Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual operativo
VERTI-DRAIN 7212
Traducción de las instrucciones para el uso originales
Kwekerijweg 8 | 3709JA | Zeist | The Netherlands |
T: +31 (0)306 933 227
E:
redexim@redexim.com
W:
www.redexim.com
2201 Spanish 911.120.421 SP

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Redexim VERTI-DRAIN 7212

  • Página 1 Manual operativo VERTI-DRAIN 7212 Traducción de las instrucciones para el uso originales 2201 Spanish 911.120.421 SP Kwekerijweg 8 | 3709JA | Zeist | The Netherlands | T: +31 (0)306 933 227 redexim@redexim.com www.redexim.com...
  • Página 2 EU – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nosotros, Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V. Kwekerijweg 8 3709 JA Zeist, The Netherlands declaramos que esta “EU – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD” se emite bajo nuestra exclusiva responsabilidad y pertenece al siguiente producto: VERTI-DRAIN® CON NÚMERO DE MÁQUINA COMO SE INDICA EN LA MÁQUINA Y EN ESTE MANUAL, a que se refiere esta declaración, cumple con lo estipulado en:...
  • Página 3 UK – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nosotros, Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V. Kwekerijweg 8 3709 JA Zeist, The Netherlands declaramos que esta “UK – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD” se emite bajo nuestra exclusiva responsabilidad y pertenece al siguiente producto: VERTI-DRAIN® CON NÚMERO DE MÁQUINA COMO SE INDICA EN LA MÁQUINA Y EN ESTE MANUAL, a que se refiere esta declaración, cumple con lo estipulado en:...
  • Página 4 INTRODUCCION. Le felicitamos por la compra de la VERTI-DRAIN. Para un funcionamiento seguro y prolongado de la máquina es necesario leer con atención este manual de instrucciones, y comprenderlo. Sin el conocimiento completo del contenido del manual no se puede utilizar la máquina de manera segura. La VERTI-DRAIN no es una máquina de funcionamiento autónomo.
  • Página 5 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Use siempre la VERTI-DRAIN con un tractor adecuado, tal y como se describe en el apartado referente a los datos técnicos. El usuario es responsable de la seguridad de la combinación TRACTOR/VERTI-DRAIN. El conjunto debe ser sometido a pruebas de sonido, seguridad, riesgos y facilidad de uso. Así mismo deben ser redactadas las instrucciones para el usuario.
  • Página 6 INDICE. Par. Description Pag. EU – Declaración De Conformidad UK – Declaración De Conformidad Introducción Condiciones de garantía Tarjeta de registro Instrucciones de seguridad Datos técnicos Primera instalación, levantando la máquina de la paleta Pegatinas De Seguridad La toma de fuerza La longitud de la toma de fuerza Uso de la toma de fuerza Ajuste de la profundidad de trabajo...
  • Página 7 1.0 DATOS TECNICOS. Modelo 7212 1.20 mtr (48”) Ancho de trabajo Hasta 250 mm (10”) Profundidad de trabajo Velocidad del tractor a 500 rpm con el eje Distancia de agujero 65 mm (2-1/2”) Hasta 1.00 km/hora (0.60 mph) Distancia de agujero 100 mm( 4”) Hasta 1.50 km/hora (1.00 mph) Distancia de agujero 165 mm(6-1/2”) Hasta 2.50 km/hora (1.60 mph)
  • Página 8 2.0 PRIMERA INSTALACIÓN, LEVANTANDO LA MÁQUINA DE LA PALETA La máquina está en vertical sobre la paleta. Para quitar la paleta y conseguir poner la máquina horizontal sobre el suelo, proceda como se indica a continuación (véase fig.1): 1. Abra la cubierta trasera 2.
  • Página 9 PEGATINAS DE SEGURIDAD A ambos lados de la máquina hay pegatinas de seguridad. Estas pegatinas de seguridad siempre deben ser bien visibles y legibles. Deben ser repuestas cuando están dañadas. (Fig. 2) Fig. 2 Durante el mantenimiento, ajuste y reparaciones, SIEMPRE se debe desconectar el motor del vehículo de tiro y de la toma de fuerza.
  • Página 10 4.0 LA TOMA DE FUERZA. La toma de fuerza es un elemento muy importante. Impulsa la máquina desde el tractor y asegura una operación segura cuando se mantiene e instala correctamente. El eje de la toma de fuerza tiene su propio certificado CE. Lea el manual del eje de la toma de fuerza, que está conectado al propio eje Para ajustes específicos, consulte los detalles proporcionados en la página de la TDF en el libro de repuestos.
  • Página 11 4.2 EL USO DE LA TOMA DE FUERZA Para el uso correcto de la toma de fuerza, se deben comprobar los siguientes elementos: 1. Durante el trabajo el ángulo de las articulaciones no debe superar nunca 30 grados 2. Las articulaciones deben estar todo el tiempo en línea 3.
  • Página 12 5.0 AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE TRABAJO. La profundidad de trabajo se puede ajustar cuando la máquina está levantada, véase fig. 4. Afloje las tuercas 1 una vuelta a ambos lados de la máquina. A continuación, atornille o desatornille el perno 3. Cada vuelta es de 4 mm (0.160’’).
  • Página 13 @ A 90 grados los pasadores sólo entran a plomo en el suelo cuando la máquina está bien instalada véase fig. 1. Si la instalación no es la adecuada, se puede producir una fuerza F, véase fig. 5, que dañe la máquina.
  • Página 14 8.0 EL PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE El procedimiento de arranque es MUY importante. Si dicho procedimiento no se ejecuta tal y como se expone más abajo, esto puede causar averías serias a la máquina. El procedimiento de arraque es el siguiente, véase la fig. 7. 1.
  • Página 15 9.0 USO DEL VERTI-DRAIN. Antes de que se pueda utilizar el VERTI-DRAIN en algún lugar, se debe comprobar lo siguiente: 1. Si hay objetos sueltos en el campo. Estos han de ser eliminados primero. 2. Si hay pendientes. La inclinación máxima para el VERTI-DRAIN es de 20 grados. Siempre proceda desde arriba hacia abajo.
  • Página 16 12.0 ANALISES DE PROBLEMAS. La máquina vibra Cigüeñal gira irregularmente La máquina no está a 90 grados. Angulos articulación de toma de fuerza distintos. Articulación toma de fuerza no está en línea. Circunstancias duras Ajuste la altura de trabajo del diente. Use dientes más finos/ más cortos.
  • Página 17 13.0 MANTENIMIENTO. Inspección antes de la entrega Compruebe pernos/tuercas Véanse las instrucciones en este manual. Conecte la unidad a un tractor Mire y escuche. Haga funcionar la unidad durante 5 min. Después de las primeras 20 Engrase la toma de fuerza y los 4 cargas cada EP 2 horas (nueva o reparada) conjinetes de rodillos...
  • Página 18 14.0 INFORMACION TECNICA. En general, esta máquina Verti-Drain no es complicada. Se explicarán un par de puntos técnicos. Si aún tiene dudas, póngase en contacto con su distribuidor, que estará encantado de ayudarle. Fig. 8 14.1 VALORES DE PAR. En fig. 8., se indican los valores de par de los pernos/tuercas más importantes.
  • Página 19 14.2 EL CIGÜEñAL. En fig.9. se indica el ensamblaje del cigüeñal. Mire también la página de las piezas de repuesto para tener una imagen e instalación más clara. En un 7212 el ángulo entre los mangos de la caja de engranajes debe ser de 60 grados.
  • Página 20 14.2.2. SUSTITUCIÓN DE UNA MANIVELA CON CONJINETE La sustitución de la manivela es necesaria cuando está agrietada o cuando las tuercas de la cabeza se aflojen regularmente. La chumacera de bancada, el accesorio de la chumacera o los orificios del pasador de la cabeza están dañados.
  • Página 21 15.0 OPCIONES, RECOGEDORA DE BOLAS Para el modelo 7212 se dispone de una recogedora de bolas de fácil montaje.El número de pieza es 9100080. INSTRUCCIONES DE MONTAJE (vea fig.11): Preparación del Verti-Drain: Fije los pernos de ojo o armellas 24 al bastidor principal 26. Monte los bujes 15, con los nuevos tornillos más largos 18, a los soportes del rodillo trasero.
  • Página 22 INSTRUCCIONES AL USUARIO Cuando la recogedora de bolas y el Verti-Drain estén correctamente preparados, los soportes 17 de la recogedora de bolas se podrán deslizar (X) sobre los bujes 15. Asegúrelos con los pasadores 19. El rodillo trasero está despegado del suelo cuando se le acopla la recogedora de bolas. Si la distancia no es suficiente, NO desmonte el rodillo trasero (puesto que el peso es necesario) sino que gire hacia arriba el rodillo sacando el tornillo del cojinete.
  • Página 23 15.1 OPCIONES, KIT RETENEDOR DE CÉSPED (Viejo serie a serie número A00127) Se puede utilizar un Kit Retenedor de Césped cuando éste venga suelto. Para el modelo 7212 se dispone de dos kits. Uno con dedos de retenida en alineación con los orificios de 12 mm (1/2") del porta púas (pieza nº...
  • Página 24 15.2 OPCIONES, DIENTES. Los dientes son esenciales para el funcionamiento correcto de la máquina. Se disponen de varios dientes para esta máquina, véanse las páginas de piezas de repuesto para tener una visión general total. En general, los dientes se pueden dividir en dos categorías: macizos y huecos. Le recomendamos que utilice los dientes originales, ya que están totalmente adaptados a la máquina.
  • Página 25 Utilice siempre dientes de la misma longitud y tamaño. Sustituya un diente doblado inmediatamente. Si no se hace, la máquina puede ser inestable. No utilice ningún diente más grueso/largo de los que le ofrecemos nosotros. Los dientes más cortos (gastados) se pueden utilizar en caso de que se requiera una penetración superficial.
  • Página 26 El adaptador puede recibir púas de aguja macizas o púas de aguja huecas. Las 8 púas por bloque adaptador están apretadas con un tornillo. Puesto que hay dos filas, los tornillos se deben montar desde adelante o desde atrás en la parte del orificio roscado más larga. El par de apriete máximo de estos tornillos será...