Página 1
USER AND MAINTENANCE BOOK LIBRETTO USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI ACD 137 - AC 22 - AC 70...
Página 2
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ...
Página 12
INDEX INDEX 1... INTRODUCTION 2... GENERAL DESCRIPTION OF THE UNIT 3... PRELIMINARY OPERATIONS 4... START-UP 5... MAINTENANCE 6... ALARM LIST ►►►1. INTRODUCTION ►Use of the appliance must not be allowed to anyone who is not adequately trained and skilled. ►►1.1. INTRODUCTION This manual, the technical documents and any The manual is intended for the end user only security documents attached must be read and...
Página 13
ment while connected to the power outlet, as the MASK AND GOGGLES: Masks to protect resulting vibrations and movements may cause the respiratory tract and safety goggles to pro- the condensation to leak from the specific con- tect the eyes must be worn during cleaning and tainer, thus affecting the electrical parts.
Página 14
►►3.3. OPERATING PRINCIPLES Refer to the “CONTROL PANEL” paragraph for the operating modes. CAUTION: To ensure correct operation of the appliance, it is recommended to operate ►►2.1. REFRIGERANT CIRCUIT the unit within the limits shown on the tech- The refrigerant gas used in these units is nical data table.
Página 15
►►►4. START-UP ►FAN SPEED: Press the “FAN SPEED” button to select the desired ventilation speed (LOW > Low Speed / HIGH > High Speed). ►SET “▼” / “▲” (SET POINT): By pressing the ►►4.1. PRELIMINARY CHECKS SET “▼” / “▲” buttons it is possible to set the CAUTION: Check that the power cord is desired set point value.
Página 16
►►4.5. CONNECTION AND ACTIVATION If required, request the “spare parts list” from OF THE REMOTE TEMPERATURE CON- your vendor, specifying the model and serial TROL (optional) number of the unit. (Valid for cooling only) (PIC. 10) NOTE: Use only original accessories. ►►5.3.
Página 17
►►►6. ALARM LIST ALARM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION FULL + “FULL“ Full or missing tank The alarm is automatically reset by empty- ing or inserting the tank ALARM + “Lo t“ Room temperature too Room temperature conditions not suitable for operation ALARM + “Prob“...
Página 18
INDICE INDICE 1... INTRODUZIONE 2... DESCRIZIONE GENERALE DELL’UNITÀ 3... OPERAZIONI PRELIMINARI 4... AVVIAMENTO 5... MANUTENZIONE 6... LISTA ALLARMI ►►►1. INTRODUZIONE nuali, i documenti tecnici e i documenti di sicu- rezza. ►L’uso dell’apparecchio deve essere negato a ►►1.1. INTRODUZIONE chiunque non sia adeguatamente addestrato e Il manuale è...
Página 19
L’apparecchiatura deve essere sempre tenuta in propriati. In caso di ricarica del gas refrigerante, è posizione verticale, al fine di evitare la fuoriusci- obbligatorio l’utilizzo di guanti appropriati al fine di ta accidentale di condensa (acqua), dall’apposi- evitare il rischio di congelamento. to contenitore.
Página 20
aspirano l’aria ambiente, mentre le griglie superio- inoltre che il cavo, la spina e i relativi isolamenti ri rilasciano aria in ambiente [la griglia superiore / siano integri. In caso contrario È VIETATO col- frontale (D FIG. 2) rilascia aria fredda, mentre la legare e avviare l’unità, che deve essere inviata griglia superiore (C FIG.
Página 21
►►►4. AVVIAMENTO NOTA: Quando l’apparecchio viene spento e immediatamente acceso, il compressore non si avvia immediatamente. Dopo qualche minuto, ►►4.1. CONTROLLI PRELIMINARI l’apparecchio si riavvia automaticamente. ►FAN SPEED: Premendo il pulsante “FAN ATTENZIONE: Verificare che il cavo di SPEED” è possibile selezionare la velocità di alimentazione sia collegato correttamente.
Página 22
►►5.2. RICAMBI È vietato muovere l’apparecchio quando è in fun- zionamento e quando è collegato a tubazioni di Qualora durante la manutenzione a carico di ope- canalizzazione. ratori specializzati, dovesse rendersi necessaria la sostituzione di una o più parti, questa deve es- sere fatta impiegando esclusivamente parti di ri- ►►4.5.
Página 23
►►►6. LISTA ALLARMI ALLARME POSSIBILE CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE FULL + “FULL“ Serbatoio pieno o non L’allarme si azzera automaticamente presente svuotando o inserendo il serbatoio ALARM + “Lo t“ Temperatura ambiente Le condizioni di temperatura ambiente non troppo bassa sono adatte al funzionamento ALARM + “Prob“...
Página 24
INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS 1... EINLEITUNG 2... ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DER EINHEIT 3... VORBEREITENDE MASSNAHMEN 4... INBETRIEBNAHME 5... WARTUNG 6... ALARMVERZEICHNIS ►►►1. EINLEITUNG ►Der Gebrauch des Geräts muss den Personen verboten werden, die nicht angemessen geschult und qualifiziert sind. ►►1.1. EINLEITUNG Das vorliegende Handbuch, die technischen Unter- Das Handbuch ist für den Endbenutzer, nur für die lagen und die eventuell beigelegten die Sicherheit Verfahren, die mit geschlossenen Platten ausgeführt...
Página 25
Das Gerät muss stets in vertikaler Position sein, Handschuhe getragen werden. Beim Auffüllen um zu vermeiden, dass Kondensat (Wasser) ver- des Kühlgases ist der Gebrauch von geeigneten sehentlich aus dem entsprechenden Behälter Handschuhen Pflicht, um das Risiko von Erfrie- austritt. Es ist streng verboten, das Gerät zu hand- rungen zu vermeiden.
Página 26
obere / vordere Gitter (D ABB. 2) gibt kalte Luft ab, Fachs für den Kanister, vorliegen. Außerdem muss überprüft werden, ob das Kabel, der Ste- während das obere Gitter (C ABB. 2) warme Luft cker und die entsprechenden Isolierungen unver- abgibt].
Página 27
TASTEN: ACHTUNG: Die Verbindung mit der Erdung ist ►ON/OFF: Zum Einschalten des Geräts die Taste Pflicht. „ON/OFF“ drücken. Um das Gerät auszuschalten, erneut die Taste “ON/OFF” drücken (mit ausgeschaltetem Gerät erscheint auf dem Display die Anzeige [ - - ]). HINWEIS: Wenn das Gerät aus- und gleich da- ►►►4.
Página 28
►►4.4. ANSCHLUSS DER LEITUNGEN ACHTUNG: DEN FILTER AUS DEM GERÄT ENT- FÜR DIE LUFTKANALISIERUNG FERNEN, UM DIE REINIGUNG AUSZUFÜHREN. Es können Leitungen für die Luftkanalisierung an ES IST VERBOTEN, DIE REINIGUNG AUSZU- das Gerät angeschlossen werden. Es dürfen nur FÜHREN, WENN DER FILTER MONTIERT IST. Leitungen mit angemessenem Querschnitt ver- wendet werden, und Kurven oder Verengungen des Leitungsquerschnitts müssen vermieden wer-...
Página 29
►►►6. ALARMVERZEICHNIS ALARM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE ABHILFE FULL + “FULL“ Voller oder fehlender Der Alarm wird automatisch beim Entlee- Tank ren oder Austauschen des Tanks zurück- gesetzt ALARM + “Lo t“ Raumtemperatur zu Die Raumtemperatur ist nicht für den Be- niedrig trieb geeignet ALARM + “Prob“...
Página 30
ÍNDICE ÍNDICE 1... INTRODUCCIÓN 2... DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA UNIDAD 3... OPERACIONES PRELIMINARES 4... PUESTA EN MARCHA 5... MANTENIMIENTO 6... LISTA DE ALARMAS ►►►1. INTRODUCCIÓN manuales, los documentos técnicos y los de se- guridad. ►Se debe negar el uso a quiénes no estén debi- ►►1.1.
Página 31
El equipo debe estar siempre en posición vertical, MÁSCARA Y GAFAS: Durante las operacio- para evitar que saga condensación accidental- nes de limpieza y mantenimiento deben usarse mente (agua), desde el recipiente. Está absolu- máscaras de protección de las vías respiratorias tamente prohibido mover el equipo cuando está...
Página 32
►►3.3. LIMITACIONES DE FUNCIONA- Para las modalidades de funcionamiento consulte MIENTO el apartado «PANEL DE CONTROL». ATENCIÓN: Para garantizar un funciona- miento correcto del equipo se recomienda tra- ►►2.1. CIRCUITO FRIGORÍFICO bajar con la unidad, dentro de los límites in- El gas refrigerante utilizado en estas unidades es cluidos en la tabla de datos técnicos.
Página 33
►►►4. PUESTA EN MARCHA Para apagar el aparato, presione de nuevo el botón «ON/OFF» (con el aparato apagado, en la pantalla aparece la indicación [ - - ]). ►►4.1. CONTROLES PRELIMINARES NOTA: Cuando el aparato se apaga y se en- ciende inmediatamente después, el compresor ATENCIÓN: Compruebe que el cable de no se enciende inmediatamente.
Página 34
►►4.4. CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS ►►5.2. REPUESTOS DE CANALIZACIÓN DEL AIRE Si durante el mantenimiento a cargo de operado- Al aparato pueden conectarse tuberías de canali- res especializados, se exige que se sustituya una zación del aire. Se recomienda usar solo tuberías o varias partes, estas deben cambiarse usando de sección adecuada y evitar curvas o estrecha- solamente partes de repuesto originales.
Página 35
►►►6. LISTA DE ALARMAS ALARMA POSIBLE CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN FULL + “FULL“ Depósito lleno o con lle- La alarma se reinicia automáticamente al nado insuficiente vaciar o llenar el depósito ALARM + “Lo t“ Temperatura ambiente Las condiciones de temperatura ambiente demasiado baja no son adecuadas para el funcionamiento ALARM + “Prob“...
Página 36
INDEX INDEX 1... INTRODUCTION 2... DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L’UNITÉ 3... OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES 4... DÉMARRAGE 5... ENTRETIEN 6... LISTE DES ALARMES ►►►1. INTRODUCTION cuments techniques et les documents de sécu- rité. ►L’utilisation de l’appareil doit être refusée à toute ►►1.1. INTRODUCTION personne qui n'est pas correctement formée et compétente.
Página 37
L’appareil doit toujours rester en position verticale GANTS : Il faut porter des gants appropriés fin d’éviter l’écoulement accidentel de conden- pendant les opérations de nettoyage et d’entre- sats (eau) du récipient spécifique. Il est absolu- tien. En cas de recharge du gaz réfrigérant, il est ment interdit de déplacer l'équipement lorsqu'il est obligatoire de porter des gants appropriés afin branché...
Página 38
fait que les grilles inférieures (avant et arrière) Avant de l’utiliser, vérifier notamment qu’il n’y aspirent l’air ambiant, alors que les grilles supé- ait pas bosses sur les panneaux métalliques exté- rieures relâchent l’air dans l’environnement [la rieurs, y compris ceux du compartiment du réser- grille supérieure/avant (D FIG.
Página 39
►►►4. DÉMARRAGE marre pas immédiatement. Après quelques mi- nutes, l’appareil redémarre automatiquement. ►FAN SPEED : Appuyer sur le bouton « FAN ►►4.1. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES SPEED » permet de sélectionner la vitesse de ventilation désirée (LOW > vitesse réduite / ATTENTION : Vérifier que le câble d’ali- HIGH >...
Página 40
►►4.4. RACCORDEMENT DES TUYAUX ATTENTION : IL FAUT ENLEVER LE FILTRE DE CANALISATION DE L’AIR DE L’APPAREIL POUR EFFECTUER LE NET- Des tuyaux de canalisation de l’air peuvent être TOYAGE. IL EST INTERDIT D’EFFECTUER LE raccordés à l’appareil. Il est conseillé d’utiliser uni- NETTOYAGE LE FILTRE ÉTANT INSTALLÉ.
Página 41
►►►6. LISTE DES ALARMES ALARME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE FULL + « FULL » Réservoir plein ou man- L'alarme est automatiquement réinitialisée quant en vidant ou en insérant le réservoir ALARME + « Lo t » Température ambiante Les conditions de température ambiante trop basse ne conviennent pas au fonctionnement ALARME + «...
Página 42
INDEKS INDEKS 1... INTRODUKTION 2... GENEREL BESKRIVELSE AF ENHEDEN 3... FORUDGÅENDE PROCEDURER 4... START 5... VEDLIGEHOLDELSE 6... ALARMLISTE ►►►1. INTRODUKTION ►Enhver, som ikke er hensigtsmæssigt uddannet og kompetent, må ikke få lov til at bruge appa- ratet. ►►1.1. INTRODUKTION Manualen henvender sig udelukkende til slutbru- Denne manuel, de tekniske dokumenter og sik- geren ifm.
Página 43
►►1.4. GENERELLE SIKKERHEDSREG- da de medfølgende vibrationer og bevægelser muligvis kan forårsage udsivning af kondens fra den relevante beholder med fare for de elektriske Enheden omfatter nedenstående sikkerhedsskil- komponenter. te, som skal overholdes: Enheden må kun flyttes efter kondensbehol- deren er blevet tømt, og under alle omstæn- Læs brugervejledningen.
Página 44
►►3.4. PLACERING Placer apparatet, så en hensigtsmæssig luftstrøm Fare antændeligt materiale. kan garanteres. Denne enhed er hermetisk forseglet og indeholder GIV AGT: Sørg for, at apparatet er placeret på fluorholdig gas R1234yf GWP (R1234yf) = 4. en måde, der undgår kontakt med vand. ►►3.5.
Página 45
KONTROLPANEL: ●●FUNKTION AFKØLING MED KANALISE- RINGSMETODE (FIG. 6-7) [FUNKTION ►[ - - ] (VIST PÅ DISPLAY): På displayet vises [ COOL]: - - ], når enheden er sluttet til strømforsyningen. ○I° - Sørg for, at der kanaliseres varm luft fra det øvre gitter (C FIG.
Página 46
►►►5. VEDLIGEHOLDELSE ►►5.1. KONTROLLER, SOM BRUGEREN SKAL UDFØRE Den eneste vedligeholdelse, som brugeren er an- svarlig for, er rengøringen af luftfilteret, der skal udføres mindst én gang om måneden. Rengøringens hyppighed skal øges afhængigt af støvmængden i apparatets driftsomgivelser. Filteret befinder sig på bagsiden af apparatet. Fjern filteret forsigtigt (FIG.
Página 47
►►►6. ALARMLISTE ALARM MULIG ÅRSAG MULIG LØSNING FULL + “FULL“ Beholder fuld eller ikke Alarmen nulstilles automatisk ved at tilstede tømme eller indsætte beholderen ALARM + “Lo t“ Omgivelsestemperatur for Omgivelsernes temperaturforhold ikke egnede til funktionen ALARM + “Prob“ Fejlfunktion i fugtsenso- Kontakt det autoriserede servicecenter ren.
Página 48
SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI 1... WSTĘP 2... OGÓLNY OPIS URZĄDZENIA 3... CZYNNOŚCI WSTĘPNE 4... URUCHAMIANIE 5... KONSERWACJA 6... LISTA ALARMÓW ►►►1. WSTĘP obsługi, dokumenty techniczne i dokumenty bez- pieczeństwa. ►Należy odmówić korzystania z urządzenia każde- ►►1.1. WSTĘP mu, kto nie jest odpowiednio przeszkolony i kom- petentny.
Página 49
Urządzenie powinno być zawsze ustawione w po- MASKA I OKULARY: Podczas czyszczenia zycji pionowej, aby zapobiec przypadkowemu wyla- i konserwacji należy używać masek do ochro- niu się skroplin (wody) z pojemnika. Kategorycznie ny dróg oddechowych i okularów ochronnych do zabrania się przesuwania urządzenia, gdy jest przy- ochrony oczu.
Página 50
Tryby działania opisano w paragrafie „PANEL wtyczka i odpowiednia izolacja są nienaruszone. STEROWNICZY”. W przeciwnym razie ZABRONIONE jest przyłą- czanie i uruchamianie urządzenia, które należy wysłać do autoryzowanego centrum serwisowe- ►►2.1. OBWÓD CHŁODNICZY Czynnikiem chłodniczym stosowanym w tych urządzeniach jest R1234yf. Obwód chłodniczy ►►3.3.
Página 51
►►►4. URUCHAMIANIE mia się natychmiast. Po kilku minutach urzą- dzenie automatycznie uruchomi się ponownie. ►FAN SPEED: Wciskając przycisk „FAN SPE- ►►4.1. KONTROLE WSTĘPNE ED” można wybrać prędkość wentylacji (LOW > Mała prędkość / HIGH > Duża prędkość). UWAGA: Sprawdzić, czy kabel zasilający ►SET “▼”...
Página 52
►►4.5. POŁĄCZENIE I AKTYWACJA W razie potrzeby należy poprosić dostawcę o „li- TERMOSTATU ZDALNEGO (opcjonalnie) stę części zamiennych”, podając model i numer (Dotyczy tylko chłodzenia) seryjny urządzenia. (RYS. 10) ADNOTACJA: Należy używać wyłącznie oryginal- nych akcesoriów. ►►5.3. DEMONTAŻ URZĄDZENIA Urządzenie zostało zaprojektowane i zbudowane W zależności od modelu z urządzeniem można w celu zapewnienia ciągłej pracy.
Página 53
►►►6. LISTA ALARMÓW ALARM MOŻLIWA PRZYCZYNA MOŻLIWE ROZWIĄZANIE FULL + „FULL“ Pełny zbiornik lub brak Alarm jest automatycznie resetowany po zbiornika opróżnieniu lub włożeniu zbiornika ALARM + „Lo t“ Zbyt niska temperatura Temperatura otoczenia nieodpowiednia do otoczenia działania ALARM + „Prob“ Awaria czujnika wilgot- Skontaktować...
Página 54
ELECTRIC SYSTEM - IMPIANTO ELETTRICO - ELEKTRISCHE ANLAGE - INSTA- LACIÓN ELÉCTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRISCHE INSTAL- LATIE - SISTEMA ELÉTRICO - EL-ANLÆG - SÄHKÖLAITTEISTO - ELEKTRISK ANLEGG - ELANORDNING - INSTALACJA ELEKTRYCZNA - ЭЛЕКТРОПРОВОДКА - ELEKTRICKÉ ZAŘÍZENÍ - ELEKTROMOS RENDSZER - ELEKTRIČNA NAPELJA- VA - ELEKTRİK TESİSATI - ELEKTRIČNI UREĐAJ - ELEKTROS SISTEMA - ELEK- TRISKĀ...
Página 55
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ СЕ - ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ CE - IZJAVA CE O PRIKLADNOSTI ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - CE 符合性声明 DANTHERM S.p.A. Via Gardesana 11, -37010- Pastrengo (VR), ITALY Product: - Prodotto: - Produkt: - Producto: - Produit: - Product: - Produto: - Produkt: - Tuote: - Produkt: - Produkt: - Produkt: - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul: - Výro-...
Página 56
►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT -This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-used. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2012/19/UE European Directive.
Página 57
►da - BORTSKAFFELSE -Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes. -Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en affaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er beskyttet af EF-Direktiv 2012/19/UE.
Página 58
►sl - ODLAGANJE IZDELKA -Ta izdelek je bil zasnovan in izdelan iz materialov in komponent visoke kakovosti, ki jih je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti. -Ko je izdelek označen z znamenjem prekrižanega smetnjaka na kolesih, pomeni, da zanj veljajo določbe evropske Direktive 2012/19/ -Pozanimajte se o načinu ločenega zbiranja električne in elektronske opreme, ki velja v vašem kraju.
Página 59
►bg - ИЗХВЪРЛЯНЕ НА УРЕДА -Това изделие е проектирано и произведено с материали и компоненти от високо качество, които могат да се рециклират или използват повторно. -Когато на някое изделие е поставен символ с бидон на колелца, маркиран с хикс, това означава, че изделието е защитено съгласно...