Página 1
TMA9001B Gebruiksaanwijzing Mobiele airconditioner Instruction manual Mobile air conditioner Gebrauchsanleitung Mobiles Klimagerät Mode d’emploi Climatiseur mobile Instrucciones de uso Aire acondicionado portátil Istruzioni per l’uso condizionatore d’aria portatile Instruktioner til brug mobilt klimaanlæg PL Instrukcje użytkowania przenośny klimatyzator CS Návod k použití mobilní klimatizace SK Návod na použitie mobilná...
Página 3
NL Gebruiksaanwijzing pagina 4-14 EN Instruction manual page 15-24 DE Gebrauchsanleitung Seite 25-35 FR Mode d’emploi page 36-46 ES Instrucciones de uso página 47-57 IT Istruzioni per l’uso pagine 58-68 DA Instruktioner til brug side 69-78 PL Instrukcje użytkowania strona 79-89 CS Návod k použití strana 90-99 SK Návod na použitie strana 100-110...
Página 4
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik geen middelen die het ontdooiproces versnellen of reinigingsmiddelen, dan deze die door de fabrikant zijn aanbevolen. • Berg het apparaat op in een ruimte zonder continu werkende ontstekingsbronnen (bijv. een open vlam, ingeschakeld gastoestel of een ingeschakeld elektrisch verwarmingstoestel). • Niet doorboren of verbranden. • Opgelet, bepaalde koelmiddelen bevatten geen geur. • Installeer, gebruik en bewaar het apparaat in een ruimte met een vloeroppervlak van minstens (voor 9000Btu/h). • Installeer dit apparaat enkel wanneer het voldoet aan de lokale/nationale wetgeving, regelgeving en normen. BELANGRIJK •Dit apparaat is bedoeld om gebruikt te worden als een airconditioner in woningen en is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis in woonkamers, keukens en garages op droge plaatsen, in normale huishoudelijke omstandigheden.
Página 5
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer naar behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze technische dienst. In geen geval de stekker of het snoer zelf vervangen.
Página 6
WAARSCHUWING Specifieke informatie voor apparaten met R290 koelgas. • Lees alle waarschuwingen grondig door. • Tijdens het ontdooien en reinigen van het apparaat, gebruik alleen gereedschap dat door de fabrikant is aanbevolen. • Plaats het apparaat in een ruimte zonder continu werkende ontstekingsbronnen (bijv. een open vlam, ingeschakeld elektrisch of gastoestel).
Página 7
KOELMIDDEL (CE) N 842/2006: Deze airconditioner bevat het koelmiddel R290. De hoeveelheid koelmiddel is minder dan 1 kg en bevindt zich in een gesloten koelcircuit. Het koelmiddel heeft geen zonafbrekend vermogen. Het is echter een broeikasgas onder het Kyoto protocol en kan aldus bijdragen aan de globale opwarming van de aarde wanneer het in de atmosfeer vrijkomt.
Página 8
PRODUCTOMSCHRIJVING voorkant achterkant 1. Bedieningspaneel 10. Condenswaterafvoer 2. Luchtuitlaat met lamellen 11. Luchtuitlaat 3. Sensor voor afstandsbediening 4. Zwenkwiel 5. Handgreep 6. Luchtfilter 7. Luchtinlaat 8. Schroefdop voor waterafvoer 9. Luchtinlaat 12. Afstandsbediening 16. Muuruitlaat met klep 13. Afvoerslang - lucht 17.
Página 9
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de airconditioner en alle accessoires voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele promotionele stickers. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik van kinderen houden.
Página 10
INSTALLATIE VAN DE RAAMAFDICHTINGSSET De flexibele raamafdichtingsset is geschikt voor veel ramen. Bijvoorbeeld: draai-kiepramen, naar buiten en naar binnen draaiende ramen. Het zorgt ervoor dat u de afvoerslang naar buiten kunt hangen, zonder dat de warme lucht weer naar binnen stroomt of dat u last krijgt van insecten. Voor naar buiten draaiende ramen adviseren wij om alle vier de zijden (a+b+c+d) om het raam te plakken en voor naar binnen draaiende ramen maar drie zijden (a+b+c).
Página 11
DE BEDIENING VAN DE AIRCONDITIONER De airconditioner heeft naast het koelen nog twee andere functies, namelijk luchtcirculatie en lucht ontvochtigen. De airconditioner kan bedient worden via het bedieningspaneel op het apparaat en met de bijgeleverde afstandsbediening. • Kies een locatie waar een stopcontact in de buurt is. •...
Página 12
AUTOMATISCHE STAND Bij het gebruik van de auto stand selecteer het apparaat zelf of deze moet koelen of de lucht moet circuleren. Deze functie kan alleen ingesteld worden met de afstandsbediening. Dit is afhankelijk van de kamertemperatuur. • Druk op de functie toets [mode] totdat het pijltje op het display bij de functie auto brandt. •...
Página 13
CONDENSVOCHT AFVOEREN Wanneer de airconditioner gedurende langere tijd niet gebruikt wordt, verwijder dan het rubberen dopje van de afvoeropening aan de onderzijde van het apparaat en plaats een laag bakje onder de uitloop. Al het water zal uit de tank stromen. De watertank is voorzien van een alarmsensor.
Página 14
Foutcode P1 De watertank is vol. Leeg de watertank. Foutcode E0 EEPROM Technisch defect. Neem contact op met de servicedienst van Tomado. Foutcode E1 Sensor voor kamertemperatuur defect. Neem contact op met de servicedienst van Tomado. Foutcode E2 Verdamper sensor defect.
Página 15
SAFETY INSTRUCTIONS – EN • First carefully read the instruction manual in full prior to using the appliance and store the manual in a safe place for future reference. • Do not use agents that accelerate the defrosting process or other cleaning agents than those recommended by the manufacturer. • Store the appliance in a room without any continuously active ignition sources (e.g. an open flame, switched on gas appliance or switched on electric heating appliance). • Do not drill through or burn. • Caution, certain refrigerants do not have an odour. • Install, use and store the appliance in a room with a floor surface of at least 9 m (for 9000Btu/h). • Only install this appliance when it complies with local/national legislation and standards. IMPORTANT • This appliance is intended for use as an air conditioner in houses and is only suitable for indoor use in living rooms, kitchens and garages on dry locations, under normal domestic circumstances.
Página 16
• Do not use the appliance if the plug, cord or appliance are damaged, or if the appliance no longer functions properly or if it is damaged in any other way. If this is the case, consult the retailer or our maintenance service. Never replace the plug or cord yourself. •...
Página 17
WARNING Specific information for appliances with R290 refrigerant gas. • Thoroughly read all warnings. • When defrosting and cleaning the appliance, only use tools recommended by the manufacturer. • Place the appliance in a room without any continuously active ignition sources (e.g. an open flame, switched on electric or gas appliance).
Página 18
PRODUCT DESCRIPTION front back 1. Operating panel 10. Condensation water drain 2. Air outlet with fins 11. Air outlet 3. Sensor for remote control 4. Castor 5. Handle 6. Air filter 7. Air inlet 8. Screw cap for water discharge 9.
Página 19
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Follow these instructions when using the appliance for the first time: Carefully unpack the air conditioner and all accessories and remove all packaging material and any promotional stickers. Keep the packaging (plastic bags and cardboard) out of reach of children. After unpacking the appliance, carefully check it for external damage that may have occurred during transport.
Página 20
INSTALLATION OF THE WINDOW SEAL SET The flexible window seal set is suitable for many windows. Such as: tilt and turn windows, windows turning to the outside and inside. It ensures that you are able to hang the discharge hose to the outside, without hot air flowing indoors again or having problems with insects. For windows turning to the outside, we recommend taping all four sides (a+b+c+d) around the window and for windows turning to the inside only three sides (a+b+c).
Página 21
OPERATION OF THE AIR CONDITIONER In addition to cooling, the air conditioner has two other functions, i.e. air circulation and dehumidification. The air conditioner can be operated via the control panel on the appliance and with the provided remote control. •...
Página 22
AUTOMATIC POSITION When using the automatic position, the appliance automatically selects whether it should cool or circulate air. ThisЇmodeЇcanЇonly be adjusted with the remote control. This depends on the room temperature. • Press the mode key [mode] until the arrow on the display lights up at the auto mode. •...
Página 23
DRAINING CONDENSATION WATER When the air conditioner is not used for a longer period of time, remove the rubber cap from the drain opening at the bottom of the appliance and place an empty cup under the outlet. All the water will flow out of the tank. The water tank is equipped with an alarm sensor.
Página 24
Error code P1 The water tank is full. Empty the water tank. Error code E0 EEPROM Technical defect Contact the Tomado service department. Error code E1 Sensor for room temperature defective. Contact the Tomado service department. Error code E2 Evaporator sensor defective.
Página 25
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN – DE • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie später zurate ziehen können. • Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen Mittel zum Beschleunigen des Abtauprozesses oder zur Reinigung. • Das Gerät darf nicht in einem Raum mit Zündquellen im Dauerbetrieb gelagert werden (z. B.: mit offenen Flammen, einem eingeschalteten Gasgerät oder einem eingeschalteten Elektroheizofen). • Nicht durchbohren oder verbrennen. • Achtung, bestimmte Kältemittel sind geruchlos. • Das Gerät darf nur in einem Raum mit einer Fläche von mindestens 9 m (für 9000 BTU/h) installiert, betrieben und aufbewahrt werden. • Installieren Sie dieses Gerät nur, wenn es die lokalen/nationalen Gesetze, Vorschriften und Normen erfüllt. WICHTIGE HINWEISE • Dieses Gerät ist für die Verwendung als Klimagerät in Wohnungen ausgelegt und nur für den Einsatz an trockenen Standorten und unter normalen Haushaltsbedingungen in Innenräumen wie Wohnzimmern, Küchen und Garagen geeignet.
Página 26
• Schließen Sie das Gerät NIEMALS mithilfe eines Verlängerungskabels an. Wenn keine geeignete geerdete Schuko-Wandsteckdose vorhanden ist, müssen Sie diese von einem anerkannten Elektriker installieren lassen. • Seien Sie aus Sicherheitsgründen immer besonders aufmerksam, wenn sich Kinder in der Nähe dieses Geräts befinden.
Página 27
• Reparieren Sie das Gerät bei einer Störung niemals selbst; das Aktivieren der Sicherung in dem Gerät kann auf einen Defekt hindeuten, der durch das Entfernen oder Austauschen dieser Sicherung nicht behoben wird. Achten Sie darauf, dass immer ausschließlich originale Ersatzteile verwendet werden.
Página 28
WARNUNG Dieses Symbol weist darauf hin, dass in diesem Gerät ein brennbares Kältemittel verwendet wurde. Wenn das Kältemittel ausgelaufen ist und mit einer externen Zündquelle in Berührung kommt, besteht Feuergefahr. ACHTUNG Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchgelesen werden muss.
Página 29
PRODUKTBESCHREIBUNG Vorderseite Rückseite 1. Bedienfeld 10. Kondenswasserablass 2. Luftaustrittsöffnung mit Lamellen 11. Luftaustrittsöffnung 3. Sensor für Fernbedienung 4. Schwenkrad 5. Griff 6. Luftfilter 7. Luftansaugöffnung 8. Schraubdeckel zum Ablassen des Wassers 9. Luftansaugöffnung 12. Fernbedienung 16. Wanddurchführung mit Klappe (zur Ableitung ins Freie) 13.
Página 30
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Gebrauch nehmen, gehen Sie wie folgt vor: Packen Sie das Klimagerät und das gesamte Zubehör vorsichtig aus und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und eventuelle Werbeaufkleber. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikhüllen und Pappe) für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken gründlich auf äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport entstanden sein können.
Página 31
INSTALLATION DES FENSTERABDICHTUNGSSETS Das flexible Fensterabdichtungsset ist für viele Fensterarten geeignet. Zum Beispiel für: Dreh-/Kippfenster, nach außen und nach innen öffnende Fenster. Mithilfe dieses Sets können Sie den Abluftschlauch aus dem Fenster hängen, ohne dass die warme Luft wieder in den Raum strömt oder Sie von Insekten geplagt werden. Bei nach außen öffnenden Fenstern empfehlen wir die Befestigung an allen vier Seiten (a+b+c+d) rundum das Fenster und bei nach innen öffnenden Fenstern nur an drei Seiten (a+b+c).
Página 32
BEDIENUNG DES KLIMAGERÄTS Das Klimagerät hat neben dem Kühlen noch zwei weitere Funktionen: Luftzirkulation und Entfeuchten der Luft. Das Klimagerät kann über das Bedienfeld auf dem Gerät und mit der im Lieferumfang enthaltenen Fernbedienung bedient werden. • Wählen Sie einen Standort mit einer Steckdose in der Nähe aus. •...
Página 33
Sonstige Funktionen Mit der Fernbedienung können Sie dieselben Funktionen ansteuern, die oben beschrieben werden. Über die Fernbedienung können Sie darüber hinaus die folgenden zusätzlichen Funktionen bedienen: die Funktion Auto, die Schlaffunktion, die Timer-Funktion und die Lüftergeschwindigkeit. EINSTELLUNG AUTOMATISCH Bei Verwendung dieser Einstellung entscheidet das Gerät selbst, ob es kühlen muss oder ob die Luft zirkulieren muss. Diese Funktion kann nur mit der Fernbedienung eingestellt werden.
Página 34
ABLEITEN VON KONDENSAT Wenn das Klimagerät längere Zeit nicht verwendet werden soll, entfernen Sie die Gummikappe von der Ablassöffnung an der Unterseite des Geräts. Stellen Sie eine Auffangwanne unter den Auslauf. Das gesamte Wasser fließt jetzt aus dem Tank. Der Wassertank ist mit einem Alarmsensor versehen. Wenn der Wasserstand im Wassertank eine bestimmte Höhe erreicht, piept das Gerät 8 Mal und auf dem Display wird P1 angezeigt. Der Kühlprozess wird automatisch ausgeschaltet.
Página 35
Fehlercode P1 Der Wassertank ist voll. Entleeren Sie den Wassertank. Fehlercode E0 EEPROM Technischer Defekt. Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Tomado auf. Fehlercode E1 Sensor für Raumtemperatur defekt. Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Tomado auf. Fehlercode E2 Verdampfersensor defekt.
Página 36
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – FR • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • N’employez pas de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou de produits nettoyants, autres que ceux qui sont recommandés par le fabricant. • Rangez l’appareil dans une pièce sans source d’inflammation fonctionnant de manière continue (p. ex. une flamme nue, un appareil à gaz allumé ou un chauffage électrique sous tension). • Ne pas perforer, ni brûler. • Attention, certains fluides réfrigérants sont inodores. • Installez, utilisez et conservez l’appareil dans une pièce avec une surface au sol d’un minimum de 9 m (pour 9000 Btu/h). • Installez cet appareil uniquement lorsque celui-ci satisfait à la législation, la réglementation et les normes locales/nationales. IMPORTANT • Cet appareil est destiné à être utilisé en tant que climatiseur dans des logements et il convient uniquement pour une utilisation à...
Página 37
• Ne raccordez JAMAIS l’appareil à l’aide d’une rallonge électrique. Si une prise de courant appropriée avec prise de terre n’est pas disponible, faites-en installer une par un électricien agréé. • Pour des raisons de sécurité, soyez toujours prudent(e) avec des enfants à proximité de cet appareil, comme avec chaque appareil électrique.
Página 38
• Le circuit imprimé (PCB) de l’unité est doté d’un fusible pour procurer une protection contre les surcharges de courant. Les spécifications du fusible sont imprimées sur le circuit imprimé, comme suit : T 3.15A/250V, etc. • N’immergez jamais l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau. • Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Si l’appareil est utilisé...
Página 39
AVERTISSEMENT Ce symbole indique que cet appareil utilise un réfrigérant inflammable. Si le réfrigérant fuit et est exposé à une source d’inflammation externe, il existe un risque d’incendie. ATTENTION Ce symbole indique que le manuel d’utilisation doit être lu attentivement. ATTENTION Ce symbole indique qu’un personnel de maintenance doit manipuler cet équipement, en...
Página 40
DESCRIPTION DU PRODUIT Face avant Face arrière 1. Panneau de commande 10. Évacuation de l’eau de condensation 2. Sortie d’air à lamelles 11. Sortie d’air 3. Capteur pour télécommande 4. Roulette pivotante 5. Poignée 6. Filtre à air 7. Prise d’air 8.
Página 41
AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, procédez comme suit : déballez avec précaution le climatiseur et tous les accessoires et enlevez tout le matériel d’emballage ainsi que les autocollants promotionnels éventuels. Conservez le matériel d’emballage (sacs en plastique et carton) hors de portée des enfants. Après avoir déballé...
Página 42
INSTALLATION DU KIT D’ÉTANCHÉITÉ DE FENÊTRE Le kit d’étanchéité de fenêtre flexible convient pour de nombreux types de fenêtres. Par exemple : fenêtres oscillo-battantes, fenêtres ouvrant vers l’extérieur et vers l’intérieur. Il fait en sorte que vous puissiez laisser pendre le tuyau d’évacuation vers l’extérieur, sans que l’air chaud ne recircule vers l’intérieur ou que vous soyez gêné(e) par des insectes. Pour des fenêtres ouvrant vers l’extérieur, nous conseillons de coller les quatre côtés (a+b+c+d) sur la fenêtre, et seulement trois côtés (a+b+c) pour les fenêtres ouvrant vers l’intérieur.
Página 43
COMMANDE DU CLIMATISEUR Outre le refroidissement, le climatiseur a encore deux autres fonctions, à savoir la circulation de l’air et la déshumidification de l’air. Le climatiseur peut être commandé par l’intermédiaire du panneau de commande sur l’appareil et avec la télécommande accompagnant l’appareil. •...
Página 44
POSITION AUTOMATIQUE Lorsque vous utilisez la position automatique, l’appareil sélectionne lui-même s’il doit refroidir ou faire circuler l’air. Cette fonction peut être définie uniquement avec la télécommande. Ceci dépend de la température ambiante. • Appuyez sur la touche de fonction [mode] jusqu’à ce que la flèche correspondant à la fonction auto s’allume sur l’affichage. •...
Página 45
ÉVACUATION DE LA CONDENSATION Lorsque le climatiseur n’est pas utilisé pendant une période prolongée, retirez le bouchon en caoutchouc de l’orifice d’évacuation sur le dessous de l’appareil et placez un bac de faible hauteur sous l’écoulement. Toute l’eau va s’écouler hors du réservoir. Le réservoir d’eau est équipé...
Página 46
Code d’erreur P1 Le réservoir d'eau est plein. Videz le réservoir d’eau. Code d’erreur E0 EEPROM Défaillance technique. Contactez le service après-vente de Tomado. Code d’erreur E1 Capteur pour température ambiante défectueux. Contactez le service après-vente de Tomado. Code d’erreur E2 Capteur d’évaporateur défectueux.
Página 47
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD – ES • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • No utilice ningún producto para acelerar el proceso de desescarche ni productos de limpieza que no hayan sido recomendados por el fabricante. • Guarde el aparato en un lugar donde no haya focos de ignición permanentemente activos (por ejemplo, una llama expuesta, un hornillo de gas encendido o un calefactor eléctrico encendido). • No perforar ni quemar. • Tenga cuidado, algunos refrigerantes son inodoros. • Instale, utilice y guarde el aparato en un espacio con una superficie de suelo de al menos 9 m (para 9000 BTU/h). • Instale este aparato únicamente si cumple las leyes, los reglamentos y las normas locales y nacionales. IMPORTANTE • Este aparato se ha concebido para usarse como equipo de aire acondicionado en viviendas y únicamente puede usarse dentro del hogar en cuartos de estar, cocinas y garajes en lugares secos, en condiciones domésticas normales.
Página 48
• No utilice el aparato cuando el enchufe, el cable o el propio aparato estén deteriorados o cuando el aparato ya no funcione correctamente o cuando esté dañado de una manera u otra. En esos casos, consulte a la tienda o a nuestro servicio técnico. En ningún caso deberá sustituir el enchufe o el cable por su cuenta.
Página 49
ADVERTENCIA Información específica para aparatos con gas refrigerante R290. • Lea detenidamente todas las advertencias. • Para el desescarche y la limpieza del aparato, utilice exclusivamente herramientas recomendadas por el fabricante. • Coloque el aparato en un lugar donde no haya focos de ignición permanentemente activos (por ejemplo, una llama expuesta o un hornillo de gas o eléctrico encendido).
Página 50
REFRIGERANTE (CE) N 842/2006: Este equipo de aire acondicionado contiene el refrigerante R290. La cantidad de refrigerante es inferior a 1 kg y se encuentra dentro de un circuito de refrigeración cerrado. El refrigerante tiene un potencial de agotamiento de ozono nulo. No obstante, se considera un gas de efecto invernadero según el Protocolo de Kioto, es decir, que puede contribuir al calentamiento global del planeta si se libera a la atmósfera.
Página 51
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO lado delantero lado trasero 1. Panel de control 10. Salida de agua de condensación 2. Salida de aire con lamas 11. Salida de aire 3. Sensor para el control remoto 4. Ruedecilla 5. Asa 6. Filtro de aire 7.
Página 52
ANTES DEL PRIMER USO Antes de poner en funcionamiento el aparato por primera vez, deberá hacer lo siguiente: desembale con cuidado el equipo de aire acondicionado y todos los accesorios y retire todo el material de embalaje y los rótulos adhesivos promocionales. Deje el embalaje (bolsas de plástico y cartón) fuera del alcance de los niños.
Página 53
INSTALACIÓN DEL KIT DE SELLADO DE VENTANAS El kit de sellado de ventanas flexible es apto para numerosos modelos de ventana. Por ejemplo, ventanas oscilobatientes, ventanas que abren hacia dentro y hacia fuera. Sirve para poder dejar colgando hacia fuera el tubo de salida sin que el aire caliente pueda volver a entrar o para evitar a los molestos insectos. Para las ventanas que abren hacia fuera, aconsejamos pegar el producto en los cuatro lados (a+b+c+d) del borde de la ventana.
Página 54
MANEJO DEL AIRE ACONDICIONADO Además de refrescar, el equipo de aire acondicionado tiene otras funciones, como hacer circular el aire y deshumidificar el aire. El equipo de aire acondicionado se puede manejar desde el panel de control del aparato o con el mando a distancia suministrado. •...
Página 55
MODO AUTOMÁTICO Cuando se activa el modo automático, el aparato elige cuándo suministrar aire fresco y cuándo hacer circular el aire. Esta función solo se puede activar con el mando a distancia. Depende de la temperatura ambiente. • Pulse la tecla de función [ mode ] hasta que la flechita de la pantalla se ilumine junto a la función [ auto ]. •...
Página 56
EVACUACIÓN DE CONDENSADOS Si no se va a utilizar el equipo de aire acondicionado durante bastante tiempo, quite el taponcito de goma del orificio de desagüe situado en el lado inferior del aparato y coloque un barreño u otro recipiente vacío bajo dicho orificio. Se vaciará...
Página 57
Vacíe el depósito de agua. Código de error E0 EEPROM Fallo técnico. Póngase en contacto con el servicio técnico de Tomado. Código de error E1 Fallo del sensor de temperatura ambiente. Póngase en contacto con el servicio técnico de Tomado.
Página 58
AVVERTENZE DI SICUREZZA – IT • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio e conservarle per riferimento futuro. • Non utilizzare mai prodotti che accelerano il processo di sbrinamento o detergenti non consigliati dal produttore. • Conservare l’apparecchio in un luogo privo di fonti di combustione funzionanti in continuo (ad esempio, una fiamma viva o un apparecchio a gas/elettrico per il riscaldamento acceso). • Non forare o bruciare. • Attenzione! Determinati refrigeranti non hanno odore. • Installare, utilizzare e conservare l’apparecchio in un luogo con superficie calpestabile superiore a 9 m (per 9000 BTU/h). • Installare/utilizzare l’apparecchio soltanto qualora risulti conforme ai requisiti, alle norme e alle normative di legge in vigore a livello locale/nazionale. IMPORTANTE! • Questo apparecchio è destinato all’uso come condizionatore d’aria in ambienti residenziali ed è...
Página 59
• Non collegare MAI l’apparecchio a una presa di corrente tramite una prolunga. Qualora nel luogo di prevista installazione dell’apparecchio non sia presente una presa di corrente con messa a terra idonea all’uso, chiedere a un elettricista specializzato di installarne una. •...
Página 60
• Il circuito stampato dell’unità (PCB) è provvisto di un fusibile per la protezione da sovracorrente. Le specifiche del fusibile sono riportate sul circuito, ad esempio: T 3.15 A/250 V, ecc. • Non immergere mai l’apparecchio, il cavo o la spina in acqua. • Questo apparecchio è adatto unicamente a un uso domestico. Qualora l’apparecchio non sia utilizzato correttamente, in caso di difetti non potrà...
Página 61
PERICOLO Questo simbolo indica che l’apparecchio utilizza un refrigerante infiammabile. Qualora il refrigerante fuoriesca dalla sua sede e sia esposto a una fonte di calore esterna, vi è il rischio d’incendio. ATTENZIONE Questo simbolo indica che è necessario leggere con attenzione il manuale di istruzioni dell’apparecchio.
Página 62
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO lato anteriore lato posteriore 1. Pannello di controllo/display 10. Scarico dell'acqua di condensa 2. Uscita dell’aria con lamelle 11. Uscita dell'aria 3. Sensore per il telecomando 4. Rotelle 5. Maniglia 6. Filtro dell'aria 7. Ingresso dell'aria 8. Tappo a vite per lo scarico dell'acqua 9.
Página 63
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, è necessario procedere come segue: estrarre con cautela il condizionatore d’aria e tutti gli accessori dalla confezione e rimuovere tutti i materiali da imballaggio e gli eventuali adesivi promozionali. Tenere i materiali da imballaggio (buste di plastica ed elementi in cartone) fuori dalla portata dei bambini.
Página 64
INSTALLAZIONE DEL KIT DI ISOLAMENTO PER FINESTRE Il kit di isolamento è flessibile e adattabile a diversi tipi di finestre, ad esempio le finestre a ribalta o le finestre con apertura verso l’interno o l’esterno. Il kit di isolamento consente di far defluire l’aria calda all’esterno tramite il tubo (isolando l’apertura in modo che l’aria rimanga all’esterno) e al contempo funge da protezione contro gli insetti. In caso di finestre con apertura verso l’esterno, si consiglia di applicare il kit sui quattro lati (a+b+c+d), mentre per quelle con apertura verso l’interno basteranno tre lati (a+b+c).
Página 65
UTILIZZO DEL CONDIZIONATORE D'ARIA Oltre alla modalità di raffreddamento dell’aria, il condizionatore d’aria dispone di due modalità supplementari: circolazione dell’aria e deumidificazione. È possibile regolare il condizionatore tramite i comandi del pannello di controllo sull’apparecchio oppure con il telecomando in dotazione. •...
Página 66
FUNZIONE AUTOMATICA Selezionando la funzione automatica, il condizionatore sceglie automaticamente quale modalità utilizzare (raffreddamento o circolazione dell’aria). Questa funzione può essere impostata soltanto tramite il telecomando. La funzione automatica sceglierà la modalità corretta in base alla temperatura ambiente. • Premere il pulsante [mode] fino a quando la spia corrispondente alla funzione automatica si illuminerà sul display. •...
Página 67
SCARICO DELL'ACQUA DI CONDENSA In caso il condizionatore d'aria non venga utilizzato per periodi lunghi, rimuovere il tappo di gomma dello scarico situato sul fondo dell'apparecchio e posizionare un contenitore basso a raccogliere tutta l'acqua che defluirà dal serbatoio. Il serbatoio dell'acqua è provvisto di un sensore: non appena l'acqua avrà raggiunto un livello soglia, l'apparecchio emetterà 8 segnali acustici e sul display apparirà il codice "P1". La modalità di raffreddamento verrà...
Página 68
Il serbatoio dell'acqua è pieno. Svuotare il serbatoio dell'acqua. Codice errore E0 EEPROM Difetto tecnico. Contattare il servizio di assistenza tecnica di Tomado. Codice errore E1 Difetto al sensore della temperatura ambiente. Contattare il servizio di assistenza tecnica di Tomado.
Página 69
SIKKERHEDSANVISNINGER – DK • Læs først hele brugervejledningen grundigt igennem, inden apparatet tages i brug, og opbevar den derefter omhyggeligt til senere brug. • Brug ikke midler, som fremskynder afrimningsprocessen, eller rengøringsmidler, som ikke er anbefalet af fabrikanten. • Opbevar apparatet i et rum uden kontinuerligt aktive antændelseskilder (f.eks. åben ild, et tændt gasapparat eller et tændt elektrisk varmeanlæg). • Apparatet må ikke punkteres eller afbrændes. • Vær opmærksom på, at visse kølemidler ikke har nogen lugt. • Installer, brug og opbevar apparatet i et rum med et gulvareal på mindst 9 m (ved 9000 Btu/h). • Installer kun dette apparat, hvis det opfylder de lokale/nationale love, regler og standarder. VIGTIGT • Dette apparat er beregnet til brug som klimaanlæg i boliger og er kun egnet til indendørs brug i opholdsrum, køkkener og garager på...
Página 70
• Brug ikke apparatet, hvis stikket, ledningen eller apparatet er beskadiget, eller hvis apparatet ikke længere fungerer korrekt, er væltet eller på anden måde er blevet beskadiget. Kontakt i så fald forhandleren eller vores kundeservice. Udskift under ingen omstændigheder stikket eller ledningen selv.
Página 71
ADVARSEL Specifikke oplysninger om apparater med R290-kølegas: • Læs alle advarsler nøje igennem. • Til afrimning og rengøring af apparatet må kun bruges udstyr, som er anbefalet af fabrikanten. • Placer apparatet i et rum uden kontinuerligt aktive antændelseskilder (f.eks. åben ild eller et tændt elektrisk apparat eller gasapparat).
Página 72
PRODUKTBESKRIVELSE front bagside 1. Betjeningspanel 10. Udgang til kondensvand 2. Luftudtag med lameller 11. Luftudtag 3. Sensor til fjernbetjening 4. Hjul 5. Håndtag 6. Luftfilter 7. Luftindtag 8. Skruelåg til udtømning af vand 9. Luftindtag 12. Fjernbetjening 16. Murgennemføring med klap 13.
Página 73
FØR IBRUGTAGNING Inden apparatet tages i brug første gang: Pak forsigtigt klimaanlægget og alt tilbehør ud, og fjern al emballage og eventuelle reklamemærkater. Hold emballagen (plastposer og pap) uden for børns rækkevidde. Kontroller efter udpakningen omhyggeligt apparatet for udvendige skader, der måtte være opstået under transporten. Placer apparatet på...
Página 74
MONTERING AF VINDUESGENNEMFØRINGSSÆT Det fleksible vinduesgennemføringssæt passer til mange vinduer, f.eks. dreje-kip-vinduer og ind- og udadgående vinduer. Sættet sikrer, at udblæsningsslangen kan føres ud til det fri, uden at den varme luft strømmer tilbage igen, og uden at du generes af insekter i boligen. Til udadgående vinduer anbefales det at klæbe alle fire sider (a+b+c+d) fast omkring vinduet, og til indadgående vinduer kun tre sider (a+b+c).
Página 75
BETJENING AF KLIMAANLÆGGET Ud over kølefunktionen har klimaanlægget yderligere to funktioner: luftcirkulation og affugtning af luften. Klimaanlægget kan betjenes via betjeningspanelet på apparatet og ved hjælp af den medfølgende fjernbetjening. • Vælg et sted, hvor der er en stikkontakt i nærheden. •...
Página 76
AUTOFUNKTION Når autofunktionen benyttes, skifter apparatet selv imellem at køle og cirkulere luften. Denne funktion kan kun indstilles på fjernbetjeningen. Funktionen afhænger af rumtemperaturen. • Tryk på funktionstasten [mode], indtil pilen i displayet lyser ud for autofunktionen. • Tryk på tasterne [temp og temp ] for at indstille den ønskede rumtemperatur (mellem 17 °C og 30 °C). F.eks. 23 °C. Når rumtemperaturen er under 23° C, vil apparatet nu cirkulere luften, og når rumtemperaturen er over 23 °C, vil apparatet køle luften.
Página 77
UDTØMNING AF KONDENSVAND Når klimaanlægget ikke skal bruges i længere tid, skal gummiproppen fjernes fra udgangen på apparatets underside, og en lav bakke skal placeres under udgangen. Alt vand løber ud af beholderen. Vandbeholderen er udstyret med en alarmsensor. Når vandet i beholderen når et bestemt niveau, bipper apparatet 8 gange, og fejlkoden P1 vises i displayet. Køleprocessen slås automatisk fra.
Página 78
Kontakt Tomados kundeservice. Fejlkode E3 Kondensatorsensoren er defekt. Kontakt Tomados kundeservice. Fejlkode E4 Betjeningspanelet er defekt. Kontakt Tomados kundeservice. TEKNISKE SPECIFIKATIONER Typenummer TMA9001B Spænding 220-240 volt ~ 50 Hz Tilslutningsværdi 1280 Watt Kølekapacitet* 9000 Btu/h (2,6 kW) EE-klasse* EER* Effektoptag kW Effektoptag på...
Página 79
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL • Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego wykorzystania. • Nie używaj żadnych innych środków czyszczących i środków przyspieszających proces rozmrażania niż te zalecane przez producenta. • Przechowuj urządzenie w przestrzeni, w której nie ma stale działających źródeł zapłonu (np. otwartego ognia, włączonego urządzenia gazowego lub włączonego grzejnika elektrycznego). • Nie przewiercaj urządzenia ani nie przecinaj go palnikiem. • Uwaga! Niektóre środki chłodzące nie mają zapachu. • Instaluj, użytkuj i przechowuj urządzenie w pomieszczeniu, w którym podłoga ma powierzchnię co najmniej 9 m (dla 9000 Btu/h). • Instaluj to urządzenie tylko, jeśli spełnia ono miejscowe lub krajowe przepisy ustawowe, regulacje i normy. WAŻNE • Urządzenie służy jako klimatyzator w mieszkaniach i jest przeznaczone wyłącznie do użytku w pokojach, kuchniach i garażach –...
Página 80
• Nie używaj urządzenia, kiedy wtyczka, kabel lub urządzenie są uszkodzone, kiedy urządzenie przestaje działać prawidłowo, lub kiedy upadnie bądź w inny sposób ulegnie uszkodzeniu. W takich przypadkach należy skonsultować się ze sprzedawcą lub naszym działem technicznym. W żadnym razie nie można samodzielnie wymieniać wtyczki ani kabla. •...
Página 81
• To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych. Jeśli urządzenie jest niewłaściwie użytkowane, w razie ewentualnych defektów nie można rościć żadnych praw do odszkodowania, a wszelkie prawa gwarancyjne wygasają. OSTRZEŻENIE Informacje specjalne na potrzeby urządzeń z gazem chłodniczym R290. •...
Página 82
CZYNNIK CHŁODNICZY (CE) N 842/2006: Klimatyzator zawiera czynnik chłodniczy R290. Ilość czynnika chłodniczego wynosi mniej niż 1 kg i znajduje się w zamkniętym obiegu chłodniczym. Czynnik chłodniczy nie ma potencjału zubażania ozonu. Jest to jednak gaz cieplarniany w myśl Protokołu z Kioto, a więc może przyczyniać się do globalnego ocieplenia Ziemi w przypadku uwalniania się...
Página 83
OPIS PRODUKTU przód tył 1. Panel sterowniczy 10. Odpływ skroplin 2. Wylot powietrza z lamelami 11. Wylot powietrza 3. Czujnik na potrzeby zdalnego sterowania 4. Koło skrętne 5. Uchwyt 6. Filtr powietrza 7. Wlot powietrza 8. Zatyczka śrubowa na potrzeby odpływu wody 9.
Página 84
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wykonać następujące czynności: ostrożnie wyciągnąć klimatyzator i wszystkie akcesoria oraz usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i ewentualne naklejki promocyjne. Opakowanie (worki plastikowe i karton) trzymaj poza zasięgiem dzieci. Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź je pod kątem uszkodzeń zewnętrznych, które mogą ewentualnie powstać podczas transportu. Umieść...
Página 85
MONTAŻ ZESTAWU DO USZCZELNIANIA OKIEN Elastyczny zestaw uszczelniający jest przeznaczony do wielu typów okien. Na przykład: okna uchylno-obrotowe, okna otwierane na zewnątrz i do wewnątrz. Sprawia to, że wąż wylotowy może być wywieszony na zewnątrz, a ciepłe powietrze nie wpływa do środka ani nie ma się problemów z insektami. W przypadku okien otwieranych na zewnątrz, zalecamy przyklejenie wszystkich czterech boków (a+b+c+d) dookoła okna, a w przypadku okien otwieranych do wewnątrz tylko z trzech stron (a+b+c).
Página 86
OBSŁUGA KLIMATYZATORA Klimatyzator, oprócz chłodzenia, ma również dwie inne funkcje: cyrkulacja powietrza i osuszanie powietrza. Klimatyzator można obsługiwać przy użyciu panelu sterowniczego na urządzeniu oraz przy użyciu pilota zdalnego sterowania dołączonego do zestawu. • Wybierz lokalizację, w pobliżu której znajduje się gniazdko. •...
Página 87
TRYB AUTOMATYCZNY W przypadku użycia trybu automatycznego urządzenie wybiera samodzielnie, czy należy chłodzić, czy powietrze powinno cyrkulować. Tę funkcję można ustawić wyłącznie przy użyciu pilota zdalnego sterowania. Zależy to od temperatury pokojowej. • Naciskaj przycisk funkcyjny [mode], aż strzałka na wyświetlaczu zapali się przy funkcji automatycznej. •...
Página 88
ODPŁYW SKROPLIN Jeśli klimatyzator nie jest używany przez dłuższy czas, zdejmij gumową osłonę z otworu wylotowego w dolnej części urządzenia i umieść niski pojemnik pod odpływem. Cała woda wypłynie wtedy ze zbiornika. Zbiornik wody jest wyposażony w czujnik alarmowy. Kiedy woda osiągnie określony poziom w zbiorniku wody, urządzenie wyda 8 krótkich sygnałów dźwiękowych, a na wyświetlaczu pojawi się...
Página 89
Kod błędu P1 Zbiornik wody jest przepełniony. Opróżnij zbiornik wody. Kod błędu E0 EEPROM Awaria techniczna. Skontaktuj się z działem serwisowym firmy Tomado. Kod błędu E1 Awaria czujnika temperatury pokojowej. Skontaktuj się z działem serwisowym firmy Tomado. Kod błędu E2 Awaria czujnika parownika.
Página 90
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY – CS • Před použitím spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod k použití a pečlivě ho uchovejte k pozdějšímu nahlédnutí. • Nepoužívejte prostředky, které urychlují proces rozmrazování, ani jiné čisticí prostředky než ty, které doporučuje výrobce. • Spotřebič skladujte v místnosti bez nepřetržitě fungujících zdrojů zapálení (např. otevřeného plamene, zapnutého plynového přístroje nebo zapnutého elektrického topného přístroje). • Nepropichujte ani nespalujte. • Pozor, některá chladicí média jsou bez zápachu • Nainstalujte, používejte a skladujte spotřebič v místnosti s podlahovou plochou nejméně 9 m (pro 9000 Btu/h). • Tento spotřebič instalujte, pouze pokud splňuje místní/národní zákony, předpisy a normy. DŮLEŽITÉ • Tento spotřebič je určen k použití jako klimatizace v domácnostech a je vhodný pouze k použití...
Página 91
• Pokud spotřebič nepoužíváte, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Poškozený napájecí kabel nechte vyměnit pouze dodavatelem nebo autorizovanou osobou / servisem. • Spotřebič uchovávejte mimo dosah dětí. Děti si neuvědomují nebezpečí, které může vzniknout při práci s elektrickými spotřebiči. Proto dětem nikdy nedovolte manipulovat s elektrickými spotřebiči bez dohledu.
Página 92
VAROVÁNÍ Specifické informace pro spotřebiče s chladicím plynem R290. • Důkladně si přečtěte všechna varování. • Při odmrazování a čištění spotřebiče používejte pouze nástroje doporučené výrobcem. • Spotřebič umístěte do místnosti bez nepřetržitě fungujících zdrojů zapálení (např. otevřený plamen, zapnuté elektrické nebo plynové přístroje). •...
Página 93
POPIS VÝROBKU čelní strana zadní strana 1. Ovládací panel 10. Odtok kondenzované vody 2. Výstup vzduchu s lamelami 11. Výstup vzduchu 3. Snímač pro dálkový ovladač 4. Kolečko 5. Rukojeť 6. Vzduchový filtr 7. Sání vzduchu 8. Šroubový uzávěr pro odtok vody 9.
Página 94
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím spotřebiče postupujte následovně: klimatizaci a veškeré příslušenství opatrně vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál a případné propagační nálepky. Obaly (plastové sáčky a karton) držte mimo dosah dětí. Po vybalení pečlivě zkontrolujte, zda spotřebič nemá vnější poškození, ke kterému mohlo dojít při přepravě. Umístěte spotřebič...
Página 95
INSTALACE TĚSNICÍ SADY OKNA Pružná těsnicí sada okna je vhodná pro mnoho oken. Například: výklopná a otočná okna, ven a dovnitř otvíravá okna. Zajišťuje, že vypouštěcí hadici lze zavěsit venku, aniž by do ní vnikl teplý vzduch nebo vás trápil hmyz. U ven otvíravých oken doporučujeme olepit všechny čtyři strany (a+b+c+d) kolem okna a u dovnitř otvíravých oken pouze tři strany (a+b+c). •...
Página 96
OBSLUHA KLIMATIZACE Klimatizace má kromě chlazení dvě další funkce, a to cirkulaci vzduchu a odvlhčování vzduchu. Klimatizaci lze ovládat pomocí ovládacího panelu na spotřebiči a pomocí dodaného dálkového ovladače. • Vyberte místo, kde se nachází elektrická zásuvka. • Namontujte vypouštěcí hadici podle vyobrazení a ujistěte se, že je okno co nejvíce zavřené. •...
Página 97
AUTOMATICKÁ POLOHA Při použití automatické polohy vybere samotný spotřebič, zda se má chladit nebo cirkulovat vzduch. Tuto funkci lze nastavit pouze pomocí dálkového ovladače. To závisí na teplotě v místnosti. • Stiskněte funkční tlačítko [mode], dokud na displeji nebude svítit šipka u funkce auto. •...
Página 98
ODVOD KONDENZÁTU Pokud se klimatizace delší dobu nepoužívá, odstraňte pryžový uzávěr z odtokového otvoru na spodní straně spotřebiče a pod výstup umístěte nízkou nádobu. Z nádrže vyteče veškerá voda. Nádrž na vodu je vybavena alarmovým snímačem. Jakmile voda dosáhne určité úrovně v nádrži na vodu, spotřebič vydá 8krát akustický tón a na displeji se zobrazí P1. Proces chlazení se automaticky vypne.
Página 99
Kód chyby P1 Nádrž na vodu je plná. Vyprázdněte nádrž na vodu. Kód chyby E0 EEPROM Technická závada. Obraťte se na servisní oddělení Tomado. Kód chyby E1 Snímač teploty v místnosti vadný. Obraťte se na servisní oddělení Tomado. Kód chyby E2 Snímač...
Página 100
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK • Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby. • Nepoužívajte iné prostriedky na zrýchlenie procesu rozmrazovania alebo na čistenie než tie, ktoré odporúča výrobca. • Spotrebič skladujte v miestnosti bez nepretržite fungujúcich zdrojov vznietenia (ako sú otvorený oheň, zapnutý plynový spotrebič alebo zapnutý elektrický ohrievač). • Neprepichujte ani nespaľujte. • Berte na vedomie, že niektoré chladivá nemusia zapáchať. • Spotrebič musí byť nainštalovaný, prevádzkovaný a skladovaný v miestnosti s podlažnou plochou väčšou ako 9 m (pri výkone 9000 Btu/h). • Spotrebič nainštalujte len v prípade, ak spĺňa miestne/vnútroštátne zákonné požiadavky, predpisy a normy. DÔLEŽITÉ • Tento spotrebič je určený na použitie ako bytová klimatizačná jednotka a smie sa používať...
Página 101
• Spotrebič nepoužívajte, ak je poškodená zástrčka, kábel alebo samotný spotrebič. Tiež ho nepoužívajte, ak viac nefunguje správne, spadol, resp. vykazuje iné známky poškodenia. V takom prípade sa obráťte na predajcu alebo našu technickú službu. Zástrčku ani kábel nikdy nevymieňajte svojpomocne. •...
Página 102
VAROVANIE Špecifické informácie pre spotrebiče s chladiacim plynom R290. • Dôkladne si prečítajte všetky upozornenia. • Počas rozmrazovania a čistenia spotrebiča používajte len nástroje odporúčané výrobcom. • Spotrebič umiestnite len do miestnosti bez nepretržite fungujúcich zdrojov vznietenia (ako sú otvorený plameň, zapnutý elektrický alebo plynový spotrebič). •...
Página 103
CHLADIACI PROSTRIEDOK (CE) Č. 842/2006: táto klimatizácia obsahuje chladiaci prostriedok R290. Množstvo chladiaceho prostriedku je menšie ako 1 kg a chladiaci prostriedok sa nachádza v uzavretom chladiacom okruhu. Chladiaci prostriedok nepoškodzuje ozónovú vrstvu. Ide však o skleníkový plyn, na ktorý sa vzťahuje Kjótsky protokol, čo znamená, že v prípade úniku do atmosféry môže prispievať...
Página 104
POPIS VÝROBKU predná strana zadná strana 1. Ovládací panel 10. Odvod kondenzovanej vody 2. Výstup vzduchu s lamelami 11. Výstup vzduchu 3. Snímač na diaľkové ovládanie 4. Otočné koliesko 5. Rukoväť 6. Vzduchový filter 7. Vstup vzduchu 8. Závitový uzáver na odvod vody 9.
Página 105
PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím spotrebiča postupujte nasledovne: klimatizáciu a všetko príslušenstvo opatrne vybaľte a odstráňte všetok obalový materiál a prípadné propagačné nálepky. Obalový materiál (plastové vrecká a kartón) skladujte mimo dosahu detí. Po vybalení vizuálne skontrolujte, či spotrebič nevykazuje známky poškodenia, ku ktorému mohlo dôjsť počas prepravy. Spotrebič...
Página 106
MONTÁŽ SÚPRAVY NA IZOLÁCIU OKNA Flexibilná súprava na izoláciu okna je vhodná na mnoho typov okien. Napríklad: otočné/sklopné okná, okná s otváraním von aj dovnútra. Súprava slúži na to, aby ste odvádzaciu hadicu mohli vyvesiť von bez toho, aby teplý vzduch prúdil naspäť dovnútra alebo vás obťažoval hmyz. V prípade okien otvárajúcich sa von odporúčame prelepiť...
Página 107
OBSLUHA KLIMATIZÁCIE Klimatizácia má okrem ochladzovania ešte dve ďalšie funkcie, konkrétne zabezpečuje cirkuláciu a odvlhčovanie vzduchu. Klimatizácia sa dá obsluhovať prostredníctvom ovládacieho panela na spotrebiči a pomocou priloženého diaľkového ovládania. • Vyberte si miesto, kde je v dosahu elektrická zásuvka. •...
Página 108
AUTOMATICKÝ REŽIM Pri zapnutí automatického režimu rozhoduje spotrebič sám o tom, či má chladiť alebo cirkulovať vzduch. Túto funkciu môžete nastaviť len pomocou diaľkového ovládania. Závisí od teploty v miestnosti. • Stláčajte funkčné tlačidlo [mode], kým sa na displeji nerozsvieti šípka pri režime auto. •...
Página 109
ODVÁDZANIE KONDENZOVANEJ VLHKOSTI Keď sa klimatizácia dlhšie nepoužíva, odstráňte gumený uzáver z výpustného otvoru na spodnej strane spotrebiča a umiestnite pod neho nízku nádobu. Z nádrže vytečie všetka voda. Nádrž na vodu je vybavená poplašným snímačom. Keď voda v nádrži dosiahne určitú úroveň, spotrebič 8-krát pípne a na displeji sa zobrazí hlásenie P1. Proces chladenia sa automaticky vypne.
Página 110
Nádrž na vodu je plná. Vyprázdnite nádrž na vodu. Chybový kód E0 EEPROM Technická porucha. Obráťte sa na servisné oddelenie spoločnosti Tomado. Chybový kód E1 Porucha snímača teploty v miestnosti. Obráťte sa na servisné oddelenie spoločnosti Tomado. Chybový kód E2 Porucha snímača odparovača.
Página 111
BESTELLEN VON ZUBEHÖR Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.tomado.com/support. GARANTIEBESTIMMUNGEN Für dieses Produkt gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten. Diese Garantie gilt jedoch nur, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung und für den Zweck, für den es hergestellt wurde, verwendet wird.
Página 112
Na tento výrobok na vzťahuje záruka 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, pokiaľ bol výrobok použitý v súlade s návodom na použitiu a na účely, na ktoré bol vyrobený. Zároveň je nutné preložiť pôvodný doklad o kúpe s dátumom nákupu, menom predajcu a číslom tovaru. Podrobné záručné podmienky nájdete na našich webových stránkach www.tomado.com/support.
Página 116
TMA9001B Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved/ Sujeto a cambios y errores de impresión/ Con riserva di modifiche ed errori di stampa/ Der tages forbehold for ændringer og trykfejl/ Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku/ Změny a tiskové chyby vyhrazeny/ Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené TMA9001B/01.1220 TOMADO.COM...