Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

MicroKom BluFlex ®
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
操作说明

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Komet MicroKom BluFlex

  • Página 1 MicroKom BluFlex ® Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones 操作说明...
  • Página 2: 高迈特 Microkom Bluflex

    Precision drilling with  Bluetooth®  wireless technology.  KOMET  MicroKom   BluFlex ®  precision drilling system with  Bluetooth®  techno- logy enables quick and easy readouts and adjustments separately from the tool  head.  „MicroKom BluFlex“  APP  for  use  as  display  unit  in  Google  Play™  for  Android™ smartphones. FrançaIs alésage fin avec la technologie sans fil  Bluetooth®. Le système d‘alésage fin  KOMET  MicroKom   BluFlex ®  doté de la technologie  sans  fil  Bluetooth®  offre  une  possibilité  rapide  de  procéder  à  des  lectures  et ...
  • Página 3 KOMET  MicroKom   BluFlex ® Bluetooth®  ist eine eingetragene Marke der   Bluetooth SIG, Inc. Bluetooth®  is a registered trademark of   Bluetooth SIG, Inc.  Bluetooth®  est une marque déposée de  Bluetooth SIG, Inc. Bluetooth®  è un marchio registrato di  Bluetooth SIG, Inc. Bluetooth®  es una marca registrada de la  empresa Bluetooth SIG, Inc. Bluetooth 是 Bluetooth SIG 公司的注册商标 ® Basis set Basic set M04 10010 Feinbohrkopf Precision boring head M04 10001 E52 00000 Verstellschlüssel Adjustment key E52 00000.13 Hülse Sleeve E51 00000 Anzeigegerät Display unit E51 00010 Gummihülle & Edelstahlklammer Rubber sleeve with clip...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    KOMET MicroKom BluFlex ® Inhalt    Seite Zweck des Dokuments ..................4 Sicherheitshinweise  ..................4 Verpflichtungen und Haftung  ................5 Bedienpersonal ....................6 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............6 unsachgemäßer Gebrauch  ................6 Wartung ......................6 Technische Daten .................... 7 Reinigen des Gerätes ..................7  Entsorgung ..................... 7 Feinbohrsystem (Feinbohrkopf | Anzeigegerät | Verstellschlüssel) ..... 8 Erstinbetriebnahme  ..................9 Pairing ......................
  • Página 5: Verpflichtungen Und Haftung

    Deutsch Verpflichtungen • Grundvoraussetzung für den sicheren umgang und den störungsfreien Betrieb  des  MicroKom   BluFlex ®  Feinbohrsystems ist die Kenntnis der grundlegenden  Sicherheitshinweise und der Sicherheitsvorschriften. • Diese  Betriebsanleitung,  insbesondere  die  Sicherheitshinweise  sind  von  allen  Personen  zu  beachten,  die  mit  dem  MicroKom   BluFlex ®  Feinbohrsystem  arbeiten. • Darüber hinaus sind die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften  zur unfallverhütung zu beachten. • Das  MicroKom   BluFlex ®  Feinbohrsystem ist nach dem Stand der Technik und  den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei der  Verwendung Gefahren für den Benutzer oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen  am  MicroKom   BluFlex ®  Feinbohrsystem oder an anderen Sachwerten entste- hen. Das  MicroKom   BluFlex ®  Feinbohrsystem ist deshalb nur zu benutzen   - für die bestimmungsgemäße Verwendung   - in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand. • Bei ...
  • Página 6: Bedienpersonal

    KOMET MicroKom BluFlex ® Bedienpersonal  Die  Komponenten  dürfen  ausschließlich  von  unterwiesenem  Personal  bedient  werden, welches mit der Arbeitsweise, der Bedienung und den Sicherheitseinrich- tungen des  MicroKom   BluFlex ®  Feinbohrsystems vertraut ist. Bewahren sie die Betriebsanleitung immer beim MicroKom   BluFlex ®  Feinbohrsystem auf! Die anleitung muss stets griffbereit sein! Bestimmungsgemäße Verwendung Der  MicroKom   BluFlex ®  Feinbohrkopf, der Verstellschlüssel und das Anzeige- gerät sind ausschließlich zum Auf- und Ausbohren und Überdrehen bestimmt.  Der  MicroKom   BluFlex ®  Feinbohrkopf darf nur in dafür vorgesehene Werkzeug- maschinen eingebaut und betrieben werden.
  • Página 7: Technische Daten

    Deutsch technische Daten Linearitätsbereich: -0,2 bis +4,4 mm (-0.0079 bis 0.1732“) im x, den  Feinbohrkopf nicht außerhalb des Verstellbereichs betreiben Linearitätsfehler m w5 µm Max. Kühlmitteldruck: 50 bar Kopfdurchmesser: 65 mm Höhe: 71 mm Gewicht Kopf ohne Werkzeug: 1,58 kg Max. Drehzahl: 20.000 min  in Mittenstellung (siehe Seite 15) Arbeitstemperatur: + 10 °C bis + 40 °C Lagertemperatur: - 20 °C bis + 60 °C Adapter: ABS 50 Schutzart: IP67 Batterien 2x Typ AAA 1,5V Auflösung der Anzeige: 0,002 mm (0.0001“) im x Schutzart: IP54 Energiesparfunktion: Abschaltung automatisch nach 30 sec. Batterien 4x Typ AAA 1,5V Integrierter Innensechskantschlüssel (SW4) Schutzart: IP54 reinigen des gerätes -  Für  die  Reinigung  der  Komponenten  keine  lösungshaltigen  Reinigungsmittel  verwenden. -  Nach Gebrauch den Feinverstellkopf mit einem leichten Ölfilm versehen.  -  Nach Gebrauch Anschlussstelle des Verstellschlüssel von Fremdkörpern befreien. entsorgung Nach ...
  • Página 8: Feinbohrsystem (Feinbohrkopf | Anzeigegerät | Verstellschlüssel)

    KOMET MicroKom BluFlex ® Ein  MicroKom   BluFlex ®  Feinbohrsystem besteht aus  Feinbohrkopf, Verstellschlüssel und anzeigegerät.  Feinbohrkopf Schieber Kühlmittelaustritt  (siehe Seite 15) Klemmschraube  für Schieber Grundkörper Wuchtausgleich ABS 50 Anbindung Werkzeug-Klemmschraube  (siehe Seite 15) Kontaktstelle Verstellschlüssel Verstellschlüssel mit Haltemagnet  Handrad Hülse Kontaktstelle Feinbohrkopf Leuchtring Sechskantschlüssel Positionsmarkierung (Pfeil)  zum Koppeln an Feinbohrkopf Markierung (Punkt)  zur Positionierung der Hülse 2 am Verstellschlüssel anzeigegerät mit Haltemagnet Display Klammer Gummihülle Anzeige Statusanzeige Wert mit Vorzeichen...
  • Página 9: Erstinbetriebnahme

    Deutsch erstinbetriebnahme Beigelegte Batterien in die Batteriefächer des Anzeigegerätes und des Verstell- schlüssels einsetzen (siehe Seite 14). Verstellschlüssel an den Feinbohrkopf andocken (siehe Seite 12). Anzeigegerät einschalten (siehe Seite 13). Bluetooth® Übertragung Pairing Verstellschlüssel und Anzeigegerät tauschen Daten via  Bluetooth®  aus.  um auszuschließen, dass andere  Bluetooth®  Geräte versuchen, mit dem Verstell- schlüssel oder dem Anzeigegerät zu kommunizieren, wird immer, wenn Batterien  neu eingelegt werden, beim ersten Einschalten der sogenannte  Bluetooth®  Pai- ring-Prozess durchlaufen.  Dabei  tauschen  Verstellschlüssel  und  Anzeigegerät  Gerätekennungen  aus,  die  verhindern, dass ein anderes  Bluetooth®  Gerät mit dem Anzeigegerät oder dem  Verstellschlüssel kommunizieren kann. Am  angesteckten  Verstellschlüssel  signalisiert  der  blau  blinkende  Leuchtring,  dass die  Bluetooth®  Verbindung zum Anzeigegerät gesucht wird. Erscheint der  Positionswert im Anzeigegerät ist das Pairing abgeschlossen. Dieser Vorgang kann  bis zu 15 Sekunden dauern. Kommt das Pairing nicht zustande, d.h. erscheint kein Positionswert im Display  des Anzeigegeräts und blinkt der Leuchtring des Verstellschlüssels weiterhin, über- prüfen sie bitte die Batteriezustandsanzeige. Entnehmen sie hierzu die Batterien  im ON-Zustand aus dem Anzeigegerät und setzten sie wieder ein. Verstellschlüssel und Anzeigegerät versuchen erneut sich zu verbinden. Ist auch  dieser ...
  • Página 10: Bedeutung Der Anzeige Des Displays

    KOMET MicroKom BluFlex ® Bedeutung der anzeige des Displays Im  Differenzmodus  kann  die  Anzeige  durch  Drücken  der  R-Taste  auf  „Null“  gesetzt werden. Der Zustellwert kann so direkt abgelesen werden. Die aktuelle  Schieberposition ist dann nicht ersichtlich. Im absolutmodus zeigt das Display immer die aktuelle Position des Schiebers an. Der  Zustellwert kann nicht direkt abgelesen werden, sondern muss berechnet werden. z.B. neuer Wert: 2,025 / alter Wert: 2,015. Zustellung = 2,025 -2,015 = 0,01 umschalten des Modus von absolut- auf Differenzmaß bzw. umgekehrt Zum umschalten das Anzeigegerät einschalten. Im Display des Anzeigegerätes ist unter 5 ersichtlich in  welchem Modus sich die Anzeige befindet, z.B. Modus A Die ON-Taste drücken. Im Display springt die Anzeige auf D.  Im D-Modus die R-Taste so lange gedrückt halten, bis auf ...
  • Página 11 Deutsch Bedeutung der statusanzeige des Displays Symboldarstellungen gelten nur bei gekoppeltem Verstellschlüssel Symbole, die den Feinbohrkopf   betreffen Kopf meldet  Elektronikfehler:  betriebsbereit Batteriekapazität 50% Keine Kommunikati- Kopf meldet  on möglich: Batterie  Elektronikfehler prüfen / wechseln Pfeil End blinkt  Pfeil End blinkt  = Anschlag links = Anschlag rechts Symbole, die den Verstellschlüssel   betreffen Batterie i.O. Bluetooth®  Verbindung von Anzeigegerät zu Verstellschlüssel i.O. Keine Kommunikation möglich Batterie prüfen/wechseln Kontaktflächen des Schlüssels und des Kopfes überprüfen und  ggf. reinigen Symbole, die das Anzeigegerät   betreffen keine  Batterie überprüfen /  Batteriekapazität 50 % Anzeige tauschen Batterie fast leer, Ersatz- batterien bereithalten.  Batterie i.O. ...
  • Página 12: Andocken Des Verstellschlüssels

    KOMET MicroKom BluFlex ® achtung: Durchmesserverstellung nicht im geklemmten Zustand vornehmen! Der antriebsmechanismus könnte sonst schaden nehmen. andocken des Verstellschlüssels an den Feinbohrkopf Das Handrad   des Verstellschlüssels langsam nach hinten ziehen.  Durch das Zurückziehen des Handrades wird der Innensechskantschlüssel   nach  innen gezogen und das Andocken an den Feinbohrkopf vereinfacht. Kontaktstelle   von Verstellschlüssel und Kontaktstelle   von Feinbohrkopf auf  Sauberkeit prüfen, ggf. reinigen. Verstellschlüssel  so  ansetzen,  dass  die  Positionsmarkierung  (Pfeil)    Richtung ...
  • Página 13: Einstellanleitung

    einstellanleitung Klemmschraube   lösen. Verstellschlüssel wie beschrieben andocken. Warten bis Leuchtring   des Verstellschlüssels durch Blinken seine Betriebsbe- reitschaft anzeigt.  ON-Taste des Anzeigegerätes kurz drücken um den Datenempfang zu bestätigen.  Die Verbindung zwischen Anzeigegerät und Verstellschlüssel wird hergestellt. Warten bis Leuchtring   des Verstellschlüssels durch Leuchten seine Betriebsbe- reitschaft anzeigt. nur für D-Modus: Befindet sich die Anzeige im Differenzmodus  , kann jetzt  die R-Taste so lange gedrückt werden, bis im Display die 0.0000 angezeigt wird. Gewünschtes Maß durch Drehen des Handrades einstellen. Beachten sie ihren  Einstellmodus! Klemmschraube   mit 8 Nm anziehen, dazu empfehlen wir die Verwendung eines  Drehmomentschlüssels. Verstellschlüssel wie beschrieben abziehen.
  • Página 14: Batterien Einlegen/Wechseln

    KOMET MicroKom BluFlex ® Batterien einlegen/wechseln Bei Batterietausch bitte alle Batterien im jeweiligen gerät wechseln! Feinbohrkopf  Batteriedeckel aufschrauben (SW5)  Kontaktlasche vorsichtig anheben Batterien wechseln  2× 1,55V z. B. V76PX oder SR1154  (Polarität beachten)  Kontaktlasche vorsichtig andrücken Beim  Zuschrauben  des  Batteriedeckels  auf korrekten Sitz des O-Rings achten. anzeigegerät • Klammer   entfernen • Gummihülle   abziehen • Batteriefach aufschrauben • Batterien einlegen/wechseln   2× AAA 1,5 V (Polarität beachten) • Batteriefach zuschrauben, Gummihülle  und Klammer aufschieben Verstellschlüssel • Batterien einlegen/wechseln • Verstellschlüssel ...
  • Página 15: Werkzeugmontage

    Deutsch Werkzeugmontage Werkzeuge mit  aBs®  anbindung Alle bestehenden ABS32 Werkzeuge für die Feinbearbeitung  können  auch  in  Verbindung  mit  dem  MicroKom   BluFlex ®    Feinbohrsystem verwendet werden. Zum  Spannen  von  ABS®  Werkzeugen  muss  die  Befesti- gungsschraube   verwendet werden. Die Befestigungsschraube   „anlegen“, um diese vor dem  Herausfallen zu sichern. 9 mm Werkzeuge mit Zylinderschaft Flexibilität in der Auskraglänge: Die Bohrstangen B05 sind  in der Länge variabel spannbar. Bohrstangen können max. 9 mm axial ausgestellt werden.  Bohrstange mit den Schrauben   und   klemmen. Bohrstangen mit Zylinderschaft:DIN 1835-B und E nur bedingt  geeignet; DIN 1835-A möglich. Bei der Montage der Werkzeuge muss die Wendeschneid- platte ...
  • Página 16: Richtwerte Für Das Feinbohren

    KOMET MicroKom BluFlex ® richtwerte für das Feinbohren v c (m/min) f max. (mm/u) > 3,5 × D X 6 – 7,9 Werkstückstoff Schnitt- max.  Beispiele:  geschwindigkeit Stoffbezeichnung/DIN Vorschub unlegierte Stähle (Bau-, Einsatz- , Automatenstahl,  0,04 # 500 Stahlguss)  1.0037 (S235JR) , 1.0715 (11SMn30),  1.0044 (S2575JR) 500- unleg./niedrigleg. Stähle (Bau-, Einsatz-, Vergü- 0,04 tungs-, Werkzeugstahl, Stahlguss)  1.0050 (E295), ...
  • Página 17 Deutsch richtwerte für das Feinbohren f max. (mm/u) > 3,5 × D X 8 – 11,9 X 12 – 25 X 25 – 44 X 44 – 94 X 90 – 215 max.  max.  max.  max.  max.  Vorschub Vorschub Vorschub Vorschub Vorschub 0,07...
  • Página 18: Purpose Of This Document

    KOMET MicroKom BluFlex ® Index    Page Purpose of this document ................18 Safety information ..................18 Obligations and liability  ................. 19 Operating personnel ..................20 Intended use  ....................20 Improper use ....................20 Maintenance  ....................20 Technical data ....................21 Product cleaning ................... 21 Disposal information ..................21 Precision drilling system  ... 22 (precision boring head | display unit | adjustment key) Initial commissioning  ..................23 Pairing ......................
  • Página 19: Obligations And Liability

    englIsh Obligations and liability • Knowledge  of  the  fundamental  safety  information  and  safety  regulations  is  an essential prerequisite to the proper handling and trouble-free operation of  the  MicroKom   BluFlex ®  precision drilling system. • These operating instructions, and particularly the safety information, must be  observed  by  all  persons  who  work  with  the  MicroKom   BluFlex ®  precision  drilling system. • In  addition,  all  applicable  accident  prevention  rules  and  regulations  must  be  observed and enforced at all times.
  • Página 20: Operating Personnel

    KOMET MicroKom BluFlex ® Operating personnel  Components  must  be  operated  only  by  instructed  personnel  familiar  with  the  workings and use of the  MicroKom   BluFlex ®  precision drilling system and with  its safeguards. always keep the operating instructions with the MicroKom   BluFlex ®  precision drilling system. the instructions must be within reach at all times.
  • Página 21: Technical Data

    englIsh technical data Linearity  range:  -0.2  to  +4.4  mm  (-0.0079  to  0.1732“)  in  the  x,  do  not operate the precision boring head outside of the adjustment range Linearity error m w5 µm Max. coolant pressure: 50 bar Head diameter: 65 mm Height: 71 mm Weight of head without tool: 1.58 kg Max. speed: 20,000 rpm in central position (see page 29) Working temperature: + 10 °C to + 40 °C (+50° F to + 104° F) Storage temperature: - 20 °C to + 60 °C (-4° F to + 140° F) Adaptor: ABS 50 Protection class: IP67 Batteries 2x Typ AAA 1,5V Display resolution: 0.002 mm (0.0001“) in diameter Protection class: IP54 Energy-saving function: Automatic switch-off after 30 seconds Batteries 4x Typ AAA 1,5V Integrated Allen key (WAF 4) Protection class: IP54 Product cleaning -  Do not use any solvent-based cleaning agent to clean components. -  After use, coat the precision adjustment head with a thin film of oil.  - ...
  • Página 22: Precision Drilling System (Precision Boring Head | Display Unit | Adjustment Key)

    KOMET MicroKom BluFlex ® A  MicroKom   BluFlex ®  precision drilling system consists of  precision boring head, adjustment key and display unit.  Precision boring head Slide Coolant outlet   (see page 29) Clamping screw  for slide Basic body  Balance compensation ABS 50 connection  Tool clamping screw  (see page 29) Adjustment key contact point adjustment key with retaining magnet Handwheel Sleeve Precision boring head contact point Light ring Allen key Position marking (arrow)  for coupling to precision boring head Marking (dot)  for alignment of sleeve 2  on adjustment key Display unit with retaining magnet...
  • Página 23: Initial Commissioning

    englIsh Initial commissioning Insert the enclosed batteries into the battery compartments of the display unit  and adjustment key (see page 28). Dock the adjustment key with the precision boring head (see page 26). Switch on the display unit (see page 27). Bluetooth® transmission Pairing The adjustment key and display unit exchange data via  Bluetooth®.  In order to avoid the possibility that other  Bluetooth®  devices attempt to com- municate with the adjustment key or the display unit, the operation known as  the  Bluetooth®  pairing process will always be completed when new batteries  are inserted and the unit is first switched on.  During this process, the adjustment key and display unit exchange device codes  that prevent another  Bluetooth®  device from being able to communicate with  the display unit or the adjustment key. After  it  has  been  attached,  the  light  ring  on  the  adjustment  key  flashes  blue,  signalling that the  Bluetooth®  connection to the display unit is being sought.  The pairing is complete when the position value appears in the display unit. This  operation can take up to 15 seconds. If pairing is not achieved, i.e. no position value appears in the screen of the display  unit and the light ring of the adjustment key continues to flash, check the battery  status display. To do this, remove the batteries from the display unit when in the  ON status and re-insert them. The adjustment key and display unit make another attempt to establish a con- nection with each other. If this pairing attempt is also unsuccessful, use a battery ...
  • Página 24: Meaning Of What Is Indicated In The Display

    KOMET MicroKom BluFlex ® Meaning of what is indicated in the display In difference mode, the display can be set to „zero“ by pressing the R button.  In this way, the feed value can be read off directly. The current slide position can  then not be seen. In absolute mode, the display always shows the current position of the slide. The  feed value cannot be read off directly but has to be calculated. e.g. new value: 2.025 / old value: 2.015.  Feed = 2.25 -2.015 = 0.01 switching over the mode from absolute to difference measurement or vice versa To switch over, switch on the display unit. It can be seen from the screen on the display unit under  5 what mode the display is in, e.g. mode A Press the ON button. On the screen, the display switches to D.  In D mode, press and hold the R button until „0.0000“  is displayed on the screen. The switchover to D mode  is then complete.
  • Página 25 englIsh Meaning of the status display on the screen The symbols shown apply only with the adjustment key connected Symbols that relate to the precision boring head    Head reporting  OK ready for operation electronics fault :  battery capacity 50% No communication  Head reporting  possible: check/ electronics fault exchange batteries End arrow flashing End arrow flashing = left stop = right stop Symbols that relate to the adjustment key    Batteries OK Bluetooth®  link between display unit and adjustment key OK No communication possible Check/exchange batteries Check contact surfaces of the key and head and clean if  necessary Symbols that relate to the display unit    No  Check/exchange  Battery capacity 50 % display  batteries Battery almost ...
  • Página 26: Docking The Adjustment Key

    KOMET MicroKom BluFlex ® attention : Do not make diameter adjustments with the clamping screw tightened. If you do, you could cause damage to the drive mechanism. Docking the adjustment key with the precision boring head Slowly pull the handwheel   of the adjustment key backwards. By pulling the handwheel back, the Allen key   is drawn inwards and docking ...
  • Página 27: How To Make Adjustments

    englIsh how to make adjustments Loosen the clamping screw   . Dock the adjustment key as described. Wait  until  the  light  ring    of  the  adjustment  key  indicates  that  it  is  ready  to  operate by flashing.  Briefly press the ON button of the display unit in order to confirm data reception.  The connection between the display unit and the adjustment key is established. Wait until light ring   of the adjustment key indicates that it is ready to operate  by remaining lit. For D mode only: If the display is in difference mode  , the R button can now  be pressed and held until „0.0000“ is displayed on the screen. Adjust the required measurement by turning the handwheel. N.B.: Check your  adjustment mode. Tighten  the  clamping  screw   ...
  • Página 28: Fitting/Changing Batteries

    KOMET MicroKom BluFlex ® Fitting/changing batteries n.B.: When replacing batteries, change all the batteries in the particular unit. Precision boring head  unscrew the battery cover (WAF 5)  Carefully raise  the contact tag Change the batteries  2× 1.55 V. e.g. V76PX or SR1154  (check correct polarity)  Carefully press the contact tag back down When  screwing  down  the  battery  cover,  check that the O-ring is seated correctly. Display unit • Remove clip  • Remove rubber sleeve  • unscrew the battery compartment • Fitting/changing batteries  ...
  • Página 29: Tool Assembly

    englIsh tool assembly tools with  aBs®  connection All existing ABS32 tools for precision machining applications can  be used in conjunction with the  MicroKom   BluFlex ®  preci- sion drilling system.  ABS®  tools are clamped by means of securing screw  .  “Fasten” securing screw   to prevent it from falling out 9 mm tools with parallel shank Flexibility in projection length: boring bars B05 support vari- able clamping lengths. Boring bars can be axially extended  to  a  maximum  of  9  mm.  Clamp  the  boring  bar  with  the  screws      and  .  Boring  bars  with  parallel  shank:  DIN  1835-B and E only suitable provided certain conditions are ...
  • Página 30: Guide Values For Precision Drilling

    KOMET MicroKom BluFlex ® guide values for precision drilling v c (m/min) f max. (mm/rev) > 3,5 × D X 6 – 7,9 Material Cutting  max.  Material example  speed material code/DIN feed non-alloy steels  1.0037(S235JR); 1.0715(11SMn30);  0,04 # 500 1.0044(S2575JR) 500- non-alloy / low alloy steels  1.0050(E295); 1.0535(C55);  0,04 1.7131(16MnCr5)
  • Página 31 englIsh guide values for precision drilling f max. (mm/rev) > 3,5 × D X 8 – 11,9 X 12 – 25 X 25 – 44 X 44 – 94 X 90 – 215 max.  max.  max.  max.  max.  feed feed feed feed feed...
  • Página 32: Sommaire Objet Du Document

    KOMET MicroKom BluFlex ® sommaire   Page Objet du document   ..................32 Consignes de sécurité ................... 32 Obligations et responsabilité  ................ 33 Personnel opérateur   ..................34 utilisation conforme à l'usage prévu  ............34 utilisation contraire à l'usage prévu  ............... 34 Maintenance  ....................34 Caractéristiques techniques   ................35 Nettoyage de l'appareil  ................35 Instructions d'élimination ................35 Système d'alésage fin (Tête d'alésage fin | dispositif d'affichage | clé de réglage) ....Première mise en service ................37 Appariement ...
  • Página 33: Obligations Et Responsabilité

    FrançaIs Obligations et responsabilité • La condition impérative pour garantir une utilisation en toute sécurité et le bon  fonctionnement du système d‘alésage fin  MicroKom   BluFlex ®  est la connais- sance des consignes et prescriptions de sécurité fondamentales. • Cette notice d‘utilisation, en particulier les consignes de sécurité, doivent être ob- servées par toute personne utilisant le système d‘alésage fin  MicroKom   BluFlex ®. • Il convient en outre de respecter la règlementation et les directives en vigueur  relatives à la prévention des accidents. • Le système d‘alésage fin  MicroKom   BluFlex ®  a été construit conformément au  niveau technique actuel et des règles de sécurité connues au moment de sa fabrica- tion. Lors de l‘utilisation, des dangers pour l‘opérateur ou des tiers ou susceptibles  de nuire au bon fonctionnement du système d‘alésage fin  MicroKom   BluFlex ®  ou d‘autres biens ne peuvent toutefois pas être totalement écartés. Le système  d‘alésage fin  MicroKom   BluFlex ®  doit par conséquent uniquement être utilisé   - pour une utilisation conforme à l‘usage prévu   - dans un état irréprochable du point de vue de la sécurité. • En  cas  de  dysfonctionnements  susceptibles  de  nuire  à  la  sécurité  du  sys- tème ...
  • Página 34: Personnel Opérateur

    KOMET MicroKom BluFlex ® Personnel opérateur   Les composants doivent exclusivement être utilisés par un personnel formé à cet  effet, qui connaît le mode de fonctionnement, les instructions d‘utilisation ainsi  que les dispositifs de sécurité du système d‘alésage fin  MicroKom   BluFlex ®. la notice d’utilisation doit être conservée pendant toute la durée d’utilisation du système d’alésage fin  MicroKom   BluFlex ®! la notice doit toujours être à portée de main ! utilisation conforme à l’usage prévu La tête d’alésage fin  MicroKom  ...
  • Página 35: Caractéristiques Techniques

    FrançaIs caractéristiques techniques Plage de linéarité : de -0,2 à +4,4 mm (-0.0079 à 0.1732“) selon x,  en veillant à ce que la tête d‘alésage fin n‘aille pas au-delà de la plage  de réglage Erreur de linéarité m w5 µm Pression max. du lubrifiant réfrigérant : 50 bar Diamètre de la tête : 65 mm Hauteur : 71 mm Poids de la tête sans outil : 1,58 kg Vitesse de rotation max. : 20.000 min  en position médiane (voir page 43) Température de service : de + 10 °C à + 40 °C Température de stockage : de - 20 °C à + 60 °C Adaptateur : ABS 50 Classe de protection : IP67 Piles 2x Typ AAA 1,5V Résolution de l’affichage : 0,002 mm (0.0001“) de diamètre Classe de protection : IP54 Fonction d‘économie d‘énergie : mise en veille automatique après 30 s Piles 4x Typ AAA 1,5V Clé à six pans creux intégrée (SW4) Classe de protection : IP54 nettoyage de l’appareil -  Ne utilisez pas de détergent contenant un dissolvant pour le nettoyage des composants. -  Après utilisation, enduisez légèrement la tête d’alésage fin d’une fine pellicule d’huile.  -  Après utilisation, veillez à ce que le raccord de la clé de réglage soit exempt de corps  étrangers. Instructions d‘élimination En fin de vie de l‘appareil, se conformer aux directives prescrites par la loi. L‘élimination  du système d‘alésage fin  MicroKom   BluFlex®   doit se faire en conformité avec les pres- criptions nationales et locales en matière de recyclage des matériaux. Pour l‘élimination, ...
  • Página 36: Système D'alésage Fin (Tête D'alésage Fin | Dispositif D'affichage | Clé De Réglage)

    KOMET MicroKom BluFlex ® un système d‘alésage fin  MicroKom   BluFlex ®  se compose de :  tête d‘alésage fin, clé de réglage et dispositif d‘affichage.  tête d‘alésage fin Coulisseau Sortie du lubrifiant réfrigérant   (voir page  43) Vis de blocage  du coulisseau Corps de base  Compensation d'équilibrage Raccordement ABS 50  Vis de blocage d'outil  (voir page 43) Point de contact de la clé de réglage clé de réglage avec aimant de maintien Volant Manchon Point de contact de la tête d'alésage fin Bague lumineuse Clé à six pans creux Repère de positionnement (flèche) ...
  • Página 37: Première Mise En Service

    FrançaIs Première mise en service Insérez les piles fournies dans le compartiments à piles du dispositif d‘affichage  et de la clé de réglage (voir page 42). Raccordez la clé de réglage à la tête d‘alésage fin (voir page 40). Mettez le dispositif d‘affichage en marche (voir page 41). transmission via Bluetooth® appariement La clé de réglage et le dispositif d‘affichage échangent des données via  Bluetooth® .  Pour  exclure  que  d‘autres  dispositifs    Bluetooth®    tentent  de  communiquer  avec la clé de réglage ou le dispositif d‘affichage, ledit processus d‘appariement  Bluetooth®  est toujours effectué lorsque de nouvelles piles sont mises en place  et lors de la première mise en marche.  Ce faisant, la clé de réglage et le dispositif d‘affichage échangent les identifiants  de dispositifs, afin d‘éviter que d‘autres dispositifs  Bluetooth®  puissent commu- niquer avec le dispositif d‘affichage ou la clé de réglage. Sur  la  clé  de  réglage  enfichée,  la  bague  lumineuse  clignotant  en  bleu  indique  qu‘elle tente d‘établir une connexion  Bluetooth®  avec le dispositif d‘affichage. ...
  • Página 38: Signification Des Affichages À L'écran

    KOMET MicroKom BluFlex ® signification des affichages à l'écran En mode différencié, l‘affichage peut être réglé sur „zéro“ en appuyant sur la  touche R. L‘augmentation de la valeur peut ainsi être lue directement. La position  actuelle du coulisseau n‘est alors pas visible. En mode absolu, l‘affichage indique toujours la position actuelle du coulisseau.  L‘augmentation de la valeur ne peut pas être lue directement, mais doit être calculée. P. ex. nouvelle valeur : 2,025 / ancienne valeur : 2,015.  augmentation = 2,025 -2,015 = 0,01 commutation du mode absolu au mode différencié ou réciproquement Pour changer de mode, mettez le dispositif d‘affichage  en marche. Le  mode  d‘affichage  actuel  est  indiqué  à  l‘écran  du  dispositif d‘affichage sous 5, p. ex. mode A Appuyez sur la touche ON.
  • Página 39 FrançaIs signification des affichages d'état à l'écran Les symboles affichés s'appliquent seulement lorsque la clé de réglage est couplée  Symboles relatifs à la tête d'alésage fin    La tête indique un  En ordre, prête à  défaut électronique :  fonctionner 50 % de capacité des  piles Aucune communication  La tête indique un  possible : contrôlez /  défaut électronique remplacez les piles Flèche d'extrémité  Flèche d'extrémité  clignotante clignotante = butée à gauche = butée à droite Symboles relatifs à la clé de réglage    Piles en ordre Connexion  Bluetooth®  entre le dispositif d'affichage et la clé de réglage en ordre Aucune communication possible Contrôlez / remplacez les piles Contrôlez les surfaces de contact de la clé et de la tête, le cas  échéant nettoyez Symboles relatifs au dispositif d'affichage    aucune  contrôlez / remplacez  50 % de capacité des ...
  • Página 40: Raccordement De La Clé De Réglage

    KOMET MicroKom BluFlex ® attention : ne réglez pas le diamètre à l‘état bloqué ! le mécanisme d‘entraînement risque sinon d‘être endommagé. raccordement de la clé de réglage à la tête d'alésage fin Tournez lentement le volant   de la clé de réglage vers l‘arrière.  En tournant le volant en arrière, la clé à six pans creux   est tirée vers l‘intérieur  afin de faciliter le raccordement à la tête d‘alésage fin. Vérifiez que le point de contact   de la clé de réglage et le point de contact ...
  • Página 41: Instructions De Réglage

    FrançaIs Instructions de réglage Desserrez la vis de blocage  . Raccordez la clé de réglage comme décrit. Attendez jusqu‘à ce que la bague lumineuse   de la clé de réglage indique en  clignotant qu‘elle est activée.  Appuyez brièvement sur la touche ON du dispositif d‘affichage pour confirmer  la réception des données. La connexion entre le dispositif d‘affichage et la clé de  réglage est établie. Attendez jusqu‘à ce que la bague lumineuse   de la clé de réglage s‘allume pour  indiquer qu‘elle est activée. en mode D uniquement : Si l‘affichage est en mode différencié  , vous pouvez  appuyer sur la touche R jusqu‘à ce que „0.0000“ apparaisse à l‘écran. Réglez la mesure souhaitée en tournant le volant. Tenez compte du mode de réglage ! Serrez la vis de blocage   au couple de 8 Nm (nous recommandons pour ce faire  l‘utilisation d‘une clé dynamométrique). Retirez la clé de réglage comme décrit.
  • Página 42: Dispositif D'affichage

    KOMET MicroKom BluFlex ® Insertion / remplacement des piles : en cas de remplacement de piles, veuillez remplacer toutes les piles dans un même dispositif ! tête d‘alésage fin  Dévissez le couvercle du compartiment  à piles (SW5)   Levez  prudemment  la  languette  de  contact Remplacez les piles 2× 1,55V p. ex..  V76PX ou SR1154 (respecter les polarités)  ...
  • Página 43: Montage De L'outil

    FrançaIs Montage de l‘outil Outils avec connexion aBs® Tous les outils dotés de la connexion ABS32 pour l‘alésage  fin peuvent aussi être utilisés en liaison avec le système d‘alé- sage fin  MicroKom   BluFlex ®. Pour serrer des outils  ABS®,  utilisez la vis de fixation  . „Plantez“ la vis de fixation    pour éviter qu‘elle ne tombe. Outils avec queue cylindrique 9 mm Flexibilité du point de vue de la longueur de porte-à-faux :  Les barres d'alésage B05 peuvent être serrées à des longueurs  variables. Les barres d’alésage peuvent être déployées de max.  9 mm. Serrez avec les vis   et  . Les barres d'alésage avec  queue cylindrique:DIN 1835-B et E conviennent seulement  dans certains cas ; DIN 1835-A possible. Pour le montage des outils, la plaquette amovible doit être  orientée dans le sens de l‘arête de coupe sur le coulisseau  tel que représentée. Vitesse de rotation maximale admissible  n admis.  = 20.000 min   Conditions  limites  –  applicables  en  position  médiane  du  coulisseau avec la barre d‘alésage B05 20100.
  • Página 44: Valeurs Indicatives Pour L'alésage Fin

    KOMET MicroKom BluFlex ® Valeurs indicatives pour l'alésage fin v c (m/min) f max. (mm/t) > 3,5 × D X 6 – 7,9 Matière Vitesse  Avance  Exemple de matières  de coupe Désignation DIN maxi. Aciers non alliés : de construction, de cémentation, de  0,04 # 500 décolletage, acier moulé  1.0037(S235JR); 1.0715(11SMn30);  1.0044(S2575JR) 500- Aciers non alliés / faiblement alliés : de construction, de  0,04 cémentation, acier de traitement, d'outils, acier moulé ...
  • Página 45 FrançaIs Valeurs indicatives pour l‘alésage fin f max. (mm/tours) > 3,5 × D X 8 – 11,9 X 12 – 25 X 25 – 44 X 44 – 94 X 90 – 215 Avance  Avance  Avance  Avance  Avance  maxi. maxi. maxi.
  • Página 46: Scopo Del Presente Documento

    KOMET MicroKom BluFlex ® contenuto    Pagina Scopo del presente documento  ..............46 Avvertenze di sicurezza ................. 46 Obblighi e responsabilità   ................47 Personale di servizio  ..................48 utilizzo conforme   ..................48 utilizzo non conforme  ................... 48 Manutenzione ....................48 Dati tecnici   ....................49 Pulizia dell'apparecchio ................. 49 Avvertenza per lo smaltimento  ..............49 Sistema per l'alesatura di precisione  ......
  • Página 47: Obblighi E Responsabilità

    ItalIanO Obblighi e responsabilità • Condizione fondamentale per un utilizzo sicuro e un funzionamento corretto  del sistema per alesatura di precisione  MicroKom   BluFlex ®  è la conoscenza  delle avvertenze di sicurezza fondamentali e delle norme di sicurezza. • Le presenti istruzioni d‘uso, in particolare le avvertenze di sicurezza, andranno  seguite da tutte le persone che operano con il sistema per alesatura di precisio- ne  MicroKom   BluFlex ®. • Andranno inoltre rispettate le regole e le norme antinfortunistiche valide per il  luogo d‘impiego. • Il sistema per alesatura di precisione  MicroKom   BluFlex ®  è realizzato secondo  l‘attuale stato dell‘arte e le regole tecniche di sicurezza riconosciute. Durante  l‘utilizzo,  possono  tuttavia  insorgere  pericoli  per  l‘utente  o  per  terzi,  oppure  danni  al  sistema  per  alesatura  di  precisione  MicroKom   BluFlex ®  o  ad  altri  beni materiali. Il sistema per alesatura di precisione  MicroKom  ...
  • Página 48: Personale Di Servizio

    KOMET MicroKom BluFlex ® Personale di servizio   I  componenti  andranno  utilizzati  esclusivamente  da  personale  appositamente  istruito, che abbia familiarità con le procedure operative, il comando e i dispositivi  di sicurezza del sistema per alesatura di precisione  MicroKom   BluFlex ®. conservare sempre le istruzioni d‘uso nei pressi del sistema per alesatura di precisione  MicroKom   BluFlex ®. le istruzioni dovranno sempre essere a portata di mano! utilizzo conforme La testina per alesatura di precisione  MicroKom  ...
  • Página 49: Dati Tecnici

    ItalIanO Dati tecnici Area linearità: da -0,2 a +4,4 mm (da -0.0079 a 0.1732“) in x, non azionare  la testa per alesatura di precisione al di fuori del campo di regolazione Errore di linearità m w5 µm Pressione max. refrigerante: 50 bar Diametro testina: 65 mm Altezza: 71 mm Peso della testina senza utensile: 1,58 kg Numero di giri max.: 20.000 giri/min in posizione centrale (vedere pag. 57) Temperatura di lavoro: da + 10 °C a + 40 °C Temperatura di stoccaggio: da - 20 °C a + 60 °C Adattatore: ABS 50 Tipo di protezione: IP67 Batteria 2x Typ AAA 1,5V Risoluzione della visualizzazione: 0,002 mm (0.0001“) sul diametro Tipo di protezione: IP54 Funzione di risparmio energetico: spegnimento automatico dopo 30 sec. Batteria 4x Typ AAA 1,5V Chiave a esagono interno integrata (SW4) Tipo di protezione: IP54 Pulizia dell‘apparecchio -  Per la pulizia dei componenti, non utilizzare detergenti che contengano solventi. -  Dopo l‘utilizzo della testina, applicare una sottile pellicola d‘olio.  -  Dopo l‘utilizzo, liberare il punto di collegamento della chiave di regolazione da  eventuali corpi estranei. avvertenza per lo smaltimento Al termine del periodo di utilizzo, varranno le norme di smaltimento previste dalla  legge. Lo smaltimento del sistema per alesatura di precisione  MicroKom   BluFlex®  dovrà avvenire nel rispetto delle norme, nazionali e locali, nell‘ambito del normale  processo di riciclo. In linea generale, per lo smaltimento occorrerà attenersi a quanto ...
  • Página 50: Sistema Per L'alesatura Di Precisione (Testina Per Alesatura Di Precisione | Display | Chiave Di Regolazione)

    KOMET MicroKom BluFlex ® un sistema per alesatura di precisione in  MicroKom   BluFlex ®  è composto da  testina per alesatura di precisione, chiave di regolazione e display.  testina per alesatura di precisione Slitta uscita del refrigerante  (vedere pag. 57) Vite di serraggio  per slitta Corpo base  Equilibratura Attacco ABS 50  Vite di bloccaggio utensile  (vedere pagina 57) Punto di contatto chiave di regolazione chiave di regolazione con magnete di supporto Volantino Bussola Punto di contatto testa per alesatura di precisione Anello luminoso Chiave esagonale...
  • Página 51: Messa In Servizio Iniziale

    ItalIanO Messa in servizio iniziale Inserire le batterie in dotazione nel vano batterie dello strumento indicatore e della  chiave di regolazione (vedere pagina 56). Posare la chiave di regolazione sulla testa di alesatura di precisione (vedere pagina 54). Accendere lo strumento indicatore (vedere pagina 55). trasferimento via Bluetooth® Pairing La chiave di regolazione e lo strumento di indicazione si scambiano dati via  Bluetooth®.  Per  escludere  che  altri  dispositivi  Bluetooth®  tentino  di  comunicare  con  la  chiave di regolazione o lo strumento di visualizzazione, ogni volta che le batterie  vengono reinserite, alla prima accensione viene eseguito il cosiddetto processo di  abbinamento  Bluetooth®  .  Durante  questo  processo,  chiave  di  regolazione  e  strumento  di  visualizzazione  scambiano codici che impediscono che altri dispositivi  Bluetooth®  comunichino  con lo strumento di visualizzazione o la chiave di regolazione. Sulla chiave di regolazione innestata, l‘anello luminoso blu segnala che è in corso  un  tentativo  di  stabilire  una  comunicazione  via  Bluetooth®  con  lo  strumento  di visualizzazione. Quando sullo strumento di visualizzazione compare il dato di ...
  • Página 52: Significato Delle Visualizzazioni Sul Display

    KOMET MicroKom BluFlex ® significato delle visualizzazioni sul display Nella modalità differenziale è possibile impostare su „zero“ l‘indicazione pre- mendo il tasto R. Il valore di avanzamento può essere letto direttamente. A questo  punto la posizione attuale del cursore non è visibile. Nella modalità assoluta, il display visualizza sempre la posizione attuale del cur- sore. Il valore di avanzamento non può essere letto direttamente, ma deve essere  calcolato. ad es. nuovo valore: 2,025 / vecchio valore: 2,015.  avanzamento = 2,025 -2,015 = 0,01 commutazione tra modalità assoluta e differenziale o viceversa Per la commutazione, accendere lo strumento di visua- lizzazione. Sul display dello strumento di visualizzazione, al punto  5 è indicata la modalità in cui si trova l‘indicatore, ad  es. modalità A Premere il tasto ON. Sul display, la visualizzazione passa a D.  Nella modalità D, tenere premuto il tasto R finché sul  display non viene visualizzato „0.0000“. La commuta- zione per la modalità D è pertanto conclusa. La commutazione da modalità D ad A è da considerarsi  conclusa dopo che è stato premuto il tasto ON. commutazione dell'unità da mm a pollici (inch) o viceversa Per la commutazione, accendere lo strumento di visua-...
  • Página 53 ItalIanO significato dell'indicazione di stato sul display I simboli rappresentati valgono esclusivamente per la chiave di regolazione collegata  Simboli che riguardano la testa per alesatura di precisione    La testina segnala un  Ok, stato operativo errore nell‘elettronica:  capacità batteria 50 % Comunicazione non  La testina segnala un  possibile: controllare /  errore nell'elettronica sostituire la batteria Freccia End  Freccia End  lampeggiante lampeggiante = battuta sx = battuta dx Simboli che riguardano la chiave di regolazione    Batteria ok Connessione  Bluetooth®  da display verso chiave di  regolazione ok Comunicazione non possibile Controllare / sostituire la batteria Controllare le superfici di contatto della chiave e della testina e  all‘occorrenza pulirle Simboli che riguardano lo strumento di visualizzazione    Nessuna  controllare / sostituire la  Capacità batteria 50 % indicazione  batteria Batteria quasi scarica, ...
  • Página 54: Docking Della Chiave Di Regolazione

    KOMET MicroKom BluFlex ® attenzione: non effettuare la regolazione del diametro in stato serrato. Il meccanismo di azionamento potrebbe in tal caso subire danni. Docking della chiave di regolazione sulla testa di alesatura di precisione Tirare indietro lentamente il volantino   della chiave di regolazione.  Tirando indietro il volantino, la chiave a esagono interno   viene tirata all‘interno,  semplificando il docking sulla testa per alesatura di precisione.
  • Página 55: Istruzioni Di Regolazione

    ItalIanO Istruzioni di regolazione Allentare la vite di serraggio  . Innestare la chiave di regolazione come descritto. Attendere  finché  l‘anello  luminoso    della  chiave  di  regolazione  visualizza  la  prontezza all‘uso lampeggiando.  Premere brevemente il tasto ON dello strumento di indicazione per confermare la  ricezione dei dati. Verrà in tal modo realizzata la connessione fra display e chiave  di regolazione. Attendere finché l‘anello luminoso   della chiave di regolazione indichi lo stato  di pronto all‘uso accendendosi. solo per modalità D: Se l‘indicatore si trova nella modalità differenziale  , a questo  punto è possibile premere il tasto R finché sul display non viene visualizzato 0.0000. Regolare  la  misura  desiderata  girando  il  volantino.  Rispettare  la  modalità  di  regolazione! Stringere la vite di bloccaggio ...
  • Página 56: Inserimento/Sostituzione Delle Batterie

    KOMET MicroKom BluFlex ® Inserimento/sostituzione delle batterie: sostituire sempre tutte le batterie nei dispositivi che necessitano della sostituzione! testina per alesatura di precisione  Avvitamento del coperchio delle batterie  (SW5)   Sollevare  con  prudenza  la  linguetta  di  contatto Sostituire le batterie 2× 1,55V ad es. V76PX  o SR1154 (rispettare la polarità)   Premere  con  prudenza  la  linguetta  di ...
  • Página 57: Montaggio Utensili

    ItalIanO Montaggio utensili utensili con attacco  aBs® Tutti gli utensili ABS32 per lavorazione di precisione esistenti  sono  utilizzabili  anche  in  combinazione  con  il  sistema  per  alesatura di precisione  MicroKom   BluFlex ®. Per il serraggio  di utensili  ABS®  andrà utilizzata la vite di fissaggio  . „Ser- rare“ la vite di fissaggio  , in modo da impedirne la caduta. 9 mm utensili con codolo cilindrico: Flessibilità nella sporgenza: Gli utensili B05 si possono serrare  con una lunghezza variabile. Le barre di alesatura possono  essere  estese  al  max.  9  mm  in  senso  assiale.  Bloccare  la  barra di alesatura con le viti ...
  • Página 58: Valori Indicativi Per L'alesatura Di Precisione

    KOMET MicroKom BluFlex ® Valori indicativi per l‘alesatura di precisione v c (m/min) f max. (mm/giro) > 3,5 × D X 6 – 7,9 Materiale Velocità  max.  Esempio materiale di taglio codice materiale / DIN avanzamento acciai non legati  1.0037(S235JR);  0,04 # 500 1.0715(11SMn30); 1.0044(S2575JR) 500- acciai non legati o debolmente legati  0,04 1.0050(E295); 1.0535(C55); 1.7131(16MnCr5)
  • Página 59 ItalIanO Valori indicativi per l‘alesatura di precisione f max. (mm/giro) > 3,5 × D X 8 – 11,9 X 12 – 25 X 25 – 44 X 44 – 94 X 90 – 215 max.  max.  max.  max.  max.  avanzamento avanzamento avanzamento avanzamento...
  • Página 60: Contenido Objeto Del Documento

    KOMET MicroKom BluFlex ® contenido    Página Objeto del documento .................. 60 Indicaciones de seguridad ................60 Compromisos y responsabilidad legal  ............61 Personal operario  ..................62 utilización conforme al uso previsto  ............. 62 uso incorrecto ....................62 Mantenimiento ..................... 62 Datos técnicos  ..................... 63 Limpieza del dispositivo de residuos .............. 63 Nota relativa a la eliminación de residuos ............63 Sistema de taladrado de precisión  ...... 64 (Cabezal de mandrinado de precisión | Dispositivo indicador | Llave de regulación) Primera puesta en funcionamiento  ..............65 Emparejamiento  .................... 65 Significado de la indicación de la pantalla ..........66 – 67 Acoplamiento de la llave de regulación ............
  • Página 61: Compromisos Y Responsabilidad Legal

    esPañOl compromisos y responsabilidad legal • El requisito fundamental para el manejo seguro y el funcionamiento sin averías del  sistema de mandrinado de precisión  MicroKom   BluFlex ®  consiste en conocer  las indicaciones básicas de seguridad y las normas de seguridad. • Todas  las  personas  que  trabajen  con  el  sistema  de  mandrinado  de  preci- sión    MicroKom   BluFlex ®  deben tener en cuenta lo estipulado en este manual  de instrucciones, especialmente las indicaciones de seguridad. • Además, también se deben tener en cuenta los reglamentos y normativas de  prevención de accidentes vigentes en el lugar de utilización. • El  sistema  de  mandrinado  de  precisión  MicroKom   BluFlex ®  se  ha  diseñado  y  fabricado  según  el  estado  de  la  técnica  y  de  conformidad  con  acreditados  reglamentos ...
  • Página 62: Personal Operario

    KOMET MicroKom BluFlex ® Personal operario   Los componentes deben ser manejados exclusivamente por personal instruido que  esté familiarizado con el funcionamiento, el manejo y las instalaciones de seguridad  del sistema de mandrinado de precisión  MicroKom   BluFlex ®.  este manual de instrucciones se debe guardar siempre en el sistema de mandrinado de precisión  MicroKom   BluFlex ® . ¡el manual debe estar siempre a mano para cualquier consulta! utilización conforme al uso previsto...
  • Página 63: Datos Técnicos

    esPañOl Datos técnicos Margen de linealidad: de -0,2 a +4,4 mm (de -0,0079 a 0,1732“) de  x,  no  haga  funcionar  el  cabezal  de  taladrado  de  precisión  fuera  del  margen de regulación Error de linealidad m w5 µm Presión máx. del líquido refrigerante: 50 bar  Diámetro del cabezal: 65 mm Altura: 71 mm Peso del cabezal sin la herramienta: 1,58 kg Número máximo de revoluciones: 20.000 r.p.m. en la posición central (pág. 71) Temperatura de funcionamiento: + 10 °C a + 40 °C Temperatura de almacenamiento: - 20 °C a + 60 °C Adaptador: ABS 50 Tipo de protección: IP67 Pilas 2x Typ AAA 1,5V Resolución de la indicación: 0,002 mm (0.0001“) en diámetro Tipo de protección: IP54 Función  de  ahorro  de  energía:  desconexión  automática  transcurridos  30 segundos Pilas 4x Typ AAA 1,5V Llave hexagonal integrada (ancho de llave 4) Tipo de protección: IP54...
  • Página 64: Dispositivo Indicador Con Imán De Retención

    KOMET MicroKom BluFlex ® un sistema de taladrado de precisión  MicroKom   BluFlex ®  se compone de:  cabezal de mandrinado de precisión, llave de regulación y dispositivo indicador.  cabezal de mandrinado de precisión Corredera Salida de líquido refrigerante  (véase la página 71) Tornillo de apriete  de la corredera Cuerpo básico  Compensación de equilibrado Conexión ABS 50  Tornillo de fijación de la herramienta  (véase la página 71) Punto de contacto de la llave de regulación llave de regulación con imán de retención Rueda manual Casquillo Punto de contacto del cabezal de taladrado de precisión Anillo luminoso...
  • Página 65: Primera Puesta En Funcionamiento

    esPañOl Primera puesta en funcionamiento Colocar las pilas suministradas en el compartimento de las pilas del dispositivo  indicador y de la llave de regulación (véase la página 70). Acoplar la llave de regulación al cabezal de taladrado de precisión (véase la página 68). Conectar el dispositivo indicador (véase la página 69). transmisión Bluetooth® emparejamiento La  llave  de  regulación  y  el  dispositivo  indicador  intercambian  datos  a  través  de  Bluetooth®  .  Para excluir que otros dispositivos  Bluetooth®  intenten comunicarse con la llave  de regulación o el dispositivo indicador, siempre que se coloquen pilas nuevas  se realizará tras la primera conexión el denominado proceso de emparejamien- to  Bluetooth®  .  Durante dicho proceso, la llave de regulación y el dispositivo indicador intercam- bian las identificaciones de dispositivos para impedir que otro dispositivo  Blue- tooth®  pueda comunicarse con el dispositivo indicador o la llave de regulación. En la llave de regulación conectada, el anillo luminoso azul intermitente indica que  se está buscando la conexión  Bluetooth®  con el dispositivo indicador. Cuando  aparece el valor de posición en el dispositivo indicador, ha concluido el empare- jamiento. Este proceso puede durar hasta 15 segundos. Si no se lleva a cabo el emparejamiento, es decir, si no aparece ningún valor de  posición en la pantalla del dispositivo indicador y el anillo luminoso de la llave de  regulación sigue parpadeando, compruebe la indicación del estado de las pilas. Para  ello, extraiga las pilas del dispositivo indicador en estado ON y vuelva a ponerlas. La llave de regulación y el dispositivo indicador intentarán volver a conectarse. Si ...
  • Página 66: Significado De La Indicación De La Pantalla

    KOMET MicroKom BluFlex ® significado de la indicación de la pantalla En el modo diferencial se puede poner la indicación a „cero“ pulsando la tecla  R. Así se puede leer directamente el valor de aproximación. De esta forma no  resulta evidente la posición actual de la corredera. En el modo absoluto, la pantalla muestra siempre la posición actual de la corre- dera. El valor de aproximación no se puede leer directamente, sino que se tiene  que calcular. P. ej., valor nuevo: 2,025 / valor antiguo: 2,015. aproximación = 2,025 -2,015 = 0,01 cambio del modo de medida absoluta a medida diferencial o a la inversa Para cambiar, conectar el dispositivo indicador. En la pantalla del dispositivo indicador se puede ver en 5  en qué modo se encuentra la indicación, p. ej., modo A Pulsar la tecla ON. En la pantalla, la indicación salta a D.  En el modo D, pulsar la tecla R hasta que se muestre  „0.0000“ en la pantalla. Con ello concluye el cambio ...
  • Página 67 esPañOl significado de la indicación del estado de la pantalla La representación mediante símbolos únicamente es válida cuando la llave de regulación está acoplada  Símbolos referentes al cabezal de taladrado de precisión    El cabezal comunica  En estado correcto,  un fallo electrónico:  preparado para el  Capacidad de la pila  funcionamiento La comunicación  El cabezal comunica un  no resulta posible:  fallo electrónico Comprobar/sustituir  la pila La flecha del extremo  La flecha del extremo  parpadea  parpadea  = tope izquierdo = tope derecho Símbolos referentes a la llave de regulación    Pila en estado correcto La conexión  Bluetooth® entre el dispositivo indicador y la llave de regulación es correcta La comunicación no resulta posible Comprobar/sustituir la pila Revisar las superficies de contacto de la llave y del cabezal y  limpiarlas en caso necesario Símbolos referentes al dispositivo indicador ...
  • Página 68: Acoplamiento De La Llave De Regulación

    KOMET MicroKom BluFlex ® atención: ¡no efectuar el ajuste de diámetro en estado de sujeción! De otro modo, el mecanismo de accionamiento podría resultar dañado. acoplamiento de la llave de regulación al cabezal de taladrado de precisión Tirar lentamente hacia atrás de la rueda manual   de la llave de regulación.  Al retraer la rueda manual, se estira de la llave hexagonal ...
  • Página 69: Instrucciones De Ajuste

    esPañOl Instrucciones de ajuste Aflojar el tornillo de apriete  . Acoplar la llave de regulación como se describe. Esperar hasta que el anillo luminoso   de la llave de regulación parpadee para  mostrar su disponibilidad.  Pulsar brevemente la tecla ON del dispositivo indicador para confirmar la recep- ción de datos. Se establece la conexión entre el dispositivo indicador y la llave  de regulación. Esperar hasta que el anillo luminoso   de la llave de regulación se ilumine para  mostrar su disponibilidad. solo para el modo D: Si la indicación se encuentra en modo diferencial  , se  puede mantener pulsada la tecla R hasta que se muestre „0.0000“ en la pantalla. Ajustar la medida deseada girando la rueda manual. Tenga en cuenta su modo  de ajuste. Apretar el tornillo de fijación   con 8 Nm, para ello recomendamos utilizar una  llave dinamométrica. Retirar la llave de regulación como se describe.
  • Página 70: Colocar/Cambiar Las Pilas

    KOMET MicroKom BluFlex ® colocar/cambiar las pilas en caso de cambiar las pilas, cambie todas las pilas del aparato correspondiente. cabezal de mandrinado de precisión  Desatornillar la tapa de las pilas (ancho  de llave 5)   Levantar  con  cuidado  la  lengüeta  de  contacto Cambiar las pilas 2× 1,55 V p. ej. V76PX  o SR1154 (tener en cuenta la polaridad)   Presionar  con  cuidado  la  lengüeta  de ...
  • Página 71: Montaje De La Herramienta

    esPañOl Montaje de la herramienta herramientas con conexión  aBs® Todas las herramientas ABS32 existentes para el mecanizado  de precisión se pueden usar también en combinación con el  sistema de mandrinado de precisión  MicroKom   BluFlex®.  Para  sujetar las herramientas  ABS®  se debe emplear el tornillo de  sujeción  . Enroscar el tornillo de sujeción   para que „se  apoye“ e impedir así que pueda caerse. herramientas con mango cilíndrico 9 mm Flexibilidad en la longitud del saliente: Las barras de mandrinar  B05  se  pueden  sujetar  con  longitud  variable.  Los  árboles  para taladrar se pueden extender axialmente un máximo de  9 mm. Sujetar el árbol para taladrar con los tornillos    y  .  Barras de mandrinar con mango cilíndrico: DIN 1835-B y E  son apropiados pero con condicionantes; DIN 1835-A posible. Al montar las herramientas, la placa de corte debe señalar ...
  • Página 72: Valores Orientativos Para El Mandrinado De Precisión

    KOMET MicroKom BluFlex ® Valores orientativos para el mandrinado de precisión v c (m/min) f max. (mm/rev) > 3,5 × D X 6 – 7,9 Material Velocidad  Avance  Ejemplo de material de corte max. Material código DIN Aceros no aleados  1.0037(S235JR);  0,04 # 500 1.0715(11SMn30); 1.0044(S2575JR) 500- Aceros no aleados / de baja aleación ...
  • Página 73 esPañOl Valores orientativos para el mandrinado de precisión f max. (mm/rev) > 3,5 × D X 8 – 11,9 X 12 – 25 X 25 – 44 X 44 – 94 X 90 – 215 Avance  Avance  Avance  Avance  Avance  max.
  • Página 74: 操作说明的目的

    KOMET MicroKom BluFlex ® 目录 页码 操作说明的目的 ................... 74 安全信息 ...................... 74 责任和义务 ....................75 操作人员 ...................... 76 目标应用 ...................... 76 不恰当的使用 ....................76 维护 ......................76 技术信息 ...................... 77 产品清洁 ...................... 77 废弃处理信息 ....................77 高迈特 MicroKom BluFlex 蓝牙微调精镗刀...
  • Página 75: 责任和义务

    中文 责任和义务 • 为了能恰当的使用和操作 MicroKom BluFlex 蓝牙微调精镗刀,有必要 ® 提前了解基础的安全信息和安全条款的知识。 • 使用 MicroKom BluFlex 蓝牙微调精镗刀的人员必须遵守这些操作说 ® 明,尤其是安全信息。 • 此外,必须遵守所有适用的事故预防条例。 • MicroKom BluFlex 蓝牙微调精镗刀采用了最先进的标准并满足常 ® 规安全惯例。尽管如此,在操作者或第三方使用时仍有可能出现由 MicroKom BluFlex 蓝牙微调精镗刀或其他可能引起的规则之外的风险。 ® 因此 MicroKom BluFlex 蓝牙微调精镗刀只能被用于 ® - 正确的设计的目标应用 - 技术上安全无误的条件下 • 在出现故障的时候,请关闭 MicroKom BluFlex 蓝牙微调精镗刀系统以...
  • Página 76: 操作人员

    KOMET MicroKom BluFlex ® 操作人员 应由熟悉高迈特 蓝牙微调精镗刀的使用和安全手册的 MicroKom BluFlex ® 人员来进行操作。 请保留高迈特 蓝牙微调精镗刀的操作说明并一 MicroKom BluFlex ® 直遵照说明。 目标应用 高迈特 蓝牙微调精镗头、调节器和显示器仅用于镗孔 MicroKom BluFlex ® 和套镗加工。 高迈特 蓝牙微调精镗头需要在机床内被 MicroKom BluFlex ® 正确的安装和操作。 将高迈特 蓝牙微调精镗头用于其他目的不在目标应用 MicroKom BluFlex ® 的考虑范围之内。 目标应用同样包括该操作说明中的惯例信息和说明。 只有经训练的操作人员才被允许操作该产品(见操作人员) 该刀具包括如下常规操作: - 刀具装配...
  • Página 77: 技术信息

    电池 2x AAA型 1,5V 显示分辨率:直径上 0.002 mm (0.0001“) 密封等级:IP54 节能功能:在无操作 30 秒后自动关闭 电池 4x AAA型 1,5V 集成的扳手 (WAF 4) 密封等级:IP54 产品清洁 - 不要使用任何溶剂基洗涤液清洗部件。 - 在使用之后,将微调精镗头涂上一层薄油膜。 - 在使用之后,清理镗头上调节器的连接部位的杂质。 废弃处理信息 该产品在使用寿命结束后服从法律强制的废弃处理规定。作为回收循环的 一部分,MicroKom BluFlex 蓝牙微调精镗刀的废弃处理必须符合国家和 ® 当地的规定。 当作废弃处理时必须遵循: 对部件的废弃和回收处理分类为 •电子废弃物 •钢铁废弃物 •铝合金 •塑料 必须遵守对电池废弃处理的管理规定。不要把将电池混杂进日 常废物。当地的电池废弃规定可能会要求你将使用过的或有缺 陷的电池送至专门的电池收集点或零售商处。...
  • Página 78: 高迈特 Microkom Bluflex

    KOMET MicroKom BluFlex ® 高迈特 MicroKom BluFlex 蓝牙微调精镗刀包括微调精镗头、调节器和 ® 显示器。 微调精镗头 滑块 冷却出水口(见第 85 页) 锁紧螺钉 用于滑块 刀体 平衡补偿 ABS 50 接口 刀具锁紧螺钉 (见第 85 页) 调节器连接部位 调节器 带磁吸功能 操作把手 套筒 与微调精镗头的连接部位 发光圈 扳手 位置标记(箭头) 与微调精镗头匹配 标记(圆点) 用于与调节器套筒2校准 显示器 带磁吸功能...
  • Página 79: 初次运行

    将调节器与微调精镗头连接在一起 (见第 82 页)。 打开显示器 (见第 83 页)。 Bluetooth 蓝牙传输 ® 配对 调节器和显示器是通过 Bluetooth 蓝牙来传输数据的。 ® 为了避免其他蓝牙设备与显示器或调节器尝试连接的可能性,Bluetooth ® 蓝牙配对的操作在新电池装入和设备第一次开启时就需要完成。 在此过程中,调节器和显示器会交换设备编码并防止其他蓝牙设备与其 连接。 在连接建立之后,调节器上的发光圈会闪现蓝光,标志已经找到与显示器 的Bluetooth 蓝牙连接。当镗刀的位置数值显示在显示器上时配对就完成 ® 了。整个操作不会超过15秒。 如果配对没有完成,也就是显示器没有显示位置数值、调节器上也没有 出现蓝色光圈,检查电池的状态显示。 可以在显示器开启的状态下取出 电池然后再装进去。 再次尝试建立调节器与显示器的连接。如果还是不成功,使用电池检测仪 检查电池的电量,如有必要更换新的电池。 注意:如需更换电池,应将该部件同时使用的电池全部进行更换。 如果同时使用数个高迈特 MicroKom BluFlex 蓝牙微调精镗刀,推荐对微 ® 调精镗头使用配对的装置调节,或只使用一套调节装置(显示器和调节器), 这是为了防止将多个显示器和调节器意外地搞混。...
  • Página 80: 显示器的指示说明

    KOMET MicroKom BluFlex ® 显示器 的指示显示说明 在相对模式下,按“R“按钮就可以把数值设为0。这样就可以直接读出调节 量,滑块的当前位置则无法看到。 在绝对模式下,总是显示滑块的当前位置。调节量无法被直接读出,但 可以被计算出。 例如,调节后的值 2.025 / 原来的值 2.015,调节量=2.025-2.015=0.01 在相对模式(D)和绝对模式(A)之间进行切 换 打开显示器。 可以在显示屏上 5 的位置看到当前的模式, 例 如模式 A。 按 ON 按钮。 在显示屏上切换成了 模式D。 在模式 D,按住 R 按钮直到显示屏上显示出 „0.0000“ 。 切换成模式 D 完成。 再按 ON 按钮可以将模式 D 切换成模式 A。...
  • Página 81 中文 显示器 的状态显示说明 状态标志只在连接上调节器后显示有效 与微调精镗头相关的标志    精镗头电子状态: 使用正常 电量剩 50% 没有通讯信号 精镗头电子故障状态 检查/更换电池 闪烁的停止箭头 闪烁的停止箭头 = 左侧已调节到头 = 右侧已调节到头 与调节器相关的标志    电量正常 显示器和调节器的 Bluetooth 蓝牙连接正常 ® 没有通讯信号 检查/更换电池 检查精镗头和调节器的连接部位,如有必要进行清洁 与显示器相关的标志     无显示 检查/更换电池 电量剩 50% 电量快耗尽,请准备 电量正常 备用电池。其他功 能正常...
  • Página 82: 连接微调精镗头和调节器

    KOMET MicroKom BluFlex ® 请注意:不要在锁紧螺钉没松开时调节直径,不然可能会造成机 械结构损坏。 连接微调精镗头和调节器 缓慢的向后拉出调节器的操作把手 1 。 通过拉操作把手,扳手 5 缩进调节器以方便和微调精镗头连接。 检查调节器的连接部位  3  和微调精镗头的连接部位  9  是否干净,如有 必要进行清洁。 将调节器带位置标记(箭头)  6  的一侧对向镗头安装镗杆的一侧,用磁吸 连接两者。 向前压操作把手,扳手会向前推出并插入镗头上的调节接口。 如要取下调节器,先向后拉操作把手再取下调节器。...
  • Página 83: 如何调节

    中文 如何调节 松开锁紧螺钉 3。如上页所述连接调节器。 等到调节器的发光圈 4 开始闪烁,表示可以开始操作。 按一下显示器的 ON 按钮,确认是否接收到数据,建立显示器和调节器 之间的连接。 等到调节器的发光圈 4 保持一直亮起,表示可以开始调节。 对于相对模式(D): 如果显示器上 5, 处显示是相对模式(D),这时 R 按 钮就能被按住直到显示屏上显示 „0.0000“。 通过转动操作把手就能调节需要的尺寸。 注意:确认你的调节模式。 将螺钉 3 锁紧,我们推荐使用扭矩扳手锁紧到 8 Nm。 如上页所述取下 调节器。...
  • Página 84: 安装/更换电池

    KOMET MicroKom BluFlex ® 安装/更换电池 注意:如需更换电池,应将该部件同时使用的电池全部进行更换。 微调精镗头  用扳手松开电池盖(WAF 5)   小 心拉起电池,更换电池 2× 1.55 V。 例如 V76PX 或 SR1154 (注意正负极 无误)   小 心装入电池。当拧紧电池盖时注意 O型密封圈。 显示器 • 取下夹子 2 • 取下橡胶套子 3 • 松开电池盖板 • 安装/更换电池 2× AAA 1.5 V (注意正负极无误) • 拧紧电池盖板,装好橡胶套子 和夹子 调节器 • 安装/更换电池 4× AAA 1.5 V (注...
  • Página 85: 刀具装配

    中文 刀具装配 带ABS 接口的刀具 ® 所有用于精加工的 ABS32 接口的刀具都可以安装在 MicroKom BluFlex 蓝牙微调精镗刀上。 ® 刀具通过固定螺钉 7 锁紧。固定螺钉 8 能额 ® 外防止刀具脱落。 9 mm 带侧固接口的刀具 B05 镗刀杆的夹持长度有一定的柔性,轴向悬伸长度 最大可允许多伸出 9 mm。通过螺钉  7 和 8 锁紧。 侧固式接口包括:DIN 1835-B,一定条件下可用于 E 型;可能 DIN 1835-A。 在装配刀具时,刀尖必须朝着有刀片标记的一侧。 最大可允许的转速 = 20000 rpm 前提条件 - 滑块位于中心位置并使用 B05 20100 镗...
  • Página 86: 精镗推荐切削参数

    KOMET MicroKom BluFlex ® 精镗推荐切削参数 v c (m/min) f max. (mm/rev) > 3,5 × D 材料 X 6 – 7,9 材料示例 max. 切削 速度 材料代码/DIN 最大进给 非合金钢 1.0037(S235JR); 1.0715(11SMn30); 0,04 # 500 1.0044(S2575JR) 500- 非合金/低合金钢 1.0050(E295); 1.0535(C55); 0,04 1.7131(16MnCr5) 0,04 <...
  • Página 87 中文 精镗推荐切削参数 f max. (mm/rev) > 3,5 × D X 8 – 11,9 X 12 – 25 X 25 – 44 X 44 – 94 X 90 – 215 max. max. max. max. max. 最大进给 最大进给 最大进给 最大进给 最大进给 0,07 0,10 0,08 0,10...
  • Página 88: Konformitätserklärung

    KOMET MicroKom BluFlex ® Konformitätserklärung...
  • Página 89: Declaration Of Conformity

    KOMET MicroKom BluFlex ® Declaration of conformity...
  • Página 90 KOMet grOuP International agencies europe croatia sweden · Denmark · norway NITEH d.o.o. KOMET Scandinavia AB Izidora Krsnjavog 1 B Box 9177 Denmark 47000 HR-Karlovac SE-200 39 Malmö KOMET Scandinavia AB Tel.  +385 47 60 01 41 Tel.  +46-40-49 28 40 Box 9177 Fax  +385 47 60 01 42 Fax  +46-40-49 19 95 SE-200 39 Malmö niteh@ka.t-com.hr scandinavia@kometgroup.com Tel.  +46-40-49 28 40 Fax  +46-40-49 19 95 netherlands switzerland scandinavia@kometgroup.com Roco B.V. KOMET GROuP GmbH Willem Barentszweg 16...
  • Página 91: Outside Europe

    Tehran P.O.Box 21-228, Henderson 15, Ali Amer Str. · 6th Sector Tel.  +98 21 6 691 7 691 Auckland  Nasr City · Cairo, Egypt Fax  +98 21 6 691 7 688 Tel.  +64-9-8 38 50 61 Tel.  +20-2-2 75 43 46 info@shivehtolid.com Fax  +64-9-8 37 62 86 Fax  +20-2-2 75 41 83 Telex 2 10 57 YAZCO uN Israel singapore ARNOLD TRADING Co., Ltd. KOMET GROuP Precision Tools  argentina P.O.B. 20180 (Thailand) Co.,Ltd. VORTEX S.R.L. 6 Hamachtesh St. 1558/61 BaanKlangKrung Village  Pedro Morán 858 Ind. Area, Holon 58810 Bangna-Trad Road, Bangna  Lomas del Mirador Tel.  +9 72-3-5 58 13 13 Bangkok 10260 Thailand Buenos Aires Tel. +66 2-182-0556 Fax  +9 72-3-5 58 13 17 Tel. ...
  • Página 92 Die  aktuell  gültige  Version  der  Bedienungsanleitung  steht  auf  der  Homepage der KOMET GROuP GmbH zur Verfügung. The currently applicable version of the operating instructions is available  on the KOMET GROuP GmbH website. La version actuellement en vigueur de la notice d'utilisation est disponible  sur la page d'accueil de KOMET GROuP GmbH . La versione attualmente valida delle istruzioni per l'uso è disponibile  sulla homepage di KOMET GROuP GmbH. En la página web de KOMET GROuP GmbH tiene a su disposición la  versión actual del manual de instrucciones. 您可以在高迈特集团网站上找到最新的操作说明书。 KOMET GROuP GmbH 74354 Besigheim · Zeppelinstr. 3 · GERMANY Tel. +49 7143 3730 · Fax +49 7143 373233 info@kometgroup.com · www.kometgroup.com 399 24 280 20-5H-01/15 Printed in Germany © 2015 KOMET GROuP GmbH  Technische Änderungen, bedingt durch Weiterentwicklung, vorbehalten. We reserve the right to make modifications. Sous réserve de changements techniques dus au développement. Con riserva di modifiche tecniche senza preaviso. Salvo modificaciones debidas al desarrollo técnico. 我们保留修改权。...

Tabla de contenido