Página 1
Hybrid ECO SE11 Directions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Instrucciones de uso...
Página 2
Hybrid ECO SE11 Declaration of Conformity Konformitätserklärung Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade Δήλωση Συμμόρφωσης Overeenkomstigheidsverklaring Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Deklaracja zgodności Overensstemmelseserklæring Декларация о соответствии Megfelelőségi nyilatkozat Izjava o usklađenosti Izjava o skladnosti Declaraţie de Conformitate...
Página 3
Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the Nilfisk FOOD, als alleinverantwortlich, erklären hiermit, dass: products Hybrid ECO, to which this declaration relates, are in Hybrid ECO. conformity with these Council directives on the approximation of the In Übereinstimmung mit den Richtlinien zur Angleichung der laws of the EC menber states: Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten ist:...
Página 4
Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vi Nilfisk FOOD, tillkännager, under eget ansvar, att Me Nilfisk FOOD vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että tuotteet produkterna Hybrid ECO, som omfattas av denna försäkran, Hybrid ECO, jota tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä, är i överensstämmelse med rådets direktiv om tillnärmning av jotka käsittelevät EY:n jäsenvaltioiden lakien yhdenmukaisuutta medlemsstaternas lagstiftning i EG: koskien seuraavia:...
Página 5
Declaraţie de conformitate Deklaracija o konformitetu Subscrisa, Nilfisk FOOD, declară pe propria răspundere că Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod sopstvenom isključivom produsele Hybrid ECO La care se referă prezenta declaraţie, sunt odgovornošću da su proizvodi Hybrid ECO, na koje se odnosi ova izjava, u skladu sa direktivama Veća o primeni zakona država članica în conformitate cu următoarele directive ale Consiliului privind apropierea legislaţiilor statelor membre CE:...
Página 6
Atbilstības deklarācija Свідчення про відповідність вимогам Mēs, uzņēmums „Nilfisk FOOD”, uzņemoties pilnu atbildību, Ми, Nilfisk FOOD, з повною відповідальністю заявляємо, що apliecinām, ka produktu Hybrid ECO, uz kuru šī deklarācija attiecas, продукти Hybrid ECO, До яких відноситься ця декларація, atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par ES dalībvalstu перебувають...
Página 9
2. Symbols used in this document Read before Use Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable clothing when using the unit. Note: A potentially damaging situation. Possible consequences: The product or something in its vicinity could be damaged. Prevention. Caution: A dangerous situation.'Possible consequences: light or minor injuries.
Página 10
3. General information Nilfisk FOOD congratulates you on your new low-pressure foam and sanitising cleaning equipment. The equipment provides the lat- est standard of technology in low pressure cleaning equipment in your factory. The equipment can be used for rinsing, foaming and application of disinfectants.
Página 11
3.1. Identification Plate Nilfisk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid SE11 Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 1450100xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Producer Serie No. Type Date of production Article No.
Página 12
3.3. Specifications Technical Data Water Connection type inlet ISO 228/1-G1/2 Connection type outlet 1/2” quick coupler Recommended inlet pipe dimension (min) 3/4’’ (1/2”) Water consumption - foaming 7.8 l/min@20 bar Water consumption - spraying 7.8 l/min@20 bar Water consumption - rinsing 26 l/min@20 bar Min.
Página 13
5.2. Closing valve for air supply. 4. Overview and Use We recommend mounting a closing valve with two air non-return valves on the air inlet. The ECO unit is a complete cleaning station to be This makes it possible to disconnect the air supply connected to a booster unit or a main station.
Página 14
6.3. Transportation 5.4. Rest Risk Use of Unit: For secure transportation of the unit, we recommend • Never use the unit without prior instructions in use always to ensure, that the unit can not slide or tip. of the unit and its safety instructions. The instruc- The unit might have to be secured with straps.
Página 15
6.6. Air Connection Before the unit is connected to the air supply, the pipe system must be care- fully rinsed in order to remove coarse impurities. • The unit requires an air supply boosting - an inlet pressure of minimum 6 bar - a minimum capacity of 200 l/min.
Página 16
placed with a smaller or larger nozzle depending on 7. Operation procedures the concentration needed, please also see table for guidelines. 7.1. Start up 7.1.1. Start 1. Make sure that the water and air supply to the All tests have been made with Topax 12 unit is open.
Página 17
When setting the regulator, carefully 8. Operation pull up the knob and turn it clockwise for pressure increase and counter clock 8.1. Before Operation wise for pressure decrease. If the wall the unit is to be mounted on is made of bricks or concrete, the enclosed screws and rawl 7.2.
Página 18
• Mount the air valve and the non-return valve on 9. Maintenance, Trouble shooting, the injector block and mount the injector block in Service the unit. • Connect water to the unit. 9.1. Preventive maintenance • Test the unit in Foam position make sure the vacu- Depending on usage, maintenance should be un- um is sufficient, it is recommended to be between dertaken by an authorised service engineer at least...
Página 19
9.6. Trouble Shooting and Remedy Fault Cause Remedy Insufficient or No water supply. Open water supply valve No pressure / too low pressure (See 5.1 - Closing valve). Is the filter if any clogged. Clean the filter. Rinsing nozzle not installed. Place rinsing nozzle.
Página 20
10. Tools Standard tools that are useful/necessary for service and maintenance on the full range of equipment. BF/BW & MB Booster Satellites BF/BW & MB Booster Mainstation Foamatic Mainstation Mainstation Foamatic Satellites Foamatic Mainstation Satellites Satellites BF/BW & MB Booster BF/BW &...
Página 21
11. End of Use 11.1. Dismounting Close all supply valves and remove the unit from wall. 11.2. Disposal In case the unit should be disposed, it must be sepa- rated and sorted in eg-recyclable and non recyclable parts. The steel construction is easily separated and dis- posed and constitutes no environmental risk - nor for the user.
Página 24
2. In diesem Dokument verwendete Symbole Bitte vor Inbetriebnahme lesen. Bitte tragen Sie bei der Bedienung des Geräts eine Brille. Bitte tragen Sie bei Benutzung des Geräts Handschuhe und passende Kleidung. Beachten Sie: Eine potenziell gefährliche Situation. Mögliche Konsequenzen: Das Produkt oder etwas in seiner Nähe könnte beschädigt sein.
Página 25
3. Allgemeine Informationen Nilfisk FOOD beglückwünscht Sie zu Ihrer Niederdruckschaum- und Desinfektionsreinigungsanlage. Die Anlage ist auf dem neuesten Stand der Technik im Bereich der Niederdruck-Reinigungsanlagen in Ihrem Betrieb. Die Anlage kann zum Spülen, Schäumen und der Anwendung von Desinfektionsmitteln einge- setzt werden.
Página 26
3.1. Kennzeichnungsschild Nilfisk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid SE11 Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 1450100xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Hersteller. Seriennr. Modell. Herstellungsdatum. Artikelnr. Maximaler Druck.
Página 27
3.3. Spezifikationen Technische Daten Wasser Anschlusstyp Einlass ISO 228/1-G1/2 Anschlusstyp Auslass 1/2” quick coupler Empfohlener 3/4’’ (1/2”) Einlassrohrdurchmesser (min) Wasserverbrauch - Schaummodus 7.8 l/min@20 bar Wasserverbrauch - Sprühmodus 7.8 l/min@20 bar Wasserverbrauch - Spülmodus 26 l/min@20 bar Min. Einglassdruck 8 bar Max.
Página 28
5.2. Verschlussventil für Luftzufuhr. 4. Überblick und Gebrauch Wir empfehlen die Montage eines Schließventils mit zwei Luft-Rückschlagventilen am Lufteintritt. Das er- Die ECO Anlage ist eine komplette Reinigungsstation, möglicht eine Trennung der Luftzufuhr und verhindert die mit einer Booster-Unit oder Hauptstation verbunden einen Rückfluss von Luft.
Página 29
6.3. Transport 5.4. Restrisiko Benutzung des Geräts: Für einen sicheren Transport der Anlage sollten Sie • Benutzen Sie die Anlage nie ohne vorherige Einwei- sicherstellen, dass diese weder rutschen noch kippen sung über den Gebrauch des Geräts und die Sicher- kann.
Página 30
6.6. Luftanschluss Bevor die Anlage an den Luftanschluss angeschlossen ist, sollte das Rohrsystem sorgfältig abgespült werden, um grobe Verunreinigungen zu entfernen. • Die Anlage erfordert eine Luftzufuhr-Verstärkung - ein Eingangsdruck von mindestens 6 bar - eine Mindestkapazität von 200 l/min. 110003498 •...
Página 31
Alle Tests wurde mit Topax 12 durch- 7. Betriebsverfahren geführt 7.1. Inbetriebnahme 7.1.1. Start 1. Stellen Sie sicher, dass der Wasser- und Luftan- Düsen Farbe Konzentration schluss zu dem Gerät geöffnet ist. Für Luft siehe bei 20 Bar/290 PSI Anordnungsplan. Im Falle einer zentralen Chemiev- ersorgung sollten sie dies auch aktivieren.
Página 32
8.2. Start/Stopp (wechseln, spülen, aufschäumen) 7.2. Wartung, Problemanalyse und Kundendienst Start Satellit Wartungsanweisungen 1. Prüfen Sie, dass der Wasser- und Luftanschluss 1. Schnellkupplung; es wird empfohlen, alle Kupplung- des Systems geöffnet ist. steile regelmäßig (ca. einmal im Monat) mit was- 2.
Página 33
9.3. Entkalken 9. Wartung, Problemanalyse und • Die Abstände für den Entkalkungsvorgang hängen von der Wasserhärte ab. Kundendienst • Stellen Sie sicher, dass die Wasserzufuhr vom Gerät getrennt wurde. 9.1. Vorbeugende Wartung • Nehmen Sie das Deckelteil vom Gerät ab. Je nach Anwendung sollte die Wartung von einem au- •...
Página 34
Keine Versorgung mit Reinigungsmittel. Folgen Sie der Gebrauchsanwei- sung für die Dosiereinheit. Rückschlagventil blockiert. Reinigen oder ersetzen Sie das Rückschlagventil. Injektor /Mischkammer reinigen. Injektor /Mischkammer blockiert Bei oben nicht genannten Fehlern/Störungen kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Ecolab Servicetechniker zur weit- eren Unterstützung.
Página 35
10. Werkzeuge Standardwerkzeuge, die nützlich/nötig für den Service und die Instandhaltung der kompletten Anlage sind BF/BW & MB Booster Satelliten BF/BW & MB Booster Hauptstation Foamatic Hauptstation Hauptstation Foamatic Satelliten Foamatic Hauptstation Satelliten Satelliten BF/BW & MB Booster BF/BW & MB Booster Hauptstation Hauptstation Foamatic Satelliten...
Página 36
11. Nach der Verwendung 11.1. Demontage Schließen Sie alle Versorgungsventile und entfernen Sie das Gerät von der Wand/Halterung. 11.2. Entsorgung Wenn das Gerät entsorgt wird, sollte es demontiert und in recycelbare und nicht recycelbare Teile getrennt werden. Die Stahlkonstruktion wird einfach demontiert und entsorgt und stellt kein Umweltrisiko dar - auch für den Benutzer nicht.
Página 38
2. Symboles utilisés dans ce document Généralités À lire avant utilisation Veuillez porter des lunettes lors de l'utilisation de l'appareil Veuillez porter des gants et des vêtements appropriés lors de l'utilisation de l'appareil. Remarque : Situation potentiellement dommageable. Conséquences possibles : Le produit ou des éléments l'en- tourant pourraient être endommagés.
Página 39
3. Généralités Nilfisk Food vous félicite pour votre nouvel équipement de net- toyage moussant à basse pression et désinfectant. Cet équipement offre la toute dernière technologie en matière d'équipement de nettoyage à basse pression à votre usine. Cet équipement peut être utilisé pour le rinçage, la formation de mousse et l'application de désin- fectants.
Página 40
3.1. Plaque d'identification. Nilfisk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid SE11 Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 1450100xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Fabricant N° de série Modèle Date de fabrication Nº...
Página 41
3.3. Spécifications Caractéristiques techniques Entrée, type de connexion ISO 228/1-G1/2 Sortie, type de connexion 1/2” quick coupler Tuyau d´admission recommandé 3/4’’ (1/2”) dimension (min) Consommation de l´eau - moussage 7.8 l/min@20 bar Consommation de l´eau - pulvérisation 7.8 l/min@20 bar Consommation de l´eau - rin 26 l/min@20 bar Ç...
Página 42
5.2. Fermeture de la vanne d'alimentation en air. Présentation et utilisation Nous recommandons d'installer une valve de ferme- ture avec deux clapets de non-retour d'air sur l'arri- L'unité Hybride ECO est une station de nettoyage vée d'air. Cela permet de débrancher la prise d'air et complète à...
Página 43
6.3. Transport 5.4. Risques de désactivation Utilisation de l'appareil : Pour le transport sécurisé de l'appareil, nous recom- • N'utilisez jamais l'appareil sans connaître au mandons toujours de veiller à ce que l'appareil ne préalable les instructions d'utilisation de l'appareil puisse pas glisser ou basculer.
Página 44
Température max. d'eau d'alimentation autorisée : 70°C Pression max. d'eau d'alimentation autorisée : 25 bars Consommation d'eau en mode rinçage : 26 l/min • Pour un fonctionnement optimal du système d'injection, nous recommandons d'installer un filtre sur l'arrivée afin d'éviter les impuretés.
Página 45
Tous les tests ont été effectués avec 7. Procédures de fonctionnement Topax 12 7.1. Mise en marche 7.1.1. Démarrage 1. Assurez-vous que l'alimentation en eau et en air de l'appareil est ouverte. Pour l'air, consultez le schéma d'implantation. Dans le cas de l'alimen- Couleur Concentration tation en produits chimiques, elle doit également...
Página 46
7.2. Entretien, détection des pannes et service 8.2. Marche/Arrêt (changement, rinçage, mousse, Instructions de maintenance des) 1. Raccords rapides : il est recommandé de lubrifier Démarrer Satellite toutes les pièces des raccords régulièrement, 1. Vérifiez que les alimentations en eau et en air du env.
Página 47
9.3. Détartrage 9. Entretien, détection des pannes et • La fréquence de la procédure de détartrage dé- pend de la dureté de l'eau. service • Assurez-vous que l'arrivée d'eau est fermée. 9.1. Maintenance préventive • Démontez le couvercle de l'appareil. Selon l'utilisation, l'entretien doit être effectué...
Página 48
Clapet anti-retour bloqué. Nettoyer et remettre le clapet anti-retour. Injecteur / chambre de mélange Injecteur propre / chambre de bloqué. mélange. En cas d'erreurs/de problèmes non mentionnés ci-dessus, contactez votre technicien de maintenance Ecolab local pour obtenir de l'aide.
Página 49
10. Outils Outils standards utiles/ nécessaires pour l'entretien et la maintenance de la gamme complète d'équipements. Boosters BF/BW & MB Satellites Unité principale Boosters BF/BW & MB Unité principale Foamatic Unité principale Unités satellites Foamatic Unité principale Foamatic Unités satellites Unités satellites Boosters BF/BW &...
Página 50
11. Fin d'utilisation 11.1. Démontage Fermez toutes les vannes d'alimentation et retirez l'appareil du mur/support. 11.2. Mise au rebut Au cas où l'appareil doit être mis au rebut, il doit être séparé et trié, par exemple les pièces recyclables et non recyclables.
Página 51
1. Índice Índice ....................Símbolos utilizados en el documento .
Página 52
2. Símbolos utilizados en el documento Leer antes de utilizar Lleve gafas siempre que use la unidad. Use guantes y ropa adecuada cuando use la unidad. Nota: Situación potencialmente peligrosa. Posibles consecuencias: el producto o cualquier objeto que se encuentre cerca podría resultar dañado. Prevención. Precaución: Situación peligrosa.
Página 53
3. Información general Nilfisk FOOD le felicita por la ad- quisición de su Nuevo equipo de limpieza desinfectante y espuma a baja presión. El equipo incluye el mejor están- dar de tecnología de equipos de limpieza a baja presión de nuestra fábrica.
Página 54
3.1. Placa de identificación Nilfisk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid SE11 Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 1450100xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Productor N. de serie Tipo Fecha de fabricación N.
Página 55
3.3. Especificaciones Datos Técnicos Agua Tipo de conexión de entrada ISO 228/1-G1/2 Tipo de conexión de salida 1/2” quick coupler 3/4’’ (1/2”) Dimensión recomendada de la tubería de entrada (mín) Consumo de agua - espumado 7.8 l/min@20 bar Consumo de agua - pulverización 7.8 l/min@20 bar Consumo de agua - enjuague 26 l/min@20 bar...
Página 56
5.1. Válvula de cierre para el suministro de agua 4. Descripción general y uso Accesorios Con esta válvula, la unidad se puede aislar del suminis- La unidad Hybrid ECO es una estación de limpieza tro de agua. Asimismo, en el bloque hay instalada una completa que se conecta a una unidad propulsora o válvula de retención para evitar el reflujo del agua.
Página 57
6.3. Transporte 5.4. Riesgo de pausa Uso de la unidad: Para un transporte seguro de la unidad, recomendamos • Nunca use la unidad sin haber leído previamente sus asegurarse siempre de que la unidad no pueda deslizar- instrucciones de uso y de seguridad. Las instruc- se ni inclinarse.
Página 58
6.6. Conexión del aire Antes de conectar la unidad al suminis- tro de aire, el sistema de tuberías debe aclararse cuidadosamente para evitar impurezas de suciedad. La unidad requiere un impulso del suministro de • aire - una presión de entrada de 6 bar como mínimo - una capacidad mínima de 200 l/min.
Página 59
7.1.2. Parada Todas las pruebas se han efectuado 1. Cierre el suministro del agua (dibujo de la distribu- con Topax 12 ción). 2. Cierre el suministro del aire (dibujo de la distribu- ción). Desactive el suministro de productos químicos, tirando del tubo flexible de succión o quitando el paquete de usuario.
Página 60
7.2. Mantenimiento, resolución de problemas y re- 8. Funcionamiento paraciones Instrucciones de mantenimiento 1. Acoplamientos rápidos: se recomienda lubricar to- 8.1. Antes de la operación das las partes de acoplamientos de forma regular, Si la pared donde se va a colocar la unidad está aproximadamente una vez al mas, con lubricante fabricada con ladrillo o cemento, se podrán utilizar los impermeable para evitar fugas y daños de las jun-...
Página 61
Asegúrese de que el suministro de agua a la uni- • 9. Mantenimiento, resolución de dad está desconectado. problemas y reparaciones Retire la cubierta de la unidad. • Desmonte el bloque del sistema de inyección. • 9.1. Mantenimiento preventivo Desmonte la válvula de aire y la válvula de reten- En función del uso, el mantenimiento debe ser efectua- ción del aire, incluidos las regulaciones de aire.
Página 62
Válvula de retención bloqueada. Limpie o sustituya la válvula de retención. Inyector/cámara de mezclado blo- Limpie la boquilla de la cámara queados. de mezclador En caso de errores/problemas no mencionados anteriormente, póngase en contacto con su técnico de Ecolab para obtener más ayuda.
Página 63
10. Herramientas Herramientas estándar que son útiles/necesarias para realizar el servicio técnico y el mantenimiento en la gama completa de equipos. Propulsores BF/BW & MB r Estaciones satélite Estación principal Propulsores BF/BW & MB Estación principal Foamatic Estación principal Estaciones satélite Foamatic Estación principal Foamatic Estaciones satélite Estaciones satélite...
Página 64
11. Fin del uso 11.1. Desmontado Cierre todas las válvulas de suministro y retire la unidad de la pared o el soporte. 11.2. Desechado En caso de tener que desechar la unidad, debe separa- se y clasificarse en piezas reciclables y no reciclables. La estructura de acero se puede separar y desechar fácilmente y no constituye ningún peligro para el medio ambiente ni para el usuario.
Página 65
Recommended spare parts Empfehlenswerte Ersatzteile Pièces de rechange conseiées Piezas de requesto recomendadas...
Página 71
Operating Diagram 110002153D Español English Deutsch Français Air supply Alimentation air Suministro de aire Lufteingang Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Contraventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Válvula de conmutación Robinet coupleur Outlet Ausgang...
Página 73
Hybrid ECO SE11 110006929 Español English Deutsch Français Cover Abdeckung Couvercle Cubierta Air complete Luft Komplett Air achevé Aire completar Air regulation complete Luft Regulierung Komplett Air régulation achevé Aire regulación completar Quick coupling with Schnellkupplung mit Kon- Raccord rapide avec Acoplamiento rápido con...