Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

ELU16-1725
Inspection Certificate ● Controlecertificaat ● Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato di controllo ● Certificado de control ●
Kontrollskjema ● Kontrol Certifikat ● Tarkastustodistus ● Besiktningsprotokoll ● Kontrolní certifikát
Please keep safely! ● Zorgvuldig te bewaren! ● Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ● Da conservare! ● ¡A conservar! ● Ta
vare på denne! ● Opbevares sikkert! ● Ole hyvä ja säilytä huolella! ● Vänligen förvara säkert! ● Prosím, pečlivě uschovejte!
English: The house you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms. The building unit has been carefully inspected and
packed. In order to avoid possible problems during the assembly carried out by yourself or the building company of your choice, we recommend that you
inspect the delivery for its completeness in accordance with the list of pieces before assembly. This inspection must be carried out within 14 days after
delivery to your place. Warranty claims are limited to the exchange of defective materials. Defective building parts, which have already been used or painted,
are excluded from being replaced. All further claims are excluded! In cases of complaints, please pay attention to the following procedures: Please present
this inspection certificate along with the sales receipt to your place of purchase. Only in cases where these documents are presented will the complaint be
dealt with quickly and without complications.
Dutch: Het door U gekochte tuinhuis werd vervaardigd volgens de hoge kwaliteitsnormen. Het tuinhuis werd zorgvuldig gecontroleerd en verpakt. Om tijdens
de montage, uitgevoerd door Uzelf of een door U gekozen aannemer, problemen te vermijden, raden we U aan, vÓÓr de montage, de levering te
controleren op volledigheid in overeenstemming met de onderdelenlijst. Deze controle dient te gebeuren binnen 14 dagen na levering bij U thuis.
Waarborgvorderingen zijn beperkt tot het vervangen van gebrekkig materiaal. Gebrekkige onderdelen die reeds gebruikt of geschilderd zijn, zijn uitgesloten
van vervanging. Alle latere vorderingen zijn uitgesloten! In geval van klachten, gelieve dan te letten op de volgende procedure: Leg dit controlecertificaat,
samen met Uw aankoopbewijs voor aan Uw verkoper. Enkel in gevallen waarbij deze documenten voorgelegd worden, zal de klacht snel en zonder
complicaties behandeld worden.
Deutsch: Das von Ihnen gekaufte Haus wurde nach der hohen Qualitätsnorm gefertigt. Der Bausatz wurde sorgfältig geprüft und verpackt. Um etwaige
auftretende Probleme während des Aufbaus durch Sie oder Ihre Aufbaufirma zu vermeiden, kontrollieren Sie bitte die Lieferung auf Vollständigkeit laut
Stückliste vor dem Aufbau. Diese Kontrolle muss innerhalb 14 Tagen nach Anlieferung bei Ihnen erfolgen. Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich
auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Fehlerhafte Bauteile, die bereits verbaut oder gestrichen wurden, sind vom Umtausch ausgeschlossen. Alle
weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen! Sollte es zu einer Beanstandung kommen, beachten Sie folgende Vorgehensweise: Legen Sie Ihrem Fachhändler
diesen Kontrollschein zusammen mit dem Einkaufsbeleg vor. Nur bei Vorlage dieser Unterlagen ist eine schnelle und problemlose Bearbeitung Ihrer
Beanstandung möglich.
Français: La cabane que vous venez d'acheter a été fabriqué en respectant de hautes normes de qualité. L'ensemble de construction a été testé et emballé
avec soin. Afin d'éviter des problèmes éventuels pendant la construction par vous-même ou la société de construction mandatée, nous vous prions de bien
vouloir vérifier que toutes les pièces ont été fournies selon la liste des pièces avant que vous ne commenciez la construction. Il vous incombe de faire ce
contrôle dans les 14 jours après la fourniture. Les revendications en dédommagement se limitent à l'échange de matériel défectueux. Des pièces de
construction défectueuses, déjà construites ou peintes, sont exclues de
réclamation avait lieu, veuillez respecter le déroulement suivant : Il vous faudra présenter, à votre commerçant spécialisé, ce bulletin de contrôle avec le
récépissé de l'achat. Ce ne sera que moyennant présentation de ces documents qu'un traitement rapide et sans problème de votre réclamation sera
possible!
Italiano: La casetta che avete acquistato è stata prodotta secondo la norma di alta qualità. Il kit è stato controllato ed imballato con cura. Per evitare
eventuali inconvenienti durante il montaggio, si prega di verificare, prima del montaggio, la completezza della fornitura in base alla distinta dei pezzi. Tale
verifica deve essere effettuata entro 14 giorni dalla consegna. Eventuali diritti di garanzia si limitano alla sostituzione di materiale difettoso. Gli elementi
difettosi già montati o verniciati sono esclusi dal diritto alla sostituzione. Ogni altro diritto resta escluso! In caso di reclamazione, procedere nel modo
seguente: presentare questo certificato di controllo unitamente alla prova d'acquisto al rivenditore. Solo in questo modo la Sua reclamazione potrà essere
evasa rapidamente e senza problemi.
Español: La casa que ha adquirido ha sido fabricada de acuerdo con normas de alta calidad. Las piezas de la casa han sido cuidadosamente
inspeccionadas y embaladas. Con el fin de evitar posibles problemas durante el montaje, hecho por usted o por la empresa de construcción de su elección,
le recomendamos revisar el paquete entregado, con la lista de piezas, antes de armar la casa. Haga la revisión dentro de 14 días después de recibir el
paquete. La garantía se limita a reemplazar las piezas defectuosas. No se reemplazarán las partes defectuosas que ya hayan sido utilizadas o pintadas. ¡No
se aceptan otras reclamaciones! En casos de queja, por favor, presente este certificado junto con la factura en el lugar donde hizo la compra. Sólo
presentando estos documentos podremos resolver su problema rápidamente y sin complicaciones.
Norsk: Produktet du har kjøpt, ble produsert i henhold til høye kvalitetskrav. Produktet har blitt kontrollert nøye og deretter omhyggelig pakket. For å unngå
mulige problemer under monteringen, uansett om du gjør det selv eller får en godkjent håndverker til å gjøre det, anbefaler vi at du kontrollerer leveransen
mot delelisten for å se om alle delene er inkludert. Denne kontrollen må gjøres innen 14 dager etter at delene ble levert til din adresse. Garantikrav
begrenser seg til bytte av defekte deler. Defekte elementer som allerede har blitt brukt eller malt/beiset/limt, vil ikke bli erstattet. Alle andre krav er utelukket!
Dersom du har en reklamasjon, vennligst gjør som følger: Lever dette kontrollskjema med kvitteringen til salgsstedet. Bare når du har med disse
dokumentene kan klagen behandles raskt og uten komplikasjoner.
Dansk: Det købte hus er fremstillet i overensstemmelse med de høje kvalitets krav. Produktet er blevet omhyggeligt inspiceret og pakket. For at undgå
eventuelle problemer i løbet af monteringen udført af dig selv eller håndværker af dit eget valg, anbefaler vi, at du undersøger leverancen for fuldstændighed
i overensstemmelse med listen over dele før samling. Denne inspektion skal foretages inden 14 dage efter levering til din plads. Garantikrav er begrænset til
udveksling af defekte materialer. Defekte bygningsdele, som allerede er brugt eller malet, er udelukket fra at blive erstattet. Alle yderligere krav er udelukket!
I tilfælde af klager, skal du være opmærksom på følgende procedurer: Venligst præsentere denne kontrol certifikat sammen med kvitteringen til det sted hvor
produktet er købt. Kun i de tilfælde, hvor disse dokumenter er forelagt kan klagen behandles hurtigt og uden komplikationer.
Suomi: Ostamasi mökki on valmistettu korkeita laatuvaatimuksia noudattaen. Rakennus on huolella tarkastettu ja pakattu. Jotta pystytys joko itsesi tai
valitsemasi rakennusliikkeen toimesta sujuisi ongelmitta, suosittelemme, että tarkistat toimituksen sisällön osaluettelon avulla ennen kokoamisen
aloittamista. Tämä tarkistus tulee tehdä 14 päivän kuluessa toimituksesta. Takuuvaateet rajoittuvat viallisten materiaalien vaihtamiseen. Viallisia osia, joita on
jo käytetty ja jotka on maalattu, ei vaihdeta uusiin. Lisävaatimuksia ei huomioida! Mahdollisissa valitustapauksissa toimi seuraavasti: Esitä oheinen
tarkastustodistus ja kassakuitti ostopaikassa. Valituksen nopea ja mutkaton käsittely edellyttää näiden asiakirjojen esittämistä.
Svenska: Huset du köpt har tillverkats i enlighet med de högsta kvalitetsstandarderna. Byggnadens delar har noggrant besiktigats och förpackats. För att
undvika eventuella problem under monteringen som du utför själv eller låter en hantverkare att utföra, rekommenderar vi att du, innan monteringen påbörjas,
besiktigar leveransen för att säkerställa att den är komplett enligt förteckningen över ingående delar. Denna besiktning måste utföras inom 14 dagar efter att
du tagit emot leveransen. Garantianspråk är begränsade till ersättning av defekt material. Defekta byggnadsdelar, vilka redan har använts eller målats,
ersätts inte. Alla vidare anspråk avvisas! I händelse av reklamationer, vänligen uppmärksamma följande: uppvisa detta besiktningsprotokoll tillsammans med
inköpsbeviset till ditt inköpsställe. Endast om dessa dokument uppvisas kan vi garantera att reklamationen behandlas skyndsamt och utan krångel.
Čeština: Dům, který jste zakoupil, byl vyroben v souladu s normami stanovujícími vysokou kvalitu. Stavební jednotka byla výrobcem pečlivě prohlédnuta a
zabalena. Aby se předešlo možným problémům při montáži prováděné svépomocí nebo stavební firmou dle vašeho výběru, doporučujeme vám před
montáží zkontrolovat dodávku na úplnost v souladu se seznamem dílů. Tato prohlídka musí být provedena do 14 dnů (!) od doručení do místa určení.
Záruční nároky jsou omezeny na výměnu vadných materiálů. Vadné stavební díly, které již byly použity nebo které jsou již opatřeny nátěrem, nemohou být
nahrazeny. Všechny další nároky jsou vyloučeny! V případě reklamace věnujte prosím pozornost tomuto postupu: Předložte svému prodejci tento kontrolní
certifikát spolu s prodejním dokladem. Pouze v případě, kdy jsou předloženy oba tyto dokumenty, lze reklamaci řešit rychle a bez komplikací.
Factory inspection by ● Fabriekscontrole door ● Werkskontrolle
durch ● Contrôle à partir de l'usine par ● Collaudato da ● Inspector
de fábrica ● Fabrikkkontroll utført av ● Fabriks Kontrol udført af ●
Tehtaan tarkastaja ● Fabriksbesiktigat av ● Zkontrolováno ve
výrobním závodě:
.........................................................................................
tout échange. Toutes les revendications ultérieures sont exclues ! Si une
Pack number ● Pack Nr. ● Pack Nr.● Packet n° ● Pacco N. ●
● Serienr ● Pakettinro ● Produktionsnummer ● Číslo
o
Paquete N
paketu:
........................................................................................
Date ● Datum ● Date ● Data ● Fecha ● Dato ● Päiväys ● Datum:
..........................................................................................

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Palmako ELU16-1725

  • Página 1 ELU16-1725 Inspection Certificate ● Controlecertificaat ● Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato di controllo ● Certificado de control ● Kontrollskjema ● Kontrol Certifikat ● Tarkastustodistus ● Besiktningsprotokoll ● Kontrolní certifikát Please keep safely! ● Zorgvuldig te bewaren! ● Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ● Da conservare! ● ¡A conservar! ● Ta vare på...
  • Página 2 To be completed by buyer! (Please use block letters) ● In te vullen door de verkoper! (Graag in drukletters) ● Vom Käufer auszufüllen! (Bitte in Druckschrift) ● A remplir par l’acheteur! (en lettres d’imprimerie, s’il vous plaît) ● Da compilare dall’acquirente! (in stampatello) ● ¡Completa el cliente! (en mayúsculas) ●...
  • Página 3 Installation manual - English Assembly, installation and maintenance manual Playhouse ELU16-1725 Width 175 x Depth 250 cm Wall thickness 16 mm WARNINGS: Not suitable for children under 3 years. Risk of crushing. To be used under the direct supervision of an adult. Risk of falling.
  • Página 4 Installation manual - English 1 Assembly manual Dear client, We are glad that you have decided in favour of our garden house! Please read the assembly manual carefully before proceeding with the house installation! You will thus avoid problems and will not waste time. Recommendations: ➢...
  • Página 5 Installation manual - English Garden house painting and maintenance Wood is a natural material, growing and adapting depending on weather conditions. Large and small cracks, colour tone differences and changes, as well as a changing structure of wood are not errors, but a result of wood growing and a peculiarity of wood as a natural material.
  • Página 6 Installation manual - English 2 Installation manual Tools and preparation of components To assemble the garden house, you will need the following tools: assembly aid ladder hammer water-level screwdriver knife measuring tape pliers set of drill file adjustable spanner pencil ADVICE: To avoid possible injuries from splinters, we recommend to wear the corresponding protective gloves during the assembly process.
  • Página 7 Aufbauanleitung - Deutsch Montage-, Aufbau- und Wartungsanleitung Spielhaus ELU16-1725 Breite 175 x Tiefe 250 cm Bohlenstärke 16 mm ACHTUNG: Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren. Quetschgefahr. Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen. Sturzgefahr. Nur für den Hausgebrauch im Freien vorgesehen.
  • Página 8 Aufbauanleitung - Deutsch 1 Montageanleitung Sehr geehrter Kunde, es freut uns, dass Sie sich für unser Gartenhaus entschieden haben! Es ist wichtig, diese Aufbauanleitung vollständig durchzulesen, bevor Sie mit dem Aufbau Ihres Blockhauses beginnen! So vermeiden Sie Probleme und unnötigen Zeitverlust. Tipps: ➢...
  • Página 9 Aufbauanleitung - Deutsch Anstrich und Pflege Holz ist ein Naturprodukt und arbeitet unterschiedlich. Merkmale wie grobe und feine Maserungen, Farbschattierungen und Veränderungen sowie Verwachsungen haben Ihren Ursprung im Wuchs des Baumes. Sie sind bei Hölzern, die in der freien Natur wachsen, normal und deshalb nicht als Fehler, sondern vielmehr als Eigentümlichkeit des Naturwerkstoffes Holz anzusehen.
  • Página 10 Aufbauanleitung - Deutsch 2 Aufbauanleitung Werkzeuge und Vorbereitung der Details Beim Aufbau brauchen Sie Folgendes: Montagehelfer Stehleiter Hammer Säge Wasserwaage Schraubenzieher Messer Bandmass Zange Bohrer Feile Rollgabelschlüssel Bleistift HINWEIS: Um Verletzungen durch Splitter zu vermeiden, empfehlen wir während des Aufbaus entsprechende Schutzhandschuhe zu tragen.
  • Página 11 Notice de montage – Français Assemblage, manuel de montage et d’entretien Maison de jeu ELU16-1725 Largeur 175 x Profondeur 250 cm Épaisseur des murs 16 mm ATTENTION: Ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans. Risque d’écrasement. À utiliser sous la surveillance d'un adulte. Danger de chute.
  • Página 12 Notice de montage – Français 1 Assemblage Cher client, Nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur notre maison de jardin ! Il est important de lire entièrement cette notice de montage avant de commencer la construction de votre maisonnette en poutres ! Vous vous éviterez ainsi des problèmes et des pertes de temps inutiles.
  • Página 13 Notice de montage – Français Peinture et entretien Le bois est un produit naturel qui travaille de façon variable. Des caractéristiques telles que les madrures grossières et fines, les nuances de couleurs et les modifications, de même que les imbrications, ont leur origine dans la croissance du bois.
  • Página 14 Notice de montage – Français 2 Notice de montage Outils et préparation des détails Pour le montage, vous avez besoin du matériel suivant: une personne pour vous echelle double marteau aider au montage tournevis scie niveau à bulle d'air mètre-ruban pince couteau lime...
  • Página 15 Istruzioni di montaggio – Italiano Manuale di montaggio, istallazione e manutenzione Casetta per bambini ELU16-1725 Larghezza 175 x Profondità 250 cm Spessore delle pareti 16 mm AVVERTENZE: Non adatto a bambini di età inferiore a 3 anni. Rischio di schiacciamento.
  • Página 16 Istruzioni di montaggio – Italiano 1 Manuale die montaggio Gentile Cliente, siamo veramente lieti che Lei abbia scelto la nostra casetta di legno per il Suo giardino! E’ importante leggere accuratamente le istruzioni prima di iniziare con il montaggio della Sua casetta di legno! In tal modo eviterà...
  • Página 17 Istruzioni di montaggio – Italiano Verniciatura e cura Il legno è un prodotto naturale e si muova in modo diverso. Caratteristiche quali venature grosse e fini, sfumature di colore e cambiamenti nonché nodi sono dovuti alla crescita dell’albero. Sono del tutto normali nei legni che crescono all’aperto, e pertanto non sono da considerare difetti ma piuttosto una caratteristica del legno naturale.
  • Página 18 Istruzioni di montaggio – Italiano 2 Istruzioni di montaggio Attrezzi e preparazione dei particolari Attrezzi occorrenti: aiutante scala doppia martello livella a bolla d’aria cacciavite sega coltello metro pinza trapano lima chiave inglese matita CONSIGLI: Per evitare possibili lesioni da schegge, si consiglia di indossare guanti protettivi durante il processo di assemblaggio.
  • Página 19 Manual de montaje - Español Montaje, instalación, y mantenimiento Caseta infantil ELU16-1725 Ancho 175 x Profundidad 250 cm Espesor de pared 16 mm ADVERTENCIAS: No conviene para niños menores de 3 años. Peligro de aplastamiento. Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto. Riesgo de caída.
  • Página 20 Manual de montaje - Español 1 Manual de montaje Estimado cliente, ¡Nos alegra que haya elegido una casita nuestra! ¡Por favor, lea atentamente el manual de montaje antes de empezar a armarla! Esto le evitará problemas y pérdida de tiempo. Recomendaciones: ➢...
  • Página 21 Manual de montaje - Español Pintura y mantenimiento de la casa La madera es un material natural que crece y se adapta a las condiciones climáticas. Grietas pequeñas o grandes, diferencias y cambios en los matices de colores y sus alternancias estructurales no son fallas, sino resultados del crecimiento y de las características de la madera como material natural.
  • Página 22 Manual de montaje - Español 2 Instrucciones de instalación Herramientas y la preparación de los componentes Para montar la casa se necesita lo siguiente: Ayudante Escalera Martillo Nivel Destornillador Sierra Cuchillo Metro Alicate Taladro la lima llace ajustable el lápiz CONSEJO: Para evitar lesiones posibles por causa de astillas, recomendamos usar los guantes protectores correspondientes durante el ensamblado.
  • Página 23 Handleiding - Nederlands Handleiding voor montage, installatie ne onderhoud Speelhuisje ELU16-1725 Breedte 175 x Diepte 250 cm Wanddikte 16 mm WAARSCHUWINGEN: Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar. Risico van in elkaar drukken. Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene. Risico op vallen.
  • Página 24 Handleiding - Nederlands 1 Montage Geachte klant, Wij zijn zeer verheugd dat U beslist heeft in het voordeel van ons tuinhuis! Lees deze handleiding aandachtig alvorens te starten met de montage van het tuinhuis! U zal zo problemen voorkomen en geen tijd verliezen. Aanbevelingen: ➢...
  • Página 25 Handleiding - Nederlands Tuinhuis, schilderen en onderhoud Hout is een natuurlijk materiaal, zet uit en past zich aan aan de weersomstandigheden. Grote en kleine scheuren, kleurverschillen en – veranderingen, net als een veranderende houtstructuur zijn geen fouten, maar een resultaat van het uitzetten van het hout en van de aard van het hout als natuurlijk material.
  • Página 26 Handleiding - Nederlands 2 Installatie Gereedschappen en voorbereiding van de onderdelen Om het tuinhuis te monteren, zal U volgende gereedschappen nodig hebben: montagesteun ladder hamer waterpas schroevendraaier zaag rolmeter knijptang boormachine vijl verstelbaar moersleutel potlood ADVIES: Om mogelijke verwondingen door splinters te voorkomen adviseren wij u om bij de montage beschermende handschoenen te dragen.
  • Página 27 Installationsvejledning – På dansk Vejledning for montering og vedligehold Legehus ELU16-1725 Bredde 175 x Dybde 250 cm Vægtykkelse 16 mm ADVARSLER: Ikke egnet for børn under 3 år. Risiko for trykskade. Må kun anvendes under opsyn af en voksen. Risiko for fald.
  • Página 28 Installationsvejledning – På dansk 1 Generelt Kære kunde, Tak fordi du valgte vores havehus! Venligst læs hele monteringsvejledning igennem før du går i gang for at undgå unødvendig tidsspilde og problemer! Rekomendacje ➢ Opbevar pakken med havehuset tørt, beskyttet mod vejr og vind og ikke direkte på jordoverfladen indtil monteringen er afsluttet.
  • Página 29 Installationsvejledning – På dansk Havehusets maling og vedligeholdelse Træ er et naturmateriale, der bevæger sig afhængigt af vejrforhold. Små og store sprækker, farveafvigelser og ændringer, samt ændret træstruktur er ikke fejl, men træets egenskaber som naturmateriale. Ubehandlet træ (undtagen fundamentsprosser) ændres efterhånden til gråligt, kan endda blive blåligt og muggent. For at beskytte dit havehus og dens trædele bedst, skal du så...
  • Página 30 Installationsvejledning – På dansk 2 Vejledning for montering Redskaber og forberedelse af alle elementer For monteringen har du brug for følgende redskaber og værktøj: en hjælper stige hammer skruetrækker vatterpass kniv målebånd tang boremaskine skiftenøgle blyant BEMÆRK: For at undgå skader fra splinter anbefaler vi at anvende passende beskyttelseshandsker under monteringen.
  • Página 31 Asennusohje - Suomi Kokoamis-, asennus- ja huolto-ohje Leikkimökki ELU16-1725 Leveys 175 x Syvyys 250 cm Seinän paksuus 16 mm VAROITUKSET: Ei alle 3-vuotiaille lapsille. Litistymisvaara. Lelua saa käyttää vain aikuisen välittömässä valvonnassa. Kaatumisvaara. Ainoastaan kotikäyttöön ulkotiloissa. Varo avotulta. Tuote toimitetaan osina. Aikuisen koottava.
  • Página 32 Asennusohje - Suomi 1 Kokoamisohje Hyvä asiakas, Olemme iloisia, että valintasi kohdistui tuotteeseemme! Ole hyvä ja lue kokoamisohje huolellisesti ennen pystytyksen aloittamista! Tämä auttaa välttämään ongelmia ja säästää aikaa. Suosituksia: ➢ Säilytä pystytystä odottava mökkipaketti kuivassa paikassa, joka ei ole suorassa kosketuksessa maan kanssa, ja säältä...
  • Página 33 Asennusohje - Suomi Mökin maalaaminen ja huolto Puu on luonnonmateriaali, joka laajenee ja elää sääolojen mukaan. Pienet ja suuret raot, värisävyerot ja -muutokset sekä puun rakenteen vaihtelu eivät ole virheitä, vaan ne johtuvat puun laajenemisesta ja luonnonmateriaalin ominaisuuksista. Käsittelemätön puu muuttuu ajan myötä harmahtavaksi, ja saattaa sinertyä ja homehtua. Tämän vuoksi mökin puuosat tulee välittömästi suojata kyllästysaineella.
  • Página 34 Asennusohje - Suomi 2 Asennusohje Työkalut ja osien valmistelu Mökin pystyttämisessä tarvitaan seuraavia työkaluja: apulainen tikkaat vasara vatupassi ruuvimeisseli saha veitsi rullamitta pihdit pora viila jakoavain lyijykynä NEUVO: Asennuksen yhteydessä on suositeltavaa käyttää asianmukaisia suojakäsineitä, jotta sormiin ei mene tikkuja. Myös suojalasien käyttö...
  • Página 35 Installationsmanual - Svenska Monterings-, installations- och underhållsmanual Lekstuga ELU16-1725 Bredd 175 x Djup 250 cm Väggtjocklek 16 mm VARNINGAR: Inte lämplig för barn under 3 år. Risk för att klämma sig. Ska användas under tillsyn av vuxen. Barnet kan falla av.
  • Página 36 Installationsmanual - Svenska 1 Monteringsmanual Bäste kund, Vi är glada för att du valt att skaffa ett trädgårdshus från oss! Vänligen läs monteringsanvisningarna noggrant innan du påbörjar monteringen av huset! Du undviker därigenom problem och spiller ingen tid. Rekommendationer: ➢ Förvara husets förpackning, tills det är färdigmonterat, på en torr plats, men inte i direkt kontakt med marken, skyddad från väder och vind (fukt, solljus, etc.).
  • Página 37 Installationsmanual - Svenska Målning och underhåll av trädgårdshus Trä är ett naturmaterial som växer och anpassar sig efter väderförhållanden. Större och mindre sprickor, förändringar och skiftningar i färgton, samt även förändringar i träets struktur är inte felaktigheter, utan ett resultat av träets tillväxt och egenheter för trä...
  • Página 38 Installationsmanual - Svenska 2 Installationsmanual Verktyg och förberedelse av komponenter För att montera trädgårdshuset behöver du följande verktyg: monteringshjälp stege hammare såg vattenpass skruvmejsel kniv måttband tång set of drill skiftnyckel blyertspenna RÅD: För att undvika stickor rekommenderar vi att du använder arbetshandskar under monteringen. För att skydda dina ögon från sågspån rekommenderar vi att du bär skyddsglasögon under monteringen.
  • Página 39 Návod k instalaci - Čeština Návod k montáži, instalaci a údržbě Domek na hraní ELU16-1725 Šířka 175 x Hloubka 250 cm Tloušťka stěn 16 mm UPOZORNĚNÍ: Nevhodné pro děti do 3 let. Riziko rozdrcení. Používat pouze pod dohledem dospělé osoby. Nebezpečí pádu.
  • Página 40 Návod k instalaci - Čeština 1 Návod k montáži Vážený kliente, Jsme rádi, že jste se rozhodli zakoupit si náš zahradní domek! Než přejdete k instalaci domku, prosím, pečlivě si přečtěte návod k montáži! Tak se vyvarujete problémů a neztratíte čas. Dokumentaci přiloženou k balení domku uchovejte, prosím! Doporučení: ➢...
  • Página 41 Návod k instalaci - Čeština Nátěr a údržba zahradního domku Dřevo je přírodní materiál, který roste a přizpůsobuje se v závislosti na okolních povětrnostních podmínkách. Velké a malé praskliny, rozdíly barevných tónů, například změna struktury dřeva, nejsou chybami, ale důsledkem růstu dřeva a zvláštností...
  • Página 42 Návod k instalaci - Čeština 2 Návod k instalaci Nástroje a příprava komponentů K montáži zahradního domku budete potřebovat následující nástroje: montážní držák žebřík kladivo vodováha šroubovák pila nůž kleště metr sada vrtáků drát francouzský klíč tužka RADA: Abyste předešli možným zraněním, doporučujeme, abyste během montáže nosili vhodné ochranné rukavice. Chcete-li své...
  • Página 43 Uzstādīšanas rokasgrāmata - Latviešu Montāžas, uzstādīšanas un kopšanas rokasgrāmata Rotaļu mājiņa ELU16-1725 Platums 175 x Dziļums 250 cm Sienu biezums 16 mm BRĪDINĀJUMI: Nav piemērots bērniem līdz 3 gadu vecumam. Saspiešanas risks. Izmantot vienīgi tiešā pieaugušo uzraudzībā. Nokrišanas risks. Izmantot tikai mājās ir paredzēts lietošanai ārā.
  • Página 44 Uzstādīšanas rokasgrāmata - Latviešu 1 Montāžas rokasgrāmata Cienītais klient, Mums ir prieks, ka esat izvēlējies mūsu dārza mājiņu! Pirms uzsākat mājiņas uzstādīšanu, lūdzu, rūpīgi izlasiet montāžas rokasgrāmatu! Tā jūs izvairīsieties no sarežģījumiem un ietaupīsiet laiku. Lūdzu, saglabājiet dokumentus, kas nāk komplektā mājiņai! Ieteikumi: ➢...
  • Página 45 Uzstādīšanas rokasgrāmata - Latviešu Dārza mājiņas krāsošana un kopšana Koks ir dabīgs materiāls, kas mainās un pielāgojas atkarībā no laikapstākļiem. Lielas un mazas plaisas, nokrāsas variācijas un izmaiņas, kā arī izmaiņas koka struktūrā nav defekti, bet gan dabisku pārmaiņu rezultāts un koka kā dabīga materiāla īpatnība.
  • Página 46 Uzstādīšanas rokasgrāmata - Latviešu 2 Uzstādīšanas rokasgrāmata Darbarīki un sastāvdaļu sagatavošana Lai samontētu dārza mājiņu, jums būs nepieciešami šādi darbarīki: montāžas palīglīdzekļi kāpnes āmurs līmeņrādis skrūvgriezis zāģis nazis mērlente knaibles urbju komplekts vīle bīdatslēga zīmulis PADOMS: lai izvairītos no iespējamām skabargu radītām traumām, iesakām montāžas laikā valkāt piemērotus aizsargcimdus.
  • Página 47 Montavimo vadovas - Lietuviškai Surinkimo, montavimo ir priežiūros vadovas Žaislinis namelis ELU16-1725 Plotis 175 x Aukštis 250 cm Sienelės storis 16 mm ĮSPĖJIMAI: Netinka vaikams iki 3 metų. Sutraiškymo pavojus. Galima naudoti tik prižiūrint suaugusiesiems. Rizika pargriūti. Tik buitiniam naudojimui, lauke.
  • Página 48 Montavimo vadovas - Lietuviškai 1 Surinkimo vadovas Gerb. kliente, Džiaugiamės, kad nusprendėte įsigyti mūsų sodo namelį! Prieš pradėdami jį įrengti, atidžiai perskaitykite surinkimo vadovą! Taip išvengsite problemų ir sutaupysite laiko. Būtinai išsaugokite dokumentus, pristatomus su nameliu! Rekomendacijos: ➢ Išsaugokite namelio pakuotę, kol jį visiškai surinksite sausoje vietoje, tačiau ne tiesiai ant žemės. Vieta turi būti apsaugota nuo klimato sąlygų...
  • Página 49 Montavimo vadovas - Lietuviškai Sodo namelio dažymas ir techninė priežiūra Mediena yra natūrali medžiaga, auganti ir prisitaikanti pagal klimato sąlygas. Dideli ir maži įtrūkimai, atspalvių skirtumai ir pasikeitimai bei medienos struktūros pokyčiai nėra klaidos, tai tik medienos augimo rezultatas ir medienos, kaip natūralaus produkto, savybė.
  • Página 50 Montavimo vadovas - Lietuviškai 2 Montavimo vadovas Įrankiai ir komponentų parengimas Surinkti sodo namelį reikės šių įrankių: pagalbinės surinkimo kopėčių plaktuko priemonės pjūklo atsuktuvo vandens lygio matuoklio replių matavimo juostos peilio dildės reguliuojamo veržliarakčio grąžtų komplekto Pieštuko PATARIMAS: siekiant išvengti galimų sužalojimų dėl skeveldrų, rekomenduojame surenkant mūvėti atitinkamas apsaugines pirštines.
  • Página 51 Instrukcja instalacji - Polski Instrukcja montażu, instalacji i konserwacji Domek do zabawy ELU16-1725 Szerokość 175 x Głębokość 250 cm Grubość ścian 16 mm OSTRZEŻENIA: Nie nadaje się dla dzieci w wieku poniżej 3 lat. Ryzyko zmiażdżenia. Do użytku pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej. Ryzyko upadku.
  • Página 52 Instrukcja instalacji - Polski 1 Instrukcja montażu Drogi kliencie, Dziękujemy za wybór naszego domu ogrodowego! Przed montażem prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją! Pozwoli to uniknąć problemów i oszczędzi czas. Dokumentację załączoną do produktu należy zachować. Zalecenia: ➢ Przed przystąpieniem do montażu opakowanie z domem należy przechowywać w suchym miejscu, nie w bezpośrednim kontakcie z podłożem i zabezpieczone przed czynnikami atmosferycznymi (wilgoć, słońce, itp.) Nie należy przechowywać...
  • Página 53 Instrukcja instalacji - Polski Malowanie i konserwacja domu ogrodowego Drewno jest naturalnym materiałem, który pracuje i zmienia się pod wpływem warunków atmosferycznych. Większe i mniejsze pęknięcia, przebarwienia oraz zmiany struktury drewna nie są wadami a jedynie częścią naturalnego procesu przemian materiału. Drewno pozostawione na jakiś...
  • Página 54 Instrukcja instalacji - Polski 2 Instrukcja instalacji Narzędzia i przygotowanie Do montażu domu ogrodowego potrzebne bedą nastepujące narzędzia: przyrząd montażowy młotek drabina śrubokręt piła poziomica nóż miarka kombinerki zestaw wierteł pilnik klucz francuski ołówek PORADA: Aby zapobiec skaleczeniom drzazgami, zalecamy używanie rękawic ochronnych podczas montażu. Gogle ochronne zabezpieczą...
  • Página 55 Manual de instalação - Portuguesa Manual de montagem, instalação e manutenção Casa de brincar ELU16-1725 Largura 175 x Profundidade 250 cm Largura da parede 16 mm AVISOS: Contra-indicado para crianças com menos de 3 anos. Risco de esmagamento. A utilizar sob a vigilância directa de adultos. Risco de queda.
  • Página 56 Manual de instalação - Portuguesa 1 Manual de montagem Caro cliente, Ficamos satisfeitos que se tenha escolhido a nossa casa de jardim. Por favor, leia cuidadosamente as instruções de montagem antes de iniciar a montagem da casa! Assim evitará problemas e percas de tempo. Por favor, certifique-se de que mantém a documentação que acompanha a embalagem da casa! Recomendações: ➢...
  • Página 57 Manual de instalação - Portuguesa Pintura e manutenção da casa de jardim A madeira é um material natural, crescendo e adaptando-se, dependendo das condições meteorológicas. Rachaduras grandes e pequenas, diferenças de tom de cor e alterações, bem como uma mudança de estrutura de madeira não são erros, mas um resultado do crescimento da madeira e uma peculiaridade da madeira como um material natural.
  • Página 58 Manual de instalação - Portuguesa 2 Manual de instalação Ferramentas e preparação de componentes Para montar a casa de jardim irá necessitar as seguintes ferramentas: ajuda na montagem escada martelo nível de água chave de fendas serrote faca fita métrica alicates conjunto de brocas ficheiro...
  • Página 59 Paigaldus-, montaaži- ja hooldusjuhend - Eesti Paigaldus-, montaaži- ja hooldusjuhend Mängumaja ELU16-1725 Laius 175 x Sügavus 250 cm Seina paksus 16 mm HOIATUSED: Ei ole sobiv alla kolme aastastele lastele. Muljumisoht. Kasutada ainult täiskasvanu otsese järelevalve all. Kukkumise oht. Ainult koduseks kasutamiseks välistingimustes.
  • Página 60 Paigaldus-, montaaži- ja hooldusjuhend - Eesti 1 Paigaldusjuhend Lugupeetud klient, Meil on hea meel, et olete otsustanud meie aiamaja kasuks! Palume Teil montaažijuhend väga hoolikalt läbi lugeda, enne kui Te majapaigaldusega alustate! Nii väldite probleeme ja asjatut ajakulu. Nõuanded: ➢ Säilitage majapakki kuni lõpliku kokkumonteerimiseni kuivas ja mitte otseses kokkupuutes maapinnaga, kaitstuna ilmastikutingimuste (niiskus, päike jms) eest.
  • Página 61 Paigaldus-, montaaži- ja hooldusjuhend - Eesti Aiamaja värvimine ja hooldus Puit on looduslik materjal ning kasvab ja kahaneb sõltuvalt ilmastikuoludest. Suured ja väikesed praod, värvitoonide erinevused ning muutused, samuti muutuv puidustruktuur ei ole vead, vaid on puu kasvamise tulemus ning puidu kui loodusliku materjali omapära.
  • Página 62 Paigaldus-, montaaži- ja hooldusjuhend - Eesti 2 Montaažijuhend Töövahendid ja detailide ettevalmistus Aiamaja montaažiks on teil vaja järgmisi tööriistu: montaažiabiline redel haamer vesilood kruvikeeraja saag nuga mõõdulint tangid puurikomplekt viil reguleeritav mutrivõti harilik pliiats NÕUANNE: Vältimaks võimalikku puupinnuga vigastamist, soovitame kanda monteerimise ajal vastavaid kaitsekindaid.