Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

NOTICE D'INSTALLATION,
D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE INSTALACI
USO Y MANTENIMIENTO
HANDLEIDING : INSTALLATIE,
GEBRUIK EN ONDERHOUD
Réservoirs d'eau de 500 à 3000 litres
Depósito 500 a 3000 litros
Watertank 500 tot 3000 liter
ó
U0665919-A
N
LCT
FR
NL
ES
PL
RU

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LCT 500l

  • Página 1 NOTICE D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN ó MANUAL DE INSTALACI USO Y MANTENIMIENTO HANDLEIDING : INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD Réservoirs d’eau de 500 à 3000 litres Depósito 500 a 3000 litros Watertank 500 tot 3000 liter U0665919-A...
  • Página 2 2/48 U0665919-A...
  • Página 3 AVERTISSEMENT ACV se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrites dans ce manuel à tout moment et sans préavis. ADVERTENCIA ACV se reserva el derecho de modificar las características descritas en este manual en cualquier momento y sin aviso previo. WAARSCHUWING ACV behoudt zicht het recht voor om de kenmerken van het materiaal beschreven in deze handleiding op elk ogenblik en zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
  • Página 4 4/48 U0665919-A...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE / SOMMARIO / INHOUD 1. Homologations ........................7 2. Descriptif des ballons de stockage ................... 7 3. Mise en place de l'appareil ....................8 4. Mise en place de la protection magnésium ..............8 5. Raccordement hydraulique ....................8 6.
  • Página 6 6/48 U0665919-A...
  • Página 7: Homologations

    Température d'eau maxi d'utilisation : 95°C Pression de service : 8 bar Sur le LCT, il est possible d’ajouter des appoints électriques blindés (voir chapitre 6 : éléments électriques). Une plaque signalétique contenant les informations concernant le ballon est située sur le pied de ballon dans l'axe du piquage pour thermomètre et sur la jaquette.
  • Página 8: Mise En Place De L'appareil

    • Les ballons ne fonctionnent qu’en position verticale. Trois réhausses sont prévues pour donner la possibilité de raccordement de la vidange (sauf 500L où les pieds sont déjà réhaussés) : 4. MISE EN PLACE DE LA PROTECTION MAGNÉSIUM Pour la mise en place, se référer à la notice spécifique Anode.
  • Página 9: Sécurité Hydraulique

    de sécurité, homologué, est obligatoire. Si la pression d’alimentation du réseau est ≥ à 5 bar, un réducteur de pression doit être monté au départ de la distribution générale. Une pression de 3 à 4 bar est recommandée. Vérifier à chaud que la pression ne dépasse pas la pression de service. Installer un purgeur d’air sur le raccordement supérieur du ballon (sortie ECS).
  • Página 10: Groupes De Sécurité

    5.3. Installation des sécurités hydrauliques 5.3.1. Groupes de sécurité : Les groupes de sécurité sont toujours installés sur l’entrée d’eau froide du réservoir. Lors du montage, respecter le sens d’écoulement indiqué par les flèches sur le corps du ou des groupes de sécurité.
  • Página 11: Eléments Électriques

    6. ÉLÉMENTS ÉLECTRIQUES Temps de chauffe des ballons avec résistance(s) en position bride standard (LCT) : Ces temps de chauffe estimés sont donnés pour un stockage à 60 °C et eau froide à 10 °C. Sur LCT option Blindé Il est possible de rajouter des résistances blindées de 5 à 30 kW selon les associations recommandées suivantes.
  • Página 12: Entretien

    8. ENTRETIEN L’appareil que vous venez d’acquérir vous donnera satisfaction durant de nombreuses années en suivant ces quelques observations : • IMPORTANT : Au moins une fois par mois il est nécessaire de mettre pendant quelques secondes le groupe de sécurité en position vidange : cette manœuvre permet d’évacuer d’éventuels dépôts pouvant à...
  • Página 13: Anomalies Éventuelles

    9. ANOMALIES ÉVENTUELLES • Écoulement continu d’eau par le groupe de sécurité : Faire vérifier la pression du réseau. Si elle est supérieure à 5 bars, faire poser un réducteur de pression sur l’alimentation générale. Si la pression est bonne (inférieure à 5 bar), nettoyer la soupape du groupe de sécurité.
  • Página 14: Fin De Cycle De Vie

    Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de l’Art : • Absence ou montage incorrect d’un groupe de sécurité neuf et conforme à la norme NF EN 1487, modification du réglage du groupe après violation du plombage •...
  • Página 15: Pièces Détachées

    12. PIÈCES DÉTACHÉES Liste des pièces devant être remplacé régulièrement ou systématiquement lors d'une intervention : Référence Joint torique trou d'homme 551236 Joint de bride DN112 seul 551237 Joint de bride chauffe-eau Stéatite 4,8 à 12 kW 030040 Joint de bride chauffe-eau Stéatite 18 à 24 kW 073741 Joint de bride chauffe-eau blindée 551300...
  • Página 16 16/48 U0665919-A...
  • Página 17: Homologaciones

    100 mm de grosor con un revestimiento de PVC flexible. Temperatura de agua máx. utilización: 95°C Presión de servicio: 8 bares En el LCT se pueden añadir refuerzos eléctricos blindados (ver capítulo 6: elementos eléctricos). Hay una placa de señalización con las informaciones del acumulador sobre el pie del acumulador en el eje del derivación del termómetro y la carcasa.
  • Página 18: Instalación Del Aparato

    3. INSTALACIÓN DEL APARATO • 2 anillos de elevación en la parte superior de los acumuladores permiten su colocación con grúa. No se puede utilizar tomas, ya que se podría deteriorar el revestimiento interior. • Coloque el acumulador y su grupo de seguridad (o válvula de seguridad) protegidos del hielo.
  • Página 19: Seguridad Hidráulica

    Si la presión de alimentación de la red es ≥ a 5 bares, hay que instalar un reductor de presión al principio de la distribución general. Conviene una presión de 3 a 4 bares. Compruebe en caliente que la presión no supera la presión de servicio. Instale un purgador de aire en la conexión superior del acumulador (salida ACS).
  • Página 20: Instalación De Seguridades Hidráulicas

    5.3. Instalación de seguridades hidráulicas 5.3.1. Grupos de seguridad: Los grupos de seguridad se instalan siempre en la entrada de agua fría del depósito. En el momento de la instalación, respete el sentido de escape indicado por las flechas en el cuerpo del (o de los) grupo(s) de seguridad.
  • Página 21: Elementos Eléctricos

    Tiempo de calentamiento de los balones con resistencias en posición brida estándar (LCT): tiempos de calentamiento estimados para un almacenamiento a 60 °C y agua fría a 10 °C. LCT opción Blindado Se pueden añadir resistencias blindadas de 5 a 30 kW según las siguientes asociaciones recomendadas:...
  • Página 22: Mantenimiento

    8. MANTENIMIENTO El aparato que acaba de comprar cumplirá perfectamente con su rendimiento previsto durante muchos años siempre que atienda a las siguientes observaciones importantes: • IMPORTANTE: Al menos una vez al mes deje el grupo de seguridad en posición de vaciado durante unos segundos: esta maniobra permite evacuar posibles restos que a la larga podrían obturar la válvula del grupo de seguridad.
  • Página 23: Eventuales Anomalías

    9. EVENTUALES ANOMALÍAS • Escape continuo de agua por el grupo de seguridad: Hay que controlar la presión de la red. Si supera 5 bares, se debe colocar un reductor de presión en la alimentación general. Si la presión es adecuada (inferior a 5 bares), limpie la válvula del grupo de seguridad.
  • Página 24: Materiales Instalados Fuera De La Península Ibérica

    Recomendaciones: Para las regiones donde el agua es muy calcárea (Th>20°F), el uso de un suavizante no implica la derogación de nuestra garantía siempre que dicho suavizante cumpla las reglas del arte y sea controlado y mantenido regularmente. La dureza del agua debe ser superior a 10°f.
  • Página 25: Piezas De Recambio

    12. PIEZAS DE RECAMBIO Lista de piezas que se deben cambiar regular o sistemáticamente durante una intervención: Referencia Junta tórica boca de hombre 551236 Junta de brida DN112 solo 551237 Junta de brida calentador Esteatita 4,8 a 12 kW 030040 Junta de brida calentador Esteatita 18 a 24 kW 073741 Junta de brida calentador blindada...
  • Página 26 26/48 U0665919-A...
  • Página 27: Goedkeuringen

    PVC-bekleding. Max. gebruikstemperatuur water: 95°C Maximale werkingsdruk: 8 bar Op de LCT, is het mogelijk om extra gepantserde elektrische warmtetoevoerbronnen toe te voegen (zie Hoofdstuk 6: Elektrische elementen). Het kiezen van een isolatie: M0, M1 of TOP NC.
  • Página 28: Plaatsen Van Het Apparaat

    3. PLAATSEN VAN HET APPARAAT • 2 hijsogen aan de bovenkant van de boilers laat toe deze te hijsen met een kraan. Het gebruik van de leidingen is verboden omdat dit schade aan de binnenbekleding kan veroorzaken. • Bescherm de boiler en de veiligheidsgroep (en / of de veiligheidsklep) tegen de vorst. •...
  • Página 29 Installeer een ontluchter op de bovenste aansluiting van de boiler (SWW-uitgang). Om verstopping door het slib van installatieonderdelen (warmtewisselaars, kleppen, veiligheidsgroep) te vermijden, is het verplicht om een zeeffilter op de algemene voeding van huishoudelijk koudwaternet te plaatsen waarop de boiler zich bevindt. Het warme water van de boiler kan een hoge temperatuur bereiken.
  • Página 30 5.3. Installatie van de hydraulische veiligheden 5.3.1. Veiligheidsgroepen: Beveiligingsgroepen worden altijd op de koudwaterinlaat van de tank geïnstalleerd. Tijdens de installatie, de stroomrichting respecteren die is aangeduid door de pijlen op het lichaam of de veiligheidsgroepen. 5.3.2. Veiligheidskleppen: Veiligheidskleppen zijn geïnstalleerd op de ingang van de tank via een T-stuk (zie schema's hieronder).
  • Página 31: Elektrische Elementen

    6. ELEKTRISCHE ELEMENTEN Verwarmingstijden van de boilers met weerstand(en) in de stand standaard flens (LCT) : Deze geschatte verwarmingstijden worden gegeven voor een opslag op 60°C en koud water op 10°C. Op LCT optie Met afscherming Het is mogelijk afgeschermde weerstanden toe te voegen van 5 tot 30 kW afhankelijk van de aanbevolen associaties.
  • Página 32: Onderhoud

    8. ONDERHOUD Dit apparaat da u heeft gekocht zal u voldoening geven gedurende vele jaren als u de volgende tips opvolgt: • BELANGRIJK: Minstens één keer per maand is het nodig om gedurende een paar seconden de beveiligingsgroep in de positie aflaten te plaatsen: Deze operatie dient om alle afzettingen die na verloop van tijd de veiligheidsklep van de veiligheidsgroep kunnen blokkeren te verwijderen;...
  • Página 33: Eventuele Storingen

    9. EVENTUELE STORINGEN • Continue uitloop van water via de veiligheidsgroep Laat de circuitdruk controleren. Als deze meer is dan 5 bar, een drukregelaar op de voeding installeren. Als de druk correct is (minder dan 5 bar) de klep van de veiligheidsgroep reinigen.
  • Página 34: Einde Levenscyclus

    Gebrekkig onderhoud: • Abnormale verkalking veiligheidsorganen. • Storing als gevolg van abnormaal gebruik, een gebrek aan toezicht en onderhoud, schade of ongeval als gevolg van nalatigheid of tussenkomst door derden. • Aanwezigheid van agressieve dampen (chloor, oplosmiddelen, etc.). • Schade veroorzaakt door het gebruik van onderdelen die niet zijn gespecifieerd door de fabrikant.
  • Página 35: Losse Onderdelen

    12. LOSSE ONDERDELEN Lijst van de onderdelen die periodiek of systematisch moeten worden vervangen tijdens een interventie: Referentie O-ring mangat 551236 Enkel flenspakking DN112 551237 Flenspakking waterverwarming Steatiet 12 kW 4,8 030040 Flenspakking waterverwarming Steatiet 24 kW 18 073741 Flenspakking waterverwarming gepantserd 551300 Stijgers voor boiler D790 (x3) 552187...
  • Página 36 36/48 U0665919-A...
  • Página 37: Annexe A - Caractéristiques Techniques

    ANNEXE A ANEXO A BIJLAGE A 37/48 U0665919-A...
  • Página 38 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Ø DN 90° 45° 45° 45° 45° Ø 400 Piquage sonde de température Derivación sonda de temperatura. Piquage pour thermomètre Derivación para termómetro Entrée / sortie réseau primaire Entrada / salida de red primaria 4.
  • Página 39 1000 1500 2500 3000 1000 1500 2000 2500 3000 1000 1000 1500 1500 2000 2500 2500 3000 3000 1022 1200 1425 1552 2077 2512 2521 3025 2904 (--) (152) (172) (185) (215) (264) (320) (390) (445) (500) (508) (545) (Pv)** Ø...
  • Página 40 ENCOMBREMENT HORS TOUT ANCHURA TOTAL TOTALE AFMETINGEN L'encombrement hors tout est la largeur minimale utile pour déplacer le ballon sans rotation dans un bâtiment. Les valeurs indiquées ne tiennent pas compte du type de moyen de manutention utilisé, ni du type de support sur lequel est posé le ballon. La anchura total corresponde a la anchura mínima requerida para desplazar el acumulador sin rotación en un edificio.
  • Página 41 COTE DE BASCULEMENT (CB) NIVEL DE OSCILACIÓN (CB) KANTELKANT (CB) L'encombrement de levage est la hauteur minimale nécessaire pour passer le ballon de la position horizontale à la position verticale. Les valeurs indiquées ne tiennent pas compte du type de moyen de levage utilisé.
  • Página 42 SCHÉMA HYDRAULIQUE ESQUEMA HIDRÁULICO HYDRAULISCHE SCHEMA  ‚  ƒ  ‚ ƒ  Départ ECS Bouclage ECS Entrée EF Connexions primaires Salida ACS Cierre ACS Entrada AF Conexiones red primaria Aansluitingen primair Vertrek SWW Afsluiten SWW Ingang koud water circuit 42/48 U0665919-A...
  • Página 43: Annexe B - Données Des Produits ≤ 2000 L

    ANNEXE B ANEXO B BIJLAGE B 43/48 U0665919-A...
  • Página 44 A1006413 104,17 LCT 900-Trou d'homme-TM0 A1006419 93,33 LCT 1000 TB-Bride-SM1 A1006401 103,75 LCT 1000 TB-Bride-TM0 A1006402 92,08 1020 LCT 1000 TB-Trou d'homme-SM1 A1006408 111,67 LCT 1000 TB-Trou d'homme-TM0 A1006410 100,00 LCT 1000-Bride-SM1 A1006448 101,25 LCT 1000-Trou d'homme-SM1 A1006416 109,17 1022...
  • Página 45: Annexe C - Données Des Produits > 2000 L

    ANNEXE C ANEXO C BIJLAGE C 45/48 U0665919-A...
  • Página 46 179,58 2512 LCT 2500-Trou d'homme-TM0 A1006429 160,00 LCT 2500 TB-Bride-SM1 A1006388 185,42 LCT 2500 TB-Bride-TM0 A1006390 164,17 2521 LCT 2500 TB-Trou d'homme-SM1 A1006389 193,33 LCT 2500 TB-Trou d'homme-TM0 A1006393 172,08 LCT 3000 TB-Bride-SM1 A1006431 200,00 LCT 3000 TB-Bride-TM0 A1006399 177,08...
  • Página 47 ENTRETIENS / MANTENIMIENTOS / ONDERHOUD DATES / FECHAS / TYPE / TIPO / TYPE TAMPON / SELLO / BUFFER DATA 47/48 U0665919-A...
  • Página 48: Route De Solesmes

    ACV FRANCE ACV BELGIUM ZAC du Bois Chevrier Oude Vijverweg,6 122 rue Pasteur 1653 Dworp - Beigium 69780 TOUSSIEU Tel.: +32 2 334 82 40 Tél. : 04 72 47 07 76 www.acv.com Fax : 04 72 47 08 72 www.acv.com SITE DE CAUROIR Route de Solesmes...

Este manual también es adecuado para:

3000l

Tabla de contenido