman ongelmia. – HUOMIO: eri mökeillä voi olla erilaiset perustussijoittelut katso liitteenä olevasta perusrunkopiirustuksesta (teknisissä erittelyissä)! Aseta kyllästetyt niskapalkit valmistetulle perustukselle tasaisin välein piirustuksen mukaisesti. Varmista, että palkit ovat vaakasuorassa ja suorassa kulmassa ennen kuin liität ne ruuveilla yhteen. OHJE: On suositeltavaa asettaa niskapalkkien ja perustuksen väliin kosteuseristys, joka suojaa rakennusta kosteudelta ja lahoamiselta.
  • Página 74 Asennusopas Jatka seinien pystyttämistä painamalla hirret voimakkaasti kiinni toisiinsa. Käytä tarvittaessa lyöntikappaletta ja vasaraa. Muista samalla aloittaa oven ja ikkunoiden asentaminen. Oven asentaminen on ehdottomasti aloitettava viidennen–kuudennen hirsikerran jälkeen. Ovi ja ikkuna Ovenkarmi: Ovenkarmin asennus (tarpeen ainoastaan pariovilla):  Jos kysymyksessä ovat pariovet, ovenkarmi toimitetaan erillisinä...
  • Página 75 Asennusopas Päätykolmio Useimmissa tapauksissa päätykolmio toimitetaan yhtenä kappaleena (huomio: joissakin talovaihtoehdoissa päätykolmio koostuu useista osista! Tällöin osat on kiinnitettävä ruuveilla toisiinsa ennen muita toimenpiteitä). Kun viimeiset seinähirret on asennettu, aseta päätykolmiot etu- ja takaseinille ja kiinnitä ne ruuveilla. Päätykolmioissa on lovet katto-orsia varten. Kattoniskoissa on myös vastaavat lovet, jotka varmistavat, että katto asetetaan tukevasti ja oikeaan paikkaan Aseta kattoniskat...
  • Página 76 Asennusopas Kun kattolaudat on asennettu, kiinnitetään kattohuopa ja Kattolaattojen asennus: kattolaatat. Osataulukosta selviää, kuuluvatko katemateriaali ja laatat tähän majavaihtoehtoon! Kiinnitä aivan ensimmäiseksi ruuveilla katon reunavahvikkeet ja räystäslaudat kattolautojen päiden alle. Asenna sen jälkeen katemateriaali. Joidenkin majavaihtoehtojen tarvikesarjassa tätä ei ole!) Katemateriaali (Huom! Leikkaa kattohuopa katon pituuden mukaan sopiviksi paloiksi ja aloita niiden asentaminen katon reunalta edeten kohti harjaa, aseta huopakaistaleet takaseinältä...
  • Página 77 Asennusopas itseensä. Siinä tapauksessa lattialautoja ei tule laittaa kovin tiiviisti kiinni toisiinsa todennäköisen – pullistumisen estämiseksi. Jätä lattialautojen väliin jonkin verran (1 2 mm) turpoamisvaraa. Jos taas ilmasto on lämmin ja kuiva, voi laudat laittaa tiiviisti, koska ne kuivuvat ja lautojen väliin voi ilmaantua rakoja.