6
7
7
5. Remove the retainer springs (5), (6), (7) and axles.
6. Pull the lever for lifting/lowering the cutting unit back-
wards.
7. Pull out the cutting unit from the machine.
IMPORTANT: If an attachment other than the mower deck
is to be mounted on the tractor, remove the front links and
hook the clutch spring into square hole in frame (8).
5. Die Federklammern (5), (6), (7) und die jeweiligen Bolzen
ausbauen.
6. Hebel für Heben/Senken des Mähdecks zurückziehen.
7. Mähdeck aus ber Maschine herausziehen.
WICHTIG: Wenn statt dem Mähwerk ein anderes Zubehörteil
am Traktor angebracht werden soll, so sind die vorderen
Verbindungsstücke abzunehmen und die Kupplungsfeder ist
in das eckige Loch des Rahmens (8) einzusetzen.
(LTH151)
6
8
(YTH151)
6
5. Retirer les épingles (5), (6) et (7) et leur cheville re-
spec tive.
6. Tirer vers l'arrière le levier de commande de relevage
du carter de coupe.
7. Sortir le carter de coupe de sous le tracteur.
ATTENTION : Si un outil (accessoire), autre que le carter
de coupe, doit être monté sur le tracteur, retirer les biellettes
de relevage avant et accrocher le ressort de la commande
d'embrayage des lames dans le trou carré du châssis (8).
5. Quitar los resortes (5), (6), (7) y los ejes respectivos.
6. Tirar hacia atrás de la palanca para la elevación y de-
scenso de la unidad de corte.
7. Extraer la unidad de corte de la máquina.
IMPORTANTE: Si cualquier otro accesorio qur no sea la
segadora tiene que ser montado en el tractor, se deben
remover los brazos de suspensión del lado derecho y del
lado izquierdo y el puntal de suspensión delantero (8).
5
5. Togliere le coppiglie (5), (6), (7) e i relativi perni.
6. Tirare all'indietro la leva di sollevamento/abbassamento
del piatto di taglio.
7. Staccare il piatto dalla macchina.
ATTENZIONE: Se un accessorio diverso dal piano di taglio viene
montato sul trattore, rimuovere le articolazioni anteriori e aggan-
ciare la molla della frizione al foro quadrato nel telaio (8).
5. Verwijder de haarpinveren (5), (6), (7) en resp. assen.
6. Zet de hendel voor verhogen/verlagen van de maaikast
naar achteren.
7. Trek de maaikast van de machine af.
BELANGRIJK: Indien er een ander aanzetstuk dan het
maaidek op de trekker gemonteerd moet worden, verwijder
dan de voorste verbindingen en haak de veer van de aan-
drijfkoppeling in het vierkante gat in de frame (8).
Assembly of the cutting unit
8
•
Push in the cutting unit under the machine. The ejector
opening should be to the right.
•
Assemble in the reverse order to dismantling.
Einbau des Mähdecks
•
Mähdecks unter den Traktor schieben. Die Auswurfoffnung
5
muß nach rechts.
•
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Mise en place du carter de coupe
•
Pousser le carter de coupe sous le tracteur. Le défl ecteur
du canal d'éjection doit se trouver du côté droit.
•
La mise en place se fait dans l'ordre inverse de celui de
la dépose.
Montaje de la unidad de corte
•
Introducir la unidad de corte debajo de la máquina. La
abertura de expulsión ha de estar hacia la derecha.
•
El montaje se hace en orden inverso al desmontaje.
Montaggio del piatto di taglio
•
Ricollocare il piatto sotto la macchina. L'apertura di scarico
dell'erba deve restare a destra.
•
Procedere in ordine inverso.
Monteren van de maaikast
•
Schuif de maaikast onder de machine. De uitwerp-open-
ing is naar rechts gericht.
•
Het monteren vindt in omgekeerde volgorde van het
demonteren.
58