Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 91

Enlaces rápidos

-------
Originalbetriebsanleitung
DE
-------
Translation of the original instructions
EN
-------
Traduction du mode d'emploi d'origine
FR
-------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
-------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
-------
Překlad originálního návodu k provozu
CZ
-------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
-------
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
-------
RO
Traducerea modului original de utilizare
-------
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PL
-------
ES
Manual de instrucciones original
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Holzspalter
Holzspalter
Log splitter
Fendeur de bois
Spaccatrice dei tronchi idraulica
Houtsplijter
Štípač špalků
Štiepačka dreva
Despicător de lemne
Łuparka do drewna
Hendidora de troncos
GHS 530 / 8 TED
# 02078

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Gude GHS 530/8 TED

  • Página 1 ------- Originalbetriebsanleitung Holzspalter ------- Translation of the original instructions Holzspalter ------- Traduction du mode d’emploi d’origine Log splitter ------- Traduzione del Manuale d’Uso originale Fendeur de bois ------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Spaccatrice dei tronchi idraulica ------- Překlad originálního návodu k provozu Houtsplijter ------- Preklad originálneho návodu na prevádzku...
  • Página 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Página 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS ________________ UVEDBA V POGON PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE | URUCHOMIENIE | PUESTA EN SERVICIO Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG ____________________________________________________________ GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE...
  • Página 4 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE SUMINISTRO...
  • Página 5 Montage Montaj Assembly Montaż Montage Montaje Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés Punerea în funcţiune Inbetriebnahme Starting-up the machine Uruchomienie mise en service Puesta en servicio Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Funcţionare Betrieb Operation Eksploatacja Fonctionnement Funcionamiento...
  • Página 6 Montage Montaj Assembly Montaż Montage Montaje Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés >100 kg...
  • Página 7 Montage Montaj Assembly Montaż Montage Montaje Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Página 8 Montage Montaj Assembly Montaż Montage Montaje Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Página 9 Montage Montaj Assembly Montaż Montage Montaje Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Página 10 Montage Montaj Assembly Montaż Montage Montaje Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Página 11 Ölstand kontrollieren Verificarea stării uleiului Oil level inspection Skontrolować stan oleju Contrôle du niveau d'huile Comprobar el nivel de aceite Controllo livello d’olio Oliepeil controleren Kontrola stavu oleje Kontrola stavu oleja Olajszint ellenőrzése...
  • Página 12 Ölstand kontrollieren Verificarea stării uleiului Oil level inspection Skontrolować stan oleju Contrôle du niveau d'huile Comprobar el nivel de aceite Controllo livello d’olio Oliepeil controleren Kontrola stavu oleje Kontrola stavu oleja Olajszint ellenőrzése DIN ISO HLP 22 DIN ISO HLP 22 max.
  • Página 13 Spaltlänge einstellen Reglarea lungimii decalajului Gap length setting Ustawianie długości szczeliny Réglage de la longueur de la fente Ajuste de la longitud de la hendidura Impostazione di lunghezza della fessura Splijtlengte instellen Nastavení délky mezery Nastavenie dĺžky medzery S T O P AUTO-STOP...
  • Página 14 Betrieb Funcţionare Operation Eksploatacja Fonctionnement Funcionamiento Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés max. 300 mm min. 80 mm...
  • Página 15 Betrieb Funcţionare Operation Eksploatacja Fonctionnement Funcionamiento Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés T E S T S T A R T 180° 400 V S T O P...
  • Página 16 Betrieb - START Funcţionare - START Operation - START Eksploatacja - START Fonctionnement - START Funcionamiento - INICIO Esercizio - START Gebruik - START Provoz - START Prevádzka - START Üzemeltetés - START S T A R T <0°C 1 min S T O P...
  • Página 17 Betrieb Funcţionare Operation Eksploatacja Fonctionnement Funcionamiento Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés...
  • Página 18 Blockierung lösen Degajarea blocării Locking release Zwalnianie blokady Desserrage du blocage Liberar bloqueo Sbloccaggio Blokkering losmaken Uvolnění blokování Uvoľnenie blokovania Blokkolás kioldás S T O P 50 mm...
  • Página 19 Reinigung / Wartung Curățare / Întreţinere Cleaning / Maintenance Czyszczenie / konserwacja Nettoyage / Entretien Limpieza/Mantenimiento Pulizia / Manutenzione Schoonmaken / Onderhoud Čištění / Údržba Čistenie / Údrzba Tisztítás / Karbantartás...
  • Página 20 Transport / Lagerung Transport / Depozitare transport / storage Transport / przechowywanie Transport / Stockage Transporte/Almacenamiento Trasporto / Stoccaggio Transport / Bewaring Přeprava / Uložení Transport / Uloženie Szállítás / Tárolás >100 kg...
  • Página 21 DEUTSCH Technische Daten Holzspalter GHS 530 / 8 TED Artikel-Nr. 02078 Anschluss 400 V / 50 Hz Schutzklasse Schutzart IP 54 Nennleistung 3,5 kW, S6/40%* Leerlaufdrehzahl 2800 min Hydrauliktank (HLP 46) max. Hydralikdruck 210 bar max. Spalthub 485mm max. Spaltdruck Werkstücklänge 100 - 550 mm Werkstückdurchmesser:...
  • Página 22 DEUTSCH Benutzen Sie das Gerät erst Sorgen Sie dafür, dass sich keine Personen nachdem Sie die Betriebsanleitung während des Betriebs im Arbeitsbereich auf- aufmerksam gelesen und halten, bzw. ausreichenden Sicherheitsabstand verstanden haben. Machen Sie sich mit den einhalten. Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
  • Página 23 DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise für e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska- Elektrowerkzeuge bel, die auch für den Außenbereich geeignet WARNUNG   Lesen Sie alle Sicherheitshinweise sind.   Die Anwendung eines für den Außenbe- und Anweisungen.   Versäumnisse bei der Einhal- reich geeigneten Verlängerungskabels verringert tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Página 24 DEUTSCH g) Wenn Staubabsaug und -auffangeinrichtungen 5) Service montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver- a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- wendet werden.   Verwendung einer Staubabsau- Ersatzteilen reparieren.  Damit wird sichergestellt, gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
  • Página 25 DEUTSCH durch Drücken des grünen Einschaltknopfes neu 5. Holz einmal durchspalten eingeschaltet werden. 6. Gespaltetes Holz auf den rechten Zusatztisch legen Ein bewusstes Festhalten bzw. Blockieren des Ein- 7. Holz ggf. ein zweites mal durchspalten schaltknopfes bei fehlender Nulleitung, führt auto- Beim Spalten von verwachsenem Holz, Stammab- matisch zum Ausfall des Schalters.
  • Página 26 DEUTSCH Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur aus- schließlich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur für Betrieb durch 1 Person! Nur Originalzubehör und Originalersatzteile ver- wenden. Nicht in den Spaltbereich greifen! Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
  • Página 27 DEUTSCH Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Wichtige Kundeninformation Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
  • Página 28 ENGLISH Technical Data Log splitter GHS 530 / 8 TED Art. No 02078 Service connection 400 V / 50 Hz Safety class Type of protection IP 54 Rated power 3,5 kW, S6/40%* No-load speed 2800 min Hydraulics tank (HLP 46) Max.
  • Página 29 ENGLISH Read and understand the operating Do not use this product in any other way as stated instructions before using the for normal use. Not observing general regulations appliance. Familiarise with the in force and instructions from this manual does not control elements and how to use the appliance make the manufacturer liable for damages.
  • Página 30 ENGLISH 2) Electrical safety away from moving parts.   Loose clothes, jewelle- ry or long hair can be caught in moving parts. a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any g) If devices are provided for the connection of adapter plugs with earthed (grounded) power dust extraction and collection facilities, ensure tools.  ...
  • Página 31 ENGLISH Wear suitable protective clothing such as sturdy • Proper function of the on and off button, incl. the shoes with non-slip sole, robust long trousers, emergency switch. gloves, safety glasses and hearing protection! Do • Before starting work, check hydraulic lines and not wear loose clothing or jewels.
  • Página 32 ENGLISH Long wood must never be placed on the lower Caution! foot for splitting. Always use the splitting table for Unplug the machine before any servicing splitting. or repair! Emergency procedure Wear eye protective goggles ! Conduct a first-aid procedure adequate to the Wear ear protectors! injury and summon qualified medical attendance as quickly as possible.
  • Página 33 NST DELAMINATION and assembly manual, and normal wear and tear. Any damaged or disposed devices must Important information for the customer be delivered to appropriate collection centres. Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be made in the original packaging.
  • Página 34 FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Fendeur de bois GHS 530 / 8 TED N° de commande 02078 Alimentation 400 V / 50 Hz Classe de protection Type de protection IP 54 Puissance nominale 3,5 kW, S6/40%* Vitesse de rotation à vide 2800 min Réservoir d‘hydraulique (HLP 46) Pression hydraulique maximale 210 bar...
  • Página 35 FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode La fendeuse de bûches est dimensi- d‘emploi avant la première onnée pour être manipulée par une utilisation de l‘appareil et seule personne. Il est interdit de faire assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez- fonctionner la machine à deux ou plusieurs vous avec les éléments de commande et l‘utilisation personnes.
  • Página 36 FRANÇAIS La désignation „appareil électrique“ utilisée dans 3) Sécurité des personnes les consignes de sécurité s‘applique aux outils élec- a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous triques alimentés par un câble (câble d‘alimentation) faites et faites preuve de bon sens lors de et aux outils électriques alimentés par une batterie l‘utilisation de l‘appareil électrique.
  • Página 37 FRANÇAIS impossible de mettre en marche ou d‘arrêter est par les pièces mobiles. N‘utilisez pas l‘appareil pieds dangereux et doit être réparé. nus ou en sandales ! c) Retirez la fiche de la prise et / ou retirez la bat- En cas de blocage, éteignez immédiatement la terie avant le réglage de l‘appareil, le remplace- machine.
  • Página 38 FRANÇAIS • Le fonctionnement correct de l‘interrupteur de Pour transporter la machine, utilisez uniquement le mise en marche et d‘arrêt, y compris de l‘interrupteur dispositif de transport. Sécurisez la machine à l‘aide d‘arrêt d‘urgence. de fixations appropriées pour qu’elle ne roule pas, qu’elle ne bascule pas ou qu’elle se renverse pas.
  • Página 39 STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR FRANÇAIS Liquidation Déposez les appareils défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant. Danger de blessure des mains L‘appareil contient de l‘huile hydraulique qui RESISTANT AGAINST DELAMINATION RESISTANT AGAINST DELAMINATION représente un danger pour les couches acquifères. La vidange incontrôlée ou la décharge non correcte Avertissement –...
  • Página 40 FRANÇAIS Service Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de série, du numéro Vous avez des questions techniques ? Une réclama- de produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un informations se trouvent sur la plaque signalétique.
  • Página 41 ITALIANO Datos técnicos Spaccatrice dei tronchi idraulica GHS 530 / 8 TED N.º de artículo 02078 Allacciamento 400 V / 50 Hz Classe di protezione Tipo di protezione (antispruzzi d’acqua) IP 54 Potenza nominale 3,5 kW, S6/40%* Numero di giri a vuoto 2800 min Serbatoio dell‘idraulica (HLP 46) Max.
  • Página 42 ITALIANO Usare l‘apparecchio solo dopo aver Spaccalegna è dimensionato solo per letto con attenzione e capito le essere manovrato da unica persona. Con istruzioni per l‘uso. Prendere in cono- la macchina non devono mai lavorar due scenza gli elementi di comando e l’uso corretto o più...
  • Página 43 ITALIANO Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni f) Qualora non fosse possibile evitare l‘uso di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dell’elettroutensile in ambiente umido, utiliz- dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici zare un interruttore di sicurezza RC. L’uso di un alimentati a batteria (senza cavo di rete).
  • Página 44 ITALIANO 4) Uso e cura degli elettroutensili Norme Di Sicurezza a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per Il lavoro con spaccalegna può essere legato ai perico- il lavoro specifico, utilizzare esclusivamente li. Per tal motivo possono manovrarlo solo le persone l’elettroutensile idoneo. ...
  • Página 45 ITALIANO Preparazione del lavoro no subentrare pericoli a causa di pezzi che scagliano fuori, bloccano o schiacciano. Prima di messa in funzione bisogna controllare la Non mettere mai le mano nella zona di taglio. funzionalità dei dispositivi di sicurezza (soprattutto la manovra bi-leva).
  • Página 46 ITALIANO In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul Proteggere all’umidità. Non esporre la sito www.guede.com. macchina alla pioggia. Non pulire la macchina e i suoi componenti con solventi, liquidi infiammabili o tossici. Impiegare STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR solamente un panno umido.   Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e Attenzione corrente elettrica curato può...
  • Página 47 ITALIANO Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete Informazioni importanti per il cliente bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel Facciamo presente che la restituzione in garanzia o settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta non burocratica.
  • Página 48 NEDERLANDS Technische Gegevens Houtsplijter GHS 530 / 8 TED Artikel-Nr. 02078 Aansluiting 400 V / 50 Hz Beschermklasse Veiligheidsaard IP 54 Nominaal vermogen 3,5 kW, S6/40%* Onbelast toerental 2800 min Tank voor hydraulische olie (HLP 46) max. hydraulische druk 210 bar max.
  • Página 49 NEDERLANDS Gebruik het apparaat pas nadat u de De houtsplijter is uitsluitend voor het gebruiksaanwijzing gelezen en bedienen door 1 persoon geconstru- begrepen hebt. Maakt u zich met de eerd. Aan de machine mogen nooit twee bedieningselementen en het juiste gebruik van het of meerdere personen werken.
  • Página 50 NEDERLANDS Algemene veiligheidsinstructies e) Indien met een elektrisch werktuig in de open lucht gewerkt wordt, gebruik dan enkel voor elektrische werktuigen verlengkabels die voor het gebruik in de open Waarschuwing  Lees alle veiligheidsinstructies lucht geschikt zijn.  Het gebruik van een voor en aanwijzingen. ...
  • Página 51 NEDERLANDS ikt worden.  Gebruik van een stofafzuiging kan de Veiligheidsadviezen gevaren door stof verminderen. Het gebruik van een houtsplijter kan gevaren ople- 4) Gebruik en behandeling van het elektrische veren. Daarom mogen slechts aangewezen personen werktuig daarmee omgaan en werken. a) Overbelast het apparaat niet.
  • Página 52 NEDERLANDS Werkvoorbereiding Bij reparatie- en onderhoudswerkzaamheden evenals bij het verlaten van de houtsplijter moet de Vóór inbedrijfstelling moeten de veiligheidsonder- stroomtoevoer door het drukken op de rode knop delen (voornamelijk de bediening met twee hendels) aan de schakelaar en door het uitnemen van de op hun functie gecontroleerd worden.
  • Página 53 NEDERLANDS Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het Tegen vocht beschermen. Stel de machine internet onder www.guede.com. niet bloot aan regen. Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoffen. Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR of de stekker uit het stopcontact is genomen.  ...
  • Página 54 NEDERLANDS Service Belangrijke informatie voor klanten Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt Houd er rekening mee dat een retourzending, u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel nodig? Op onze website www.guede.com in helpen in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
  • Página 55 CESKY Technické údaje Štípač špalků GHS 530 / 8 TED Obj. č. 02078 Přípojka 400 V / 50 Hz Třída ochrany Druh ochrany IP 54 Jmenovitý výkon 3,5 kW, S6/40%* Volnoběžné otáčky 2800 min Nádrž hydrauliky (HLP 46) Max. hydraulický tlak 210 bar Max.
  • Página 56 CESKY Čerpadlo použijte teprve po Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při pozorném přečtení a porozumění nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů návodu k obsluze Seznamte se s a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit ovládacími prvky a správným použitím přístroje. odpovědným za škody.
  • Página 57 CESKY c) Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdá- d) Před zapnutím odstraňte z elektrického lenosti od elektrického přístroje.Při rozptylování přístroje seřizovací nástroje a klíče.   Nástroj můžete ztratit kontrolu nad přístrojem. nebo klíč, který se nachází v pohyblivé části přístroje, může způsobit úraz.
  • Página 58 CESKY 5) Servis Příprava práce Před uvedením do provozu je nutné zkontrolovat a) Elektrický přístroj smí opravit jen kvalifikovaný funkci bezpečnostních zařízení (zejména dvou- autorizovaný personál, a to jen pomocí pákovou obsluhu). originálních náhradních dílů.  Tím se zajistí, že • Obě ovládací páky dolů a nechte nůž štípače dolů bezpečnost přístroje zůstane zachována.
  • Página 59 CESKY Při přepravě stroje používejte jen přepravní zařízení. Symboly Přístroj zajistěte proti odvalení, pádu nebo převrácení vhodnými upevňovacími prostředky. POZOR! VAROVÁNI Stroj má být zajištěn k zemi pomocí vhodných upevňovacích prostředků. (například zemní kolíky) Stroj se smí používat jen tehdy, když je kompletně VAROVÁNI! Přečtěte si návod k obsluze smontován.
  • Página 60 CESKY NST DELAMINATION Výstraha před odmrštěnými předměty Odstup od osob Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti nikdo nezdržoval. Směr otáčení NST DELAMINATION K provedení je zapotřebí 2 osob. Vadné a ebo likvidované přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren. Před zpracováním odstraňte všechny cizorodé...
  • Página 61 CESKY Odstranění poruchy Porucha   Příčina Odstranění Motor se nerozběhne Žádný proud v zásuvce Zkontrolujte pojistku Vadný elektrický prodlužovací kabel Vytáhněte zástrčku, zkontrolujte, vyměňte Špatný připojovací kabel Přípoj 5-žilový, při průřezu 2,5 mm2 Vadný vypínač kondenzátor Nechte přístroj zkontrolovat odborným elektrikářem Špatný...
  • Página 62 SLOVENSKY Technické Údaje Štiepačka dreva GHS 530 / 8 TED Obj. č. 02078 Prípojka 400 V / 50 Hz Trieda ochrany Druh ochrany IP 54 Menovitý výkon 3,5 kW, S6/40%* Otáčky naprázdno 2800 min Nádrž hydrauliky (HLP 46) Max. hydraulický tlak 210 bar Max.
  • Página 63 SLOVENSKY Zariadenie použite až po pozornom Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s prečítaní a porozumení návodu k uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte návodu nie je možné...
  • Página 64 SLOVENSKY c) Deti a ostatné osoby udržujte v bezpečnej nosení elektrického prístroja prst na spínači alebo prístroj zapájate do siete zapnutý, môže to viesť k vzdialenosti od elektrického prístroja.Pri rozptyľovaní sa môžete stratiť kontrolu nad prístro- úrazom. jom. d) Pred zapnutím odstráňte z elektrického prístro- ja nastavovacie nástroje a kľúče. ...
  • Página 65 SLOVENSKY Zohľadnite pritom pracovné podmienky a chybnej poistky atď. Prístroj sa musí zásadne zase činnosť, ktorú vykonávate.   Použitie elektrických zapnúť opätovným stlačením zeleného vypínača. prístrojov na iné než predpísané účely môže viesť Vedomé držanie, resp. blokovanie vypínača vedie, ak k nebezpečným situáciám. nie je nulový...
  • Página 66 SLOVENSKY Nikdy nezasahujte do oblasti štiepania. Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná Pri opravárskych alebo údržbárskych prácach, a údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným ďalej pri opustení štiepačky dreva, sa musí stlačením nehodám a úrazom. červeného gombíka na spínači a vytiahnutím sieťovej zástrčky prerušiť...
  • Página 67 SLOVENSKY Servis STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebuje- te náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na Pozor - elektrický prúd ! našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné...
  • Página 68 SLOVENSKY Odstránenie poruchy Problém   Príčina Opatrenie Motor sa nerozbehne Žiadny prúd v zásuvke Skontrolujte poistku Chybný elektrický predlžovací kábel Vytiahnite zástrčku, skontrolujte, vymeňte Zlý pripojovací kábel Prípoj 5-žilový, pri priereze 2,5 mm2 Chybný vypínač kondenzátor Nechajte prístroj skontrolovať od- borným elektrikárom Zlý...
  • Página 69 MAGYAR Műszaki Adatok Hasogató GHS 530 / 8 TED Megrend.szám 02078 Feszültség 400 V / 50 Hz Védelmi osztály Védelmi fokozat IP 54 Névleges teljesítmény 3,5 kW, S6/40%* Üresjárati fordulatszám 2800 min Hidraulika tartály (HLP 46) Max. hidraulikus nyomás. 210 bar Max.
  • Página 70 MAGYAR Csak azután használja a szivattyút, A fahasogató gépet egyszerre 1 személy miután figyelmesen elolvasta és kezelheti. A gépen soha nem dolgozhat megértette a kezelési útmutatót. kettő vagy több személy. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a A lehető...
  • Página 71 MAGYAR A biztonsági utasítások között szereplő „elektromos 3) Személyi biztonság készülék“ kifejezés vezetékkel (tápkábellel) táplált a) Figyelmesen dolgozzon, az elektromos készü- elektromos szerszámokra, valamint akkumulátorral lékkel végzett munka során hallgasson a józan táplált (tápkábel nélküli) elektromos szerszámokra eszére. Az elektromos készüléket soha ne has- vonatkozik.
  • Página 72 MAGYAR c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a Hálózati Csatlakoztatás készülék lerakása előtt húzza ki a dugóját a hálózatból és/vagy vegye ki az akkuját.   Ezek VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés a biztonsági rendelkezések megakadályozzák a veszélye áll fenn! készülék véletlenszerű bekapcsolását. d) A nem használt elektromos készülékeket Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval gyermekektől távol tárolja.
  • Página 73 MAGYAR FIGYELEM! Minden üzembe helyezés előtt Karbantartás ellenőrizze le, hogy a fahasogató gép asztala szilár- dan és biztonságosan van a fahasogatóhoz rögzítve. Mindennemű tisztítási, karbantartási munka Munkaterület előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali Biztonságos fahasogatáshoz elengedhetetlenül dugaljból. fontos, hogy a munkavégzési terület sima és csúszásmentes legyen, illetve biztosítani kell a Kapcsolja ki az eszközt, válassza le az áramellátásról a megfelelő...
  • Página 74 RESISTANT AGAINST DELAMINATION RESISTANT AGAINST DELAMINATION MAGYAR Szimbólumok Forgásirány FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS RESISTANT AGAINST DELAMINATION Elvégzéshez 2 ember szükséges! FIGYELMEZTETÉS! Használat előtt olvassa el a használati utasítást! Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell Figyelem! adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre. A karbantartási és szervizmunkák megkez- dése előtt húzza ki a hálózati csatlakozó- dugót! A munka kezdete előtt, távolítsa el a gép...
  • Página 75 MAGYAR Hiba elháritása Üzemzavarok   Okok Intézkedések A motor nem lép működésbe Áram nélküli dugalj Ellenőrizze le a biztosítékot Hibás elektromos hosszabbító kábel Húzza ki a villásdugót, ellenőrizze le, cserélje ki. Hibás hosszabbító kábel 5 eres csatlakozás, keresztmetszet 2,5 mm2 Hibás kondenzátor kapcsoló Ellenőriztesse le a gépet szakemberrel Rossz motor-forgásirány Rossz csatlakozás...
  • Página 76 ROMÂNIA Date tehnice Despicător de lemne GHS 530 / 8 TED Nr. articol 02078 Racord 400 V / 50 Hz Clasă de protecție Tip de protecție IP 54 Putere nominală 3,5 kW, S6/40%* Turație la ralanti 2800 min Rezervor hidraulic (HLP 46) Presiune hidraulică...
  • Página 77 ROMÂNIA Utilizați aparatul numai după ce ați Mașina de despicat lemne este citit cu atenție și ați înțeles manualul concepută pentru a fi operată numai de de utilizare. Familiarizați-vă cu 1 persoană. Nu se permite niciodată ca elementele de comandă și cu utilizarea corectă a pe o mașină...
  • Página 78 ROMÂNIA Păstrați toate instrucțiunile de siguranță și celelal- diferențiali reduce riscul de electrocutare. te instrucțiuni pentru consultarea ulterioară. 3) Siguranța persoanelor Termenul „sculă electrică” utilizat în indicațiile de a) Fiți precauți, fiți atenți la ceea ce faceți și siguranță se referă la sculele electrice acționate prin utilizați rațional scula electrică.
  • Página 79 ROMÂNIA c) Scoateți ștecherul din priză și/sau scoateți acu- Racord la rețea mulatorul înainte de a efectua reglări asupra aparatului, de a schimba accesoriile sau de a PERICOL! Electrocutare! Există pericolul de pune jos aparatul.   Această măsură de precauție accidentare prin electrocutare! împiedică...
  • Página 80 ROMÂNIA Aparatul nu trebuie utilizat dacă este defect sau dacă Operarea unei mașini care nu este complet asamblată dispozitivele de siguranță sunt defecte. Înlocuiți este strict interzisă. piesele uzate și deteriorate. Lemnul lung nu trebuie să fie pus niciodată pe piciorul de jos pentru despicare.
  • Página 81 RESISTANT AGAINST DELAMINATION RESISTANT AGAINST DELAMINATION ROMÂNIA Simboluri Sens de rotație ATENȚIE! AVERTISMENT RESISTANT AGAINST DELAMINATION Pentru efectuare sunt necesare 2 perso- ane. AVERTISMENT! Citiți manualul de utilizare Aparatele defecte și/sau care trebuie Atenție! eliminare se vor preda la punctele de Înaintea lucrărilor de întreținere și reciclare prevăzute.
  • Página 82 ROMÂNIA Remedierea defecțiunilor Avarie   Cauză Remediere Motorul nu funcționează Lipsa curentului la priză Verificați siguranța de rețea Cablu electric prelungitor defect Scoateți ștecherul de alimentare, verificați-l, înlocuiți-l Cablu de conectare greșit Conexiune cu 5 fire, la secțiune transversală de 2,5 mm2 Comutatorul condensatorului defect Solicitați verificarea mașinii de către un electrician Sens de rotație greșit al motorului...
  • Página 83 POLSKI Dane techniczne Łuparka do drewna GHS 530 / 8 TED Nr artykułu 02078 Podłączenie 400 V / 50 Hz Klasa ochronności Stopień ochrony IP 54 Moc znamionowa 3,5 kW, S6/40%* Prędkość obrotowa na biegu jałowym 2800 min Zbiornik hydrauliczny (HLP 46) Maks.
  • Página 84 POLSKI Używać urządzenia dopiero po Łuparka do drewna jest przeznaczona do dokładnym zapoznaniu się i obsługi tylko przez 1 osobę. Przy jednej zrozumieniu instrukcji obsługi. Zapo- maszynie nie mogą nigdy pracować znać się z elementami obsługi i prawidłowym dwie lub więcej osób. użytkowaniem urządzenia.
  • Página 85 POLSKI obrażeń. dziem w pomieszczeniach wilgotnych, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy.  Proszę zachować na przyszłość wszystkie wska- Zastosowanie takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko zówki bezpieczeństwa i instrukcje. porażenia elektrycznego. Pojęcie „elektronarzędzie” zastosowane w instrukcji bezpieczeństwa odnosi się do narzędzi elektrycznych 3) Bezpieczeństwo ludzi zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) oraz z a) Zachować...
  • Página 86 POLSKI g) Jeżeli można zamontować urządzenia do 5) Serwis odsysania lub przechwytywania pyłu, należy zapewnić ich prawidłowe podłączenie i eks- a) Wszelkie naprawy elektronarzędzia należy ploatację.   Zastosowanie odsysania pozwala na zlecać tylko wykwalifikowanym fachowcom. zmniejszenie zagrożenia pyłami. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. ...
  • Página 87 POLSKI ponownemu rozruchowi w przypadku przerwy w 3. Zabezpieczyć drewno uchwytami mocującymi. zasilaniu prądem na skutek awarii prądu, niezamie- 4. Rozpocząć łupanie (obsługa dźwigni) rzonego odłączenia wtyczki, uszkodzonego bez- 5. Rozłupać drewno jednokrotnie piecznika itd. Zasadniczo należy ponownie włączyć 6. Rozłupane drewno odłożyć na prawy stół dodat- urządzenie, naciskając na zielony włącznik.
  • Página 88 POLSKI czenia, konserwacji, transportu lub odstawieniem urządzenia w celu przechowania. Użyć siły Po ok. 4 godzinach pracy należy skontrolować szczel- ność węży hydraulicznych i połączeń oraz w razie konieczności należy je dokręcić. Uwaga! Ruchome części maszyny! Jeśli urządzenie jest uszkodzone, to naprawa może Niebezpieczeństwo! Trzymać...
  • Página 89 POLSKI błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypad- ku roszczeń z powodu wady towaru należy, zgodnie z warunkami gwarancji, przedstawić dowód zakupu z datą sprzedaży. Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego używania, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń na skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała obce, nieprzestrzegania instrukcji obsługi i montażu oraz zwykłego zużycia.
  • Página 90 POLSKI Usuwanie błędów Usterka   Przyczyna Usunięcie usterki Silnik nie uruchamia się Brak prądu w gniazdku Kontrola bezpiecznika sieciowego Uszkodzony przedłużacz elektryczny Odłączyć, sprawdzić, wymienić wtycz- kę sieciową Nieprawidłowy przewód przyłącze- Przyłącze 5-żyłowe, o przekroju 2,5 niowy Uszkodzony przełącznik konden- Zlecić kontrolę maszyny wykwalifiko- satora wanemu elektrykowi Nieprawidłowy kierunek obrotów...
  • Página 91 Español Datos técnicos Hendidora de troncos GHS 530 / 8 TED N.º de artículo 02078 Conexión 400 V / 50 Hz Clase de protección Tipo de protección IP 54 Potencia nominal 3,5 kW, S6/40%* Revoluciones en ralentí 2800 min Tanque hidráulico (HLP 46) Presión hidráulica máx.
  • Página 92 Español Utilice el dispositivo únicamente La hendidora de troncos ha sido después de haber leído y diseñada exclusivamente para su uso por comprendido en detalle este manual parte de 1 sola persona. Nunca permita de instrucciones. Familiarícese con los elementos de que dos o más personas trabajen en la misma mando y con el uso correcto del dispositivo.
  • Página 93 Español de seguridad y las instrucciones generales.   El in- eléctrica en un entorno húmedo sea inevitable, cumplimiento de las instrucciones de seguridad y de utilice un interruptor diferencial.  El uso de un las instrucciones generales puede causar descargas interruptor diferencial reduce el riesgo de una eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
  • Página 94 Español g) Si pueden montarse dispositivos de aspiración 5) Servicio y acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se utilizan correc- a) Permita únicamente a especialistas tamente.   El uso de un aspirador de polvo puede cualificados la reparación de su herramienta reducir los peligros causados por el polvo.
  • Página 95 Español en caso de interrupciones del suministro eléctri- mantenido y libre de residuos como virutas y piezas co debidas a un corte de corriente, desconexión de trabajo cortadas. involuntaria del enchufe, fusible defectuoso, etc. En Funcionamiento principio, el dispositivo siempre debe volver a encen- 1.
  • Página 96 Español Mantenimiento ¡Utilizar guantes de protección! Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el dispositivo, desconectar el enchufe de la ¡Utilizar calzado de seguridad con puntas toma de corriente. de acero! Apague el dispositivo, desconéctelo de la red eléctrica desenchufándolo y deje que se enfríe antes Ejercer fuerza de realizar cualquier trabajo de montaje, conversión, limpieza o mantenimiento, así...
  • Página 97 Español Garantía El periodo de garantía es de 12 meses para un uso in- dustrial y de 24 meses para consumidores privados. Este comenzará en el momento de la compra del dispositivo. La garantía se extiende únicamente a defectos causados por fallos de material o de fabricación. En caso de reclamación por un defecto a efectos de la garantía, deberá...
  • Página 98 Español Resolución de fallos Fallo   Causa Resolución El motor no arranca No hay corriente en la toma de Comprobar el fusible de red corriente Cable alargador eléctrico defectuoso Desconectar, comprobar, reemplazar el enchufe de la red Cable de conexión incorrecto Conexión de 5 hilos, con una sección de 2,5 mm2 Condensador Interruptor defectuoso Encargue la comprobación de la...
  • Página 102 Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher- zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
  • Página 103 цепене н | Despicător de lemne | Cjepač drva usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | 2078 GHS 530/8 TED Normas armonizadas aplicadas EN 609-1:2017 EN 60204-1:2018 Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení...
  • Página 104 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com Ver 1 - 10/21...

Este manual también es adecuado para:

02078