Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SGS 1/2" HW 141 SYS
Original-Bedienungsanleitung Schlagschrauber
Manual de instrucciones original para atornillador de percusión
Iskuruuvaimen alkuperäiskäyttöohjeet
Oryginalna instrukcja obsługi wkrętarki udarowej
D 327 402
4 – 10
11 – 17
18 – 24
25 – 31
G880529
2008/02/risa-08

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Schneider Airsystems SGS 1/2" HW 141 SYS

  • Página 1 SGS 1/2" HW 141 SYS D 327 402 4 – 10 Original-Bedienungsanleitung Schlagschrauber 11 – 17 Manual de instrucciones original para atornillador de percusión 18 – 24 Iskuruuvaimen alkuperäiskäyttöohjeet 25 – 31 Oryginalna instrukcja obsługi wkrętarki udarowej G880529 2008/02/risa-08...
  • Página 2 SGS 1/2" HW 141 SYS...
  • Página 3 SGS 1/2" HW 141 SYS...
  • Página 4 DEUTSCH Beachten Sie die Sicherheitshinweise! Inhalt Bedienungsanleitung lesen! Allgemeine Hinweise ......4     Der Betreiber (Besitzer / Lieferumfang ......... 4     Verantwortliche) ist verpflichtet die Mitgeltende Dokumente ......4     Bedienungsanleitung zu beachten und Bestimmungsgemäße Verwendung ..4  ...
  • Página 5 Symbole Achtung: Schenken Sie diesen Symbolen höchste Aufmerksamkeit! Symbol Signalwort Gefahrenstufe Folgen bei Nichtbeachtung GEFAHR unmittelbar drohende Gefahr Tod, schwere Körperverletzung WARNUNG mögliche drohende Gefahr Tod, schwere Körperverletzung VORSICHT mögliche gefährliche Situation Leichte Körperverletzung HINWEIS mögliche gefährliche Situation Sachschaden Sicherheitshinweise Symbol Bedeutung Folgen bei Nichtbeachtung...
  • Página 6 Einstellwerte Eingestellter Arbeitsdruck (Fließdruck) am Filterdruckminderer 7 bar. für das Arbeiten: Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen können vom Original abweichen. Stand: März 2007 Sicherheitshinweise WARNUNG Gefahr schwerer Verletzung! Wegschleudern der Schraube, Mutter oder des Steckschlüssels. GEFAHR  kein Leerlaufbetrieb. Gefahr schwerer Verletzung! ...
  • Página 7 dürfen nur von qualifiziertem ist das Gerät sofort von der Fachpersonal (Schneider Druckluft Druckluftquelle zu trennen und die GmbH oder ihren Servicepartnern) Fehlerursache zu beheben. durchgeführt werden.  Die Entsorgung des  Gerät nur im drucklosen Zustand Druckluftwerkzeuges muss nach transportieren.
  • Página 8 Druckluftanschluss 1. Schnellkupplung in Richtung des Gerätes drücken und gleichzeitig Der Anschluss an die Druckluftquelle den äußeren Kupplungsring mit vorgeschalteter Wartungseinheit zurückziehen. erfolgt über einen flexiblen 2. Schnellkupplung von dem Druckluftschlauch mit Stecknippel (Pos. 08) ziehen Schnellkupplung. (Bild 2b). Anschließen Druckluftschlauch 3.
  • Página 9 2. Von Hand: Ist kein Nebelöler 11. Außerbetriebnahme vorhanden, müssen Sie vor jeder Inbetriebnahme Ihres 11.1 Lagerung Schlagschraubers ein paar Tropfen Spezialöl für Druckluftwerkzeuge in Lagern Sie Ihren Schlagschrauber nur den Stecknippel (Pos. 08) geben. in trockenen und staubfreien Räumen und nicht unter 5°...
  • Página 10 14. Gewährleistungsbedingungen 15. EG Konformitätserklärung Grundlage für alle Schlagschrauber Serien-Nr. Gewährleistungsansprüche ist das SGS 1/2” HW 141 SYS G327400 komplette Gerät und der Kaufbeleg. Jahr der CE-Kennzeichnung: 2008 Schäden, die durch unsachgemäße Wir erklären in alleiniger Behandlung des Gerätes oder Verantwortung, dass dieses Produkt Unkenntnisse der Arbeitsweise mit folgenden Normen und normativen...
  • Página 11 ESPAÑOL Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Contenido Leer el manual de instrucciones Indicaciones generales ....... 11     El explotador (propietario / Suministro ........... 11     responsable) está obligado a respetar Documentación adjunta ...... 11     las indicaciones del presente manual Uso previsto ........
  • Página 12 Símbolos Atención: Preste la máxima atención a los siguientes símbolos. Símbolo Llamada Nivel de peligro Consecuencias en caso de inobservancia PELIGRO Peligro inminente Muerte, lesiones corporales graves ATENCIÓN Posible peligro inminente Muerte, lesiones corporales graves PRECAUCIÓN Posible situación de peligro Lesiones corporales leves AVISO Posible situación de peligro...
  • Página 13 Capacidad del Compresor con una capacidad de llenado mín. de 150 l/min (equivale a compresor: una potencia de motor aproximada de 1,5 kW) y un tamaño de depósito mínimo de 50 l. Valores de ajuste Presión de trabajo (presión de flujo) regulada en el reductor de la presión para trabajar: del filtro a 7 bar.
  • Página 14 para el cabello, gafas de protección,  No tocar las piezas en rotación. guantes y, en caso necesario, una  Los tornillos o las tuercas solo mascarilla. pueden apretarse ligeramente con  El explotador debe garantizar que el atornillador de percusión (no se haga un uso correcto del firmemente).
  • Página 15 garantía. Finalizado dicho tiempo, 3. Al accionar el gatillo (pos. 06), el debe eliminarse teniendo en cuenta atornillador de percusión comienza las prescripciones locales sobre a funcionar (fig. 4a). tratamiento de residuos. 4. Girando el regulador de aire (pos. 07) puede regularse el par de AVISO apriete o de desatornillado (fig.
  • Página 16 10. Mantenimiento AVISO Se debe lubricar el mecanismo percutor 2 – 3 veces al año con unas 5 10.1 Antes de realizar trabajos gotas de aceite especial para de mantenimiento herramientas neumáticas; la Separar el aparato de la fuente de aire lubricación se realiza a través del comprimido.
  • Página 17 B La llave de tubo no Llave de tubo desgastada  Sustituir la llave de tubo se aguanta sobre el  Sustituir el anillo de sujeción Anillo de sujeción (pos. 02) cabezal cuadrado defectuoso o ausente (pos. 02)  Sustituir el árbol de El cabezal cuadrado del árbol de accionamiento accionamiento (pos.
  • Página 18 SUOMI Noudata turvallisuusohjeita! Lue käyttöohjeet! Sisällys Koneen ostaja (omistaja/ vastuuhenkilö) on velvoitettu Yleisiä ohjeita ........18     noudattamaan käyttöohjeita ja Toimitussisältö ........18     kouluttamaan kaikki tämän laitteen Mukaan kuuluvat asiakirjat ....18     Määräystenmukainen käyttö ....18 käyttäjät käyttöohjeiden mukaan.
  • Página 19 Tunnukset Huomio: Huomioi nämä tunnukset erityisen tarkasti! Tunnus Huomiosana Vaarallisuusaste Laiminlyönnin seuraukset VAARA Välittömästi uhkaava vaara Kuolema, vakavat ruumiinvammat VAROITUS Mahdollisesti uhkaava vaara Kuolema, vakavat ruumiinvammat VARO Mahdollisesti vaarallinen tilanne Lievät ruumiinvammat HUOMAUTUS Mahdollisesti vaarallinen tilanne Aineelliset vahingot Turvallisuusohjeet Tunnus Selitys Laiminlyönnin seuraukset Käyttäjän ruumiinvammat tai kuolema...
  • Página 20 Kompressorin Kompressori, jonka täyttöteho vähintään 150 l/min (vastaa n. 1,5 kW suorituskyky: moottoritehoa) ja säiliötilavuus vähintään 50 l. Säätöarvot Säädetty työpaine (virtauspaine) suodatinpaineenalentimessa 7 bar. työskentelyyn: Pidätämme oikeudet teknisiin muutoksiin. Kuvat voivat poiketa omaan koneeseesi nähden. Versio: maaliskuu 2007 Turvallisuusohjeet ...
  • Página 21 koulutuksen saaneet henkilöt.  Käytöstä poistetun Korjauksia saavat suorittaa vain paineilmatyökalun hävittämisessä valtuutetut ammattihenkilöt täytyy noudattaa voimassaolevia (Schneider Druckluft GmbH tai sen lakimääräyksiä. huoltoedustajat).  Kuljeta laitetta vain silloin, kun se Rakenne on tehty paineettomaksi. Öljyntäyttötulppa  Käytä energianlähteenä Lukkorengas yksinomaan paineilmaa.
  • Página 22 Paineilmaliitäntä 2. Vedä pikaliitin irti pistonipasta (kohta 08) (kuva 2b). Liitäntä eteen kytketyllä 3. Puhdista iskuruuvain tarvittaessa. huoltoyksiköllä varustettuun 4. Laita iskuruuvain paineilmalähteeseen tehdään säilytyspaikkaansa (luku 11). pikaliittimellä varustetun joustavan paineilmaletkun avulla. Laitteen ottaminen Paineilmaletkun kytkeminen uudelleen käyttöön Paina paineilmaletkun pikaliitin HUOMAUTUS pistonippaan (kohta 08) (kuva 2a).
  • Página 23 HUOMAUTUS 11. Varastointi pitemmäksi ajaksi 2 – 3 kertaa vuodessa iskulaite täytyy voidella reiän kautta n. 5 pisaralla 11.1 Säilytys paineilmatyökaluille tarkoitettua erikoisöljyä. Avaa sitä varten Säilytä iskuruuvainta kuivassa ja öljyntäyttötulppa (kohta 01). pölyttömässä tilassa, jonka lämpötila ei Jos iskuruuvain on ollut useampia koskaan laske 5 °C tasoa alemmaksi.
  • Página 24 14. Takuuehdot 15. EY-Vaatimustenmukaisuus- vakuutus Kaikissa takuuvaatimuksissa käsittelyn perustana käytetään täydellistä laitetta Iskuruuvain Sarjanumero ja ostotositetta. Vauriot, jotka ovat SGS 1/2” HW 141 SYS G327400 syntyneet laitteen epäasianmukaisen CE-merkintävuosi: 2008 käsittelyn tai taitamattoman Täten vakuutamme, että tämä tuote työskentelyn takia tai jotka olivat vastaa seuraavien normien ja tiedossa jo ostohetkellä, eivät kuulu direktiivien vaatimuksia:...
  • Página 25 POLSKI Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Spis treści Przeczytać instrukcję obsługi! Użytkownik (właściciel/osoba Wskazówki ogólne ......25     odpowiedzialna) zobowiązany jest do Zakres dostawy........25     przestrzegania instrukcji obsługi oraz Dokumenty obowiązujące dodatkowo . 25     Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem do pouczenia wszystkich osób  ...
  • Página 26 Symbole Uwaga: Symbolom te należy traktować z najwyższą uwagą! Symbol Hasło Stopień zagrożenia Skutki w razie nieprzestrzegania NIEBEZ- zagrożenie bezpośrednie śmierć, ciężkie uszkodzenie ciała PIECZEŃ- STWO OSTRZE- zagrożenie możliwe śmierć, ciężkie uszkodzenie ciała ŻENIE UWAGA możliwa sytuacja niebezpieczna lekkie uszkodzenie ciała WSKA- możliwa sytuacja niebezpieczna szkody materialne ZÓWKA...
  • Página 27 Ciężar: 2,3 kg Wymagana Oczyszczone, wolne od kondensatu i z zawartością oleju. Poprzez jakość powietrza: jednostkę konserwacyjną z reduktorem ciśnienia z filtrem i naolejaczem. Wydajność Sprężarka z wydajnością napełniania przynajmniej 150 l/min (odpowiada sprężarki: to mocy silnika ok. 1,5 kW) i wielkością zbiornika przynajmniej 50 l. Wartości nastawcze Ustawione ciśnienie robocze (ciśnienie przepływu) przy reduktorze dla pracy:...
  • Página 28 ochronne, rękawice ochronne i w dokręcane tylko lekko (nie mocno). razie potrzeby maskę Na końcu śruby lub nakrętki należy przeciwpyłową. dociągnąć kluczem dynamometrycznym (odpowiednio  Użytkownik ma obowiązek zapewnić do wymagań). prawidłową eksploatację.  Nie odkręcać lub dokręcać śrub przy ...
  • Página 29 zutylizować zgodnie z 3. Naciśnięcie dźwigni wyciągu obowiązującymi przepisami. (poz. 06) powoduje uruchomienie wkrętarki udarowej (rysunek 4a). WSKAZÓWKA 4. Przez obracanie regulacji powietrza Przeciążenie! (poz. 07) można ustawiać moment Może spowodować uszkodzenie dokręcania lub odkręcania urządzenia. (rysunek 5a).  Upewnić się, czy zachowane są 0 = minimalny moment obrotowy warunki zastosowania zgodnego z 9 = maksymalny moment obrotowy...
  • Página 30 napędowego (poz. 03) w 2 – 3 x w roku poprzez otwór należy bezciśnieniowym stanie urządzenia wlać do mechanizmu udarowego ok. 5 (rysunek 1a). kropli specjalnego oleju do urządzeń pneumatycznych. W tym celu odkręcić śrubę wlewu oleju (poz. 01). 10. Konserwacja Gdy wkrętarka udarowa nie była używana przez wiele tygodni, należy 10.1...
  • Página 31 B Klucz nasadowy nie Zużyty klucz nasadowy  Wymienić klucz nasadowy trzyma się na  Wymienić pierścień mocujący Uszkodzony lub brak czopie pierścienia mocującego (poz. 02) kwadratowym (poz. 02)  Wymienić wał napędowy (poz. 03) Zużyty czop kwadratowy wału napędowego (poz. 03) W razie potrzeby można zwrócić...
  • Página 32 Deutschland Suomi Schneider Druckluft GmbH Tooltechnic Oy Ferdinand-Lassalle-Str. 43 Mäkituvantie 7 D-72770 Reutlingen 01510 Vantaa   +49 (0) 71 21 9 59-2 44 +358 9 825 47 10 +49 (0) 71 21 9 59-2 69 +358 9 825 47 120 ...

Este manual también es adecuado para:

D 327 402