Descargar Imprimir esta página

bihl+Wiedemann BW3500 Instrucciones De Montaje página 5

Publicidad

Aktiver Verteiler ASi, IP67
Montageanweisung // Installation Instructions // ...
Kontrollieren Sie nach jedem Öffnen des Moduls, z.B. nach dem Auswechseln einer Sicherung, die Funk-
tionsfähigkeit und die korrekte Platzierung der Dichtungen. Durch Verschmutzung, Beschädigung und/
oder Verschiebung der Dichtungen kann der Schutz des Moduls gegen Festkörper und Flüssigkeiten
beeinträchtigt werden und die angegebene Schutzart ist nicht mehr gewährleistet. // After each opening
of the module, such as after replacing a fuse, check for proper function and correct placement of the
seals. Dirt, damage and/or shifting of the seals can compromise protection of the module against solid
particles and liquids so that the specified protection category is no longer guaranteed. // Vérifier le bon
fonctionnement et le positionnement correct des joints après chaque ouverture du module, par ex. après
le remplacement d'un fusible. L'encrassement, l'endommagement et / ou le déplacement des joints ris-
quent d'altérer la protection du module contre l'introduction de corps solides et de liquides et le degré de
protection indiqué n'est plus garanti. // Ad ogni apertura del modulo, ad es. dopo la sostituzione di un fus-
ibile, controllare la funzionalità e il corretto posizionamento delle guarnizioni. Se le guarnizioni sono
sporche, danneggiate e/o spostate, viene pregiudicata la protezione del modulo dai corpi solidi e dai liq-
uidi e non è più garantita la classe di protezione indicata. // Cada vez después de abrir el módulo, por
ejemplo después de cambiar un fusible, compruebe la capacidad funcional y la colocación correcta de
las juntas. Si las juntas están sucias, dañadas o desplazadas, puede verse mermada la protección del
módulo contra cuerpos sólidos y líquidos, en cuyo caso ya no quedará garantizado el tipo de protección
indicado.
Nur Kupferleitungen verwenden // Use copper conductors only // Utilisez
uniquement des conducteurs cuivre // Utilizzare conduttori in rame // Uti-
lice sólo conductores de cobre
Gefahr einer Stichverletzung!
Das Gehäuse enthält spitze Teile - vorsichtig behandeln!
Risk of stab wound!
The housing includes sharp parts - handle with care!
Risque de blessure par piqûre !
Le boîtier contient des pièces pointues - manipuler avec précaution !
Pericolo di ferite da taglio!
L'alloggiamento contiene componenti appuntiti - trattare con cautela!
¡Peligro de lesión por pinchazo!
La carcasa contiene piezas puntiagudas, ¡tratar con cuidado!
[1]
Oberteil kann dank des Steckschlüssel-Mechanismus
unverlierbar mit dem Unterteil verbunden werden. // The
key mechanism allows the upper section to be held cap-
tive to the lower section. // La partie supérieure peut être
raccordée à la partie inférieure de manière imperdable
grâce au mécanisme de la clé à douille. // Grazie al
meccanismo a chiave a tubo, la parte superiore si può
collegare con la parte inferiore in modo imperdibile. //
Gracias al mecanismo de llave de enchufe, la parte
superior se puede unir de forma imperdible con la parte
inferior.
Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information
Internet: www.bihl-wiedemann.de • Flosswoerthstr. 41 • D-68199 Mannheim
[2]
[3]
© Bihl+Wiedemann GmbH
phone: +49 621 33 996-0 • fax: +49 621 33 922 399
5

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Bwu3606