Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Art. 182-xx e 187-xx
TA1X-TA2X-TA4X-TA6X-TA8X
TA1X
-TA2X
W
User manual
ENGLISH
Manuale d' uso
ITALIANO
Manual de uso
ESPAÑOL
Mode d'emploi
FRANÇAIS
Handbuch
DEUTSCH
-TA4X
W
......................................................................................................
................................................................................................
..................................................................................................
.................................................................................................
..........................................................................................................
SaXXot Deutschland GmbH
Zeppelinstrasse 71, DE 81669 München
Tel.: +49 89 4141446 00 - Fax: +49 89 4141446 75
E-Mail: info@SaXXot.de - Internet: www.SaXXot.de
Pag. 1 / 51
-TA6X
W
00182-M01-02-ML - Manuale uso TAx
-TA8X
W
W
3
13
22
32
42

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Saxxot TA4X

  • Página 1 Mode d’emploi FRANÇAIS ....................Handbuch DEUTSCH ......................SaXXot Deutschland GmbH Zeppelinstrasse 71, DE 81669 München Tel.: +49 89 4141446 00 - Fax: +49 89 4141446 75 E-Mail: info@SaXXot.de - Internet: www.SaXXot.de Pag. 1 / 51 00182-M01-02-ML - Manuale uso TAx...
  • Página 2 00182-M01-02-ML - Manuale uso CTx Pag. 2 / 51...
  • Página 3 ENGLISH The main characteristics are: ENGLISH Reader for prepaid cards: OIN AND PREPAID CARD IMERS The RFID reader allows for the payment of service 1-2-4-6-8 S by deducting the cost and displaying the remaining ERVICES credit in the TAG/transponder (card, key ring, writstband).
  • Página 4 Select the desired service. Push the More information on guarantee and post- button repeatedly to select a different www.saxxot.de sale support can be found at service. Not used in the Tax models with 1 service.
  • Página 5 ENGLISH UNCTIONING Before utilizing, configure the TAx by following the instructions in chapters 4 and 5. The TAx display shows various information helpful to the user of the service. 3.1 Wait mode Fig. 4: Wait mode Fig. 4 and Fig. 5 show the TA's initial display. The complete version with 8 services is shown in Fig.
  • Página 6 ENGLISH If a prepaid card is placed on the reader area, 3.5 Select user language credit will be deducted from the card according to the base amount (parameter P0.5, ch. 4.6). Press the button to change the user Once these steps have been completed, press language to English, Italian, Spanish, French, or German.
  • Página 7 ENGLISH 4.2 P0.1 Block user language 4.5 P0.4 Credit currency Up to 4 characters can be used for inserting the Press the buttons to allow the identification code of the value (EUR, USD, etc.), the symbols €, $, £, or else the general term user to change languages (see Fig.
  • Página 8 ENGLISH For versions with multi-coin acceptors, set the value of the coin of least value. coins greater value will automatically be multiples of this. For more information please see the manual for multi-coin acceptors. 4.7 P0.6 Accumulation of time Press the buttons to activate or Fig.
  • Página 9 ENGLISH In the TA1X and TA1Xw, this setting 5.1 PX.0 Enabling service is valid also for the acoustic signal of Allows for the utilization of the service. If enabled, it the warning notice (ch. 4.8 and 4.9). is possible to select and use the service. Fig.
  • Página 10 ENGLISH 5.4 PX.3 Manual pause - Duration 5.6 PX.5 Automatic pause - Duration This is the time of the pause which can be utilized With the buttons set a value other by the user of the service. It can be divided into more than one period.
  • Página 11 ENGLISH To warn the user that the service is about to terminate, set the time to 1 minute on the start time of the automatic pause as in ch. 5.5. In order to set the duration of the interruption, set the time to 2 seconds as in ch.
  • Página 12 ENGLISH Fig. 29: Without start/pause button, with warning notice activated Set the time to 6 minutes by following instructions in ch. 5.3. To set the service with a delay of 30 seconds, set the manual pause as indicated in ch. 5.4 (Without start/pause button manual...
  • Página 13 ITALIANO Tra le sue caratteristiche principali ci sono: ITALIANO Lettore per carte prepagate: Il lettore RFID consente il pagamento del servizio EMPORIZZATORE A MONETE E scalandone il costo e visualizza il credito residuo 1-2-4-6-8 CARTE PREPAGATE PER TAG/transponder (carta, portachiavi, braccialetto).
  • Página 14 ITALIANO l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo Possibile pericolo per le persone se non del prodotto da parte del detentore comporta sono seguite le istruzioni o non si adottano le l'applicazione delle sanzioni amministrative necessarie precauzioni. previste dalla normativa vigente. Informazioni importanti sull'uso del prodotto. 1.7 Conformità...
  • Página 15 ITALIANO disposizione con l'importo base impostato (Fig. 34); servizio avvierà automaticamente all'inserimento della prima moneta all'avvicinamento della carta prepagata sulla zona di lettura. Fig. 33:Attesa Fig. 31: Tastiera TAx UNZIONAMENTO Prima di utilizzare il TAx, configuratelo seguendo i capitoli 4 e 5. Il display del TAx visualizza diverse informazioni di aiuto all'utente che utilizzerà...
  • Página 16 ITALIANO corrispondente tempo che verrà erogato. Ad ogni 3.5 Selezione della lingua utente moneta inserita verrà aggiornato tempo complessivo a disposizione. Premere il tasto per modificare la lingua Se viene appoggiata una carta prepagata alla zona utente tra Inglese, Italiano, Spagnolo, Francese, di lettura, viene scalato il credito della carta Tedesco.
  • Página 17 ITALIANO 4.2 P0.1 Blocco lingua utente 4.5 P0.4 Valuta monetaria Si possono scegliere fino a 4 caratteri per inserire il Premere i tasti per consentire o codice identificativo della valuta (EUR, USD, ecc.), i simboli €, $, £, oppure si può usare genericamente meno all'utente il cambio della lingua (vedi Fig.
  • Página 18 ITALIANO Per le versioni con gettoniere multi- monete impostare il valore della moneta di minor valore. Le monete di valore maggiore saranno automaticamente multiple questo. maggiori informazioni vedere il manuale della gettoniera multi-monete. 4.7 P0.6 Accumulo del tempo Fig. 45: Inizio preavviso Premere i tasti per attivare o 4.9 P0.8 Durata preavviso...
  • Página 19 ITALIANO Fig. 48: Volume suono Fig. 50: Abilitazione servizio 4.12 P0.11 Codice Impianto 5.2 PX.1 Copia parametri da altro servizio Il codice impianto permette di proteggere il sistema Selezionare il numero del servizio da cui copiare il dall'utilizzo di carte non appartenenti all'impianto valore dei parametri.
  • Página 20 ITALIANO Per ogni servizio disponibile è possibile collegare al CTx un pulsante di avvio/pausa. Questo per avviare o mettere in pausa un servizio fino al tempo massimo qui impostato. Sarà utilizzato come avvio ritardato per i servizi sprovvisti di pulsante avvio/pausa. Fig.
  • Página 21 ITALIANO Ripetere le operazioni per tutti i servizi presenti nel CTx; una volta completate è possibile uscire dalla programmazione come spiegato nel cap. 4. 7.3 Esempio 3 – Servizio con uscita di preavviso supplementare senza pulsante di avvio/pausa Attivare la funzione di preavviso dimezza il numero di servizi disponibili del CTx Fig.
  • Página 22 ESPAÑOL posicionamiento de tarjetas prepago sobre la zona ESPAÑOL de lectura, acciona una salida (relé o ducha) cuyo contacto es utilizado para mandar el aparato de EMPORIZADOR DE MONEDAS Y funcionamiento temporizado. Sus características principales son: TARJETAS PREPAGO PARA 1-2-4-6-8 S Lector de tarjetas prepago: ERVICIOS El lector RFID permite pagar el servicio deduciendo...
  • Página 23 ESPAÑOL 1.7 Conformidad con la normativa CE Peligro para las personas si no se siguen las instrucciones o no se adoptan las debidas El CTx cumplen con los requisitos esenciales de precauciones compatibilidad electromagnética y de seguridad Información importante sobre el uso del aplicables a los equipos electrónicos, como tienen producto.
  • Página 24 ESPAÑOL Fig. 62: Pantalla de espera Durante la espera, si el aparato lee una tarjeta Fig. 60: Teclado del CTx prepago, indica el saldo disponible. En los CTx de 1 sólo servicio, en la pantalla se UNCIONAMIENTO indica la cantidad a introducir y el tiempo de servicio según el importe base determinado (Fig.
  • Página 25 ESPAÑOL 3.3 Introducción del importe y puesta en marcha del servicio Sólo en modelos para 2, 4, 6, 8 servicios. Cuando se mete el dinero en el aparato, en la pantalla aparece la cantidad introducida (Fig. 65) y el correspondiente tiempo de servicio. Con cada moneda que se introduce, se varía la duración total del servicio.
  • Página 26 ESPAÑOL 4.1 P0.0 Selección del idioma de servicio 4.4 P0.3 Versión de software Para cambiar idioma utilizado Muestra la versión de software instalada. programación pulsar la tecla (Fig. 67). Fig. 70: Versión de software Fig. 67: Selección del idioma de servicio 4.5 P0.4 Moneda utilizada Es posible elegir hasta 4 caracteres para introducir 4.2 P0.1 Bloqueo del idioma del usuario...
  • Página 27 ESPAÑOL Si no se quiere usar la función de aviso, dejar este valor en 0. En el CT1X y CT1Xw, la activación del aviso genera una senal sonora cuyo volumen puede ser determinado como se indica en el apartado. 4.11. El aviso es una función común en todos los servicios.
  • Página 28 ESPAÑOL 4.11 P0.10 Volumen del sonido del teclado 5.1 PX.0 Habilitación del servicio Para regular el volumen del sonido del teclado del Permite utilizar el servicio. Si está habilitado, es posible seleccionar y usar el servicio. CTx usar las teclas En el CT1x y CT1xw, esta configuración es válida también para la señal de aviso (apartado 4.8 y 4.9).
  • Página 29 ESPAÑOL 5.4 PX.3 Pausa Manual - Duración 5.6 PX.5 Pausa automática - Duración Es el tiempo de pausa disponible para el usuario Si se quiere introducir una pausa automática del servicio. Puede ser dividido en varias veces. Si durante la prestación del servicio, se debe es distinto de 0, el servicio inicia automáticamente configurar un valor distinto de 0 con las teclas en estado de pausa y se pone en marcha cuando...
  • Página 30 ESPAÑOL Para poner en marcha el servicio con un retraso de Cuando finalice este tiempo, ya no será posible 30 segundos, configurar la pausa manual como se interrumpir más el servicio. indica apartado (sin botón El servicio iniciará después de la pausa manual marcha/pausa, la pausa manual corresponde al (apartado 5.4) o bien cuando se pulse el botón de retraso del servicio).
  • Página 31 ESPAÑOL 30 segundos, configurar la pausa manual como se indica apartado (sin botón marcha/pausa, la pausa manual correspondiente al retraso del servicio). Repetir estas operaciones con todos los servicios del CTx. Cuando se hayan completado todas las operaciones, salir de la programación como se indica en el capítulo 4.
  • Página 32 FRANÇAIS actionne une sortie (relais ou douche) dont le FRANÇAIS contact servira à commander l’appareil fonctionnant sur un intervalle de temps programmé. INUTEUR À PIÈCES ET CARTES Le CTx a les caractéristiques principales suivantes: 1-2-4-6-8 PRÉPAYÉES POUR Lecteur de cartes prépayées: Le lecteur RFID permet de payer le service en ERVICES débitant la radio-étiquette (cartes, porte-clefs,...
  • Página 33 FRANÇAIS autorisée du produit de la part de l’utilisateur Danger pour les personnes si les instructions comporte l’application sanctions données ne sont pas suivies ou les mesures administratives prévues par les normes en précaution requises sont vigueur. adoptées. Informations importantes concernant 1.7 Conformité...
  • Página 34 FRANÇAIS Si l'appareil lit une carte prépayée durant un intervalle d'attente, ceci affiche le crédit de la carte. Les CTx à 1 service indiquent à l'utilisateur le montant à introduire et le temps de service correspondant, selon le temps de base établi (Fig. 92).
  • Página 35 FRANÇAIS 3.3 Introduction du montant et mise en marche du service Seulement pour les modèles à 2, 4, 6, 8 services. Lorsque les pièces de monnaie sont introduites dans le minuteur, le montant total introduit (Fig. 94) et le temps de service correspondant sont affichés. Chaque pièce introduite accroît le temps total disponible.
  • Página 36 FRANÇAIS programmation appuyez sur les touches (Fig. 96). Fig. 99: Version du logiciel 4.5 P0.4 Monnaie à utiliser Fig. 96: Sélection de la langue de service Pour entrer le code d’identification de la monnaie à utiliser (EUR, USD, etc...) on peut choisir jusqu’à 4 caractères, les symboles €, $, £, ou bien on peut 4.2 P0.1 Blocage langue de l’utilisateur utiliser le terme général “COIN”...
  • Página 37 FRANÇAIS Si l’on ne veut pas de présignalisation, laissez cette valeur à 0. Sur le CT1x et CT1xw la validation de la présignalisation entraîne déclenchement d'un signal acoustique dont le volume peut être réglé en suivant les indications du chap. 4.11. La présignalisation est une fonction Fig.
  • Página 38 FRANÇAIS 4.11 P0.10 Volume du son du clavier Pour sélectionner le pas de programmation désiré utilisez les touches Pour régler le volume du son du clavier du CTx utilisez les touches 5.1 PX.0 Validation du service Sur les modèles CT1X et CT1Xw ce Ce pas de programmation permet de valider le réglage est valable aussi pour le volume service.
  • Página 39 FRANÇAIS Fig. 110: Temps de base Fig. 112: Arrêt automatique - Début 5.6 PX.5 Arrêt automatique - Durée 5.4 PX.3 Arrêt manuel - Durée Pour paramétrer une valeur différente de 0, si vous C’est temps pause disponible pour désirez insérer un arrêt automatique pendant l’utilisateur.
  • Página 40 FRANÇAIS programmation en appuyant sur la touche PROG. On veut donner à l’utilisateur 30 secondes • (consultez le chap. 4). de temps pour arriver au point de service avant la mise en marche de celui-ci. Paramétrez le temps d’utilisation du service sur 6 minutes en suivant les indications du chap.
  • Página 41 FRANÇAIS programmation en appuyant sur la touche PROG. (consultez le chap. 4). Paramétrez le début de la présignalisation sur 1 minute en suivant les indications du chap. 4.8. Ensuite, paramétrez sur 30 secondes la durée de la présignalisation en suivant les indications du chap. 4.9.
  • Página 42 DEUTSCH dessen Kontakt zur Steuerung des zeitgeschalteten DEUTSCH Gerätes benutzt wird. Haupteigenschaften sind: EITGEBER FÜR ÜNZEN UND Lesegerät für Wertkarten: 1-2-4-6-8 ERTKARTEN FÜR RFID Leser ermöglichen die Bezahlung eines Service durch Abbuchung des Preises und die ERVICES Anzeige des Restguthabens im TAG/Transponder (Wertkarte, Schlüsselanhänger, Armband).
  • Página 43 DEUTSCH zur Wiederverwertung und umweltverträg- Mögliche Gefahr für die Personen bei lichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, Nichtbeachtung der Anleitungen oder bei mögliche negative Auswirkungen auf die Nichtanwendung erforderlichen Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden Vorkehrungen. und fördert die Wiederverwendung und/oder Wichtige Informationen zum Gebrauch des das Recycling der Materialen, aus denen das Produktes.
  • Página 44 DEUTSCH vorgegebenen Basisbetrag verfügbare Servicezeit angezeigt (121); der Service startet automatisch nach Einwurf der ersten Münze oder beim Anlegen der Wertkarte im Ablesebereich. Abb. 118: Tastatur CTx Abb. 120: Wartezustand ETRIEB Vor dem Gebrauch des CTx, diesen entsprechend den Anleitungen in den Kapiteln 4 und 5 Konfigurieren.
  • Página 45 DEUTSCH eingeworfene Betrag (123) 3.5 Auswahl der Anwendersprache entsprechende Ausgabezeit angezeigt. Mit jeder Zum Ändern der Anwendersprache zwischen eingeworfenen Münze wird die zur Verfügung Englisch, Italienisch, Spanisch, Französisch, stehende Gesamtzeit aktualisiert. Deutsch die Taste drücken. Durch Anlegen einer Wertkarte im Ablesebereich, wird das Guthaben um den Basisbetrag vermindert (Parameter P0.5, Kap.
  • Página 46 DEUTSCH 4.5 P0.4 Geldwährung benutzen Sprache die Tasten Sie könnten bis zu 4 Schriftzeichen auswählen, um drücken (125). den Kenncode der Währung (EUR, USD, usw.) und 4.2 P0.1 Sperre der Nutzersprache die Symbole €, $, £ einzugeben, es kann auch generisch “COIN”...
  • Página 47 DEUTSCH Für Versionen Mehrfachmünzautomaten bitte kleinsten Münzwert einstellen. Münzen höherem Wert werden automatisch ein Vielfaches dieses Werts sein. Für nähere Info verweisen wir auf Handbuch Mehrfachmünz- automaten. Abb. 132: Beginn Vorankündigung 4.7 P0.6 Zeitaddition Zur Aktivierung oder Deaktivierung der Zeitaddition 4.9 P0.8 Dauer Vorankündigung die Tasten drücken (131).
  • Página 48 DEUTSCH Abb. 135: Tonlautstärke Abb. 137: Service Freigabe 4.12 P0.11 Anlagencode 5.2 PX.1 Parameter von anderem Service kopieren Der Anlagencode hat die Aufgabe, das System vor der Benutzung mit anlagenfremden Wertkarten zu Die Nummer des Service auswählen, von dem der schützen.
  • Página 49 DEUTSCH als 0 startet der Service automatisch in Pause und beginnt bei Ablauf der eingestellten Pausenzeit oder bei Druck der Taste Start/Pause. Für jeden verfügbaren Service kann eine Taste Start/Pause an den CTx angeschlossen werden. Dies um einen Service zu starten oder in Pause zu stellen bis zu einer hier eingestellten max.
  • Página 50 DEUTSCH Während Einstellung Dauer Unterbrechung die Zeit von 2 Sekunden wie im Kap. 5.6 beschrieben einzustellen ist. Diese Vorgänge für alle Services des CTx wiederholen; danach wie im Kap. 4 beschrieben die Programmierung verlassen. Abb. 144: Mit Talste Start/Pause 7.3 Beispiel 3 –Service mit Zusatzausgang Vorankündigung ohne Taste Start/Pause Abb.
  • Página 51 Abb. 145: Ohne Taste Start/Pause mit aktivierter Vorankündigung SaXXot Deutschland GmbH Zeppelinstrasse 71, DE 81669 München Tel.: +49 89 4141446 00 - Fax: +49 89 4141446 75 E-Mail: info@SaXXot.de - Internet: www.SaXXot.de Pag. 51 / 51 00182-M01-02-ML - Manuale uso CTx...

Este manual también es adecuado para:

Ta2xTa1xTa6xTa8xTa1xwTa2xw ... Mostrar todo