RNC 90 Z
DK- Benyt kun det nødvendige lufttryk til den foreliggende opgave for at undgå unødig
støj, slid på sømpistolen og omkostninger til luft. Tilslut kun sømpistolen til rykluftforsy-
ning, hvor lufttrykket kan reguleres, og som er forsynet med filter, vandudskiller og auto-
matisk smøring. Er der ingen automatisk smøreapparat tilsluttet, anbefales det at smøre
med et par dråber olie 2-3 gange for hvert arbejdsskift.
S- Använd bara så högt lufttryck som krävs för den aktuella uppgiften, för att undvika
onödigt buller, slitage på spikningsverktygen och kostnader för tryckluftförsörjning.
Tryckluftförsörjningen till spikningsverktygen måste kunna regleras, och skall vara för-
sedd med filter, vattenavskiljare och automatisk smörjning. Om ingen automatisk smörj-
ningsutrustning är ansluten, rekommenderar vi att man smörjer med ett par droppar olja
2–3 gånger per arbetsskift.
N- Benytt bare det lufttrykket som er nødvendig til den aktuelle oppgaven for å unngå
unødig støy, slitasje på stiftepistolen og kostnader til luft. Stiftepistolen må bare kobles til
en trykkluftforsyning der lufttrykket kan reguleres, og som er utstyrt med filter, van-
nutskiller og automatisk smøring. Hvis det ikke er koblet til automatisk smøreapparat,
anbefales det å smøre med et par dråper olje 2-3 ganger i hvert arbeidsskift.
FIN- Käytä alhaisinta mahdollista painetta, joka tarvitaan tarpeeksi hyvän kiinnityksen
aikaansaamiseksi. Liiallisen paineen käyttäminen kuluttaa työkalua ja lisää melutasoa.
Kiinnitä työkalut ainoastaan putkiin, joiden paine on säädelty ja joihin on asennettu asi-
anmukaiset paineenrajoitusventtiilit. Kuhunkin pääputken ilmanottokohtaan tulee kiinnit-
tää suodatin/säädin/voitelulaite. Suodattimien on oltava automaattisesti tyhjentyvää
mallia. Vaihtoehtoisesti suodattimet voi tyhjentää manuaalisesti päivittäin. Voitelematto-
mia paineilmaputkia käytettäessä työkaluun on kiinnitettävä erillinen voitelulaite tai työ-
kalun ilmanottoaukko on voideltava manuaalisesti.
EST- Vastuvõetava kinnituse saavutamiseks kasutada vähimat vajalikku suruõhu rõhku.
Liigse surve kasutamine suurendab kulumist ja mürataset. Ühendada tööriist ainult
sellise suruõhutorustiku külge, kus surve on reguleeritud ning millele on paigaldatud
asjakohased rõhu reguleerimise ventiilid. Suruõhu peamagistraali iga väljavõtukoht peab
olema varustatud filtri, regulaatori ja õlitiga. Filtrid peavad olema automaatse tühjendu-
sega või teise võimalusena tuleb neid iga päev käsitsi tühjendada. Ilma õlituseta suruõ-
hutorustike korral tuleb tööriistale paigaldada autonoomne õliti või määrida tööriista otse
tööriista suruõhusisendi kaudu.
PL- Dla otrzymania właściwego rezultatu należy utrzymać minimalne wymagane ciśnie-
nie. Używanie podwyższonego ciśnienia zwiększa zużycie elementów i owoduje więks-
zy poziom hałasu. Narzędzie wolno podłączać jedynie do instalacji z regulacją ciśnienia
i wyposażonej w zawory bezpieczeństwa. Każde wyjście z instalacji musi być wypo-
sażone w filtr, regulator ciśnienia i dozownik oleju. Filtry powinny być samooczyszczają-
ce lub mieć możliwość ręcznego czyszczenia ra dziennie. Instalacje sprężonego po-
wietrza bez oleju, powinny być wyposażone w dozownik oleju wbudowany w urządzenie
lub posiadać możliwość ręcznego marowania przez chwyt powietrza sprężarki.
CZ- Používejte co nejnižší možný tlak. Zvyšováním tlaku zároveň zvyšujete hladinu
hluku vibrací. Každé přípojné místo musí být vybaveno filtrem, regulátorem a přimazá-
váním tlakového vzduchu.
H- Csak az aktuális feladathoz szükséges légnyomást hozza létre a felesleges lárma,
gépelhasználódás és levegőköltség csökkentése érdekében. A készüléket csak olyan
sűrített levegő-ellátáshoz csatlakoztassa, mely szabályozható légnyomással, szűrővel,
vízleválasztóval és automatikus kenéssel rendelkezik. Ha nincs hozzá csatlakoztatva
automatikus kenőkészülék, akkor ajánlatos valamennyi munkaváltáskor 2-3-szor néhány
csepp olajjal megkenni.
17