Página 1
Dust Extractor Nass-, Trockensauger mit Staubabziehvorrichtung Aspirateur Aspirapolvere Nat- droog stozuiger Aspirador Aspirador RP 35YB RP 35YE • RP35YB RP35YE Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Página 5
English Deutsch Français Italiano Suction opening Saugöffnung Orifice d’aspiration Bocchetta di aspirazione Interlocking electric outlet Interlocking-Anschluss Prise électrique d’asservissement Presa elettrica di collegamento Operation panel Bedienfeld Tableau d’exploitation Pannello di comando Interruttore di selezione Moduswahlschalter Mode selection switch Sélecteur de mode modalità...
Página 6
English Deutsch Français Italiano Master Nozzle Hauptdüse Suceur principal Spazzola principale Adapter (Standard Adapter (mitgeliefertes Adaptateur (accessoire Adattatore (accessorio Accessory) Zubehör) standard) standard) Joint (Optional Verbindungsstück Raccord (accessoire en Giunto (accessorio Accessory) (Sonderausstattung) option) opzionale) Adaptateur de Dust collection adapter Staubabsaugungsadapter Adattatore di aspirazione récupération de poussière...
Página 7
Nederlands Español Português Aanzuigopening Apertura de succión Abertura da sucção Automatisch aan/uit stopcontact Salida eléctrica interconectada Tomada eléctrica protegida Bedieningspaneel Panel de funcionamiento Painel de operação Interruptor de selección Interruptor de selecção de Moduskeuzeschakelaar de modo modo Vacuümschakelaar Interruptor de aspirado Interruptor de aspiração Bovenstuk Cabezal...
Página 8
Nederlands Español Português Aanslag Tope Batente Rubberpakking Embalaje de plástico Empanque de borracha Borstel Cepillo Escova Luchtdrukpistool Pistola pulverizadora de aire Pistola de ar comprimido Waterafscherming Cubierta de agua Protecção de água Vleugelbout Tornillo de mariposa Parafuso de orelhas Veerring Arandela elástica Anilha-mola Vulring...
Página 9
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show symbols used Die folgenden Symbole werden für Les symboles suivants sont utilisés Di seguito mostriamo i simboli for the machine. Be sure that you diese Maschine verwendet. Achten pour l’outil. Bien se familiariser usati per la macchina.
Página 10
English (Original instructions) Check for any abnormalities in all places that may SAFETY PRECAUTIONS FOR THE DUST affect the operation, the position adjustment and EXTRACTOR clamping state of movable portions, damaged parts or attachment state. In order to prevent accidents, such as fires, electric Replacement and repair of damaged protective cover shock, and injuries, be sure to follow the “Safety and other parts should follow the provisions of the...
English causing troubles such as deformation of parts or 12. When you use an extension cord, use a triplex motor burnout. cabtyre cable equipped with an earth wire. Duplex 7. Do not operate the appliance when its float is cable without earth wire may cause electric shock. operating or when its hose or suction mouth, etc.
English When you collect fine dusts, such as siding powder UNPACKING and stone powder, use the optional paper filter. [in the case of RP35YB] Carefully unpack the power tool. Since it is a filter for dry and wet suction, do not Take out the accessories in the tank before work.
Página 13
English 6. Operation of mode selection switch, vacuum switch, CAUTION and filter cleaning switch (Fig. 10) If the tank is filled with dusts, the suction power (1) Mode selection switch declines. Dump dusts as early as possible when By pushing “A”(Auto) this appliance can be operated they reach the half of the tank height.
Página 14
English CAUTION This appliance is equipped with a suction shutoff Do not impact the tank, the filter, or the head. device to prevent water from entering the motor when Otherwise they will be deformed or damaged. it sucks in more than a specific quantity of water. Although it is based on the amount of suction of When the suction shutoff device operates, the motor dusts and liquids, dump dusts and liquids in the...
English 3. Maintenance of the motor MAINTENANCE AND INSPECTION The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. WARNING Exercise due care to ensure the winding does not For inspection and maintenance, be sure to turn off become damaged and/or wet with oil or water.
Página 16
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) dem Schalter. Stellen Sie vor dem Einstecken des SICHERHEITSMAßNAHMEN FÜR DEN NASS-, Steckers in die Steckdose sicher, dass der Schalter TROCKENSAUGER MIT STAUBABZIEHVORRICHTUNG ausgeschaltet ist. 10. Gehen Sie bei der Arbeit mit der notwendigen Befolgen Sie die im Folgenden aufgeführten Vorsicht vor.
Página 17
Deutsch WARNUNG 10. Überprüfen Sie das Gerät bei versehentlichem 1. Die Leistungsaufnahme eines an den Interlocking- Umwerfen oder Anstoßen auf Bruchstellen, Risse Anschluss anschließbaren Elektrowerkzeugs beträgt oder Deformationen, da diese zu Verletzungen führen während des Betriebs 2300 W. Bei Verwendung können.
Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell RP35YB RP35YE Element Verwendeter Netzstrom Gebräuchlicher Einphasenwechselstrom 50/60 Hz, Spannung 230 V Motor Einphasenkollektormotor Anwendung Nass und trocken Leistungsaufnahme* 1200 W Interlocking-Anschluss 2300 W Max. Luftströmung 3,5 m /min Max. Saugleistung 25,5 kPa Details-Trocken 25 L 32 L Details-Nass 22 L...
Página 19
Deutsch 5. Verlängerungskabel 5. Hinweise zur Verwendung des Interlocking- WARNUNG Anschlusses Verwenden Sie ein unversehrtes Verlängerungskabel. WARNUNG Verwenden Sie bei einer weiter entfernten Der Interlocking-Anschluss steht unter Spannung, Stromquelle ein Verlängerungskabel mit einer für unabhängig von der Stellung des Saugschalters den Stromfluss ausreichenden Stärke, das jedoch oder Moduswahlschalters an diesem Gerät.
Página 20
Deutsch so wird der Betrieb der Filterreinigungsvorrichtung (1) Entfernen Sie die Klemme und nehmen Sie das gestoppt. In folgenden Fällen funktioniert die Oberteil ab. Befolgen Sie die Anweisungen unter Filterreinigungsvorrichtung nicht: Punkt “8. Staub entleeren”. Wenn sich der Saugschalter in der “OFF”-Position (2) Entfernen Sie am Filter anhaftenden Staub, indem befindet.
Página 21
Deutsch Stellen Sie bei RP35YE nach Betätigung der (3) Wenn das Gerät aufbewahrt wird Filterreinigungsvorrichtung sicher, dass der Wenn Sie die Reinigung für einige Zeit unterbrechen Saugschalter ausgeschaltet und der Stecker aus der wollen, können Sie das Rohr durch Einrasten in der Steckdose gezogen ist.
Página 22
Deutsch (3) Bringen Sie den Filter so an, dass das Saugloch im Drücken Sie beim Anschluss der Steckverbinder Papierfilter über der Saugöffnung des Geräts liegt. diese soweit hinein, bis sie mit einem Klicken Führen Sie den Filter wie in der Abbildung dargestellt einrasten (Abb.
Página 23
Deutsch Teilen notwendig. Um sicherzustellen, dass nur zugelassene Ersatzteile verwendet werden, dürfen Wartungs- und Reparaturarbeiten AUSSCHLIEßLICH EINER HITACHI-VERTRAGSWERKSTATT durchgeführt werden. Bei Beschädigung des Stromkabels muss dieses durch den Hersteller, einen Vertragskundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. 6.
Página 24
Français (Traduction des instructions d'origine) 11. Vérifier s’il y a des pièces endommagées. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ DE Avant l’emploi, vérifier si l’enveloppe protectrice ou L’ASPIRATEUR d’autres pièces présentent des dommages quelconques et confirmer que l’appareil fonctionne Afin de prévenir les accidents, tels que les incendies, normalement et accomplit les fonctions nécessaires.
Página 25
Français Les liquides mousseux, comme l’huile, l’eau 10. Lorsque l’appareil est échappé ou frappé bouillante, un produit chimique liquide et du accidentellement, vérifier si l’appareil est brisé, détergent. Les liquides, comme l’eau et l’huile. Il fissuré ou déformé. Les bris, les fissures ou les y a risque d’incendie ou de blessure.
Página 26
Français 3. Vérifier le filtre. ACCESSOIRES STANDARD Le filtre devrait être attaché correctement en suivant les instructions de “2. Fixation du filtre”. (1) Tuyau flexible (Di 38 mm × 3 m long) ....1 4. Inspection de la prise d’alimentation (2) Tuyau rigide ..............
Página 27
Français 5. Utilisation de la prise électrique d’asservissement dispositif de nettoyage du filtre s’arrête de AVERTISSEMENT fonctionner. Dans les cas suivants, le dispositif de La prise électrique d’asservissement de cet appareil nettoyage du filtre ne fonctionne pas: est sous tension, quelle que soit la position de Lorsque l’interrupteur de l’aspirateur est sur “OFF”.
Página 28
Français (3) Fixer la tête et le dispositif de serrage dans leur etc. doivent être maintenus propres. Sinon, la position originale. La méthode de fixation est décrite puissance d’aspiration peut chuter, le moteur peut à “8. Élimination des poussières”. tomber en panne, et une mauvaise odeur ou de la Dans le cas de RP35YE rouille peuvent apparaître.
Página 29
Français Cet appareil est muni d’un dispositif d’arrêt de Éviter d’aspirer un liquide mousseu comme du l’aspiration pour empêcher l’eau de pénétrer dans détergent ou de la mousse. Avant que le flotteur le moteur si la quantité d’eau aspirée dépasse une ne fonctionne, de la mousse peut être crachée par certaine limite.
Página 30
Français Vérifiez le filtre et l’arbre du capteur après chaque GARANTIE utilisation. Si ces derniers sont encrassés, nettoyez-les à l’eau, Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques en prenant soin de ne pas mouiller la tâte pour Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques éviter tout risque de décharge électrique.
Página 31
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) (rumori anomali, fuoriuscita di polvere, fumo PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER dall’apparecchio, ecc.) Siate assennati. Non utilizzate L’ASPIRAPOLVERE l’apparecchio se siete stanchi. 11. Controllate che i componenti e gli accessori Al fine di prevenire incidenti, come incendi, scosse dell’apparecchio non siano danneggiati.
Italiano Materiali che si solidificano, come polvere di cemento 10. Se l’apparecchio cade urta qualcosa e toner, e polveri sottili conduttive, come polvere accidentalmente, controllate che non riporti rotture, di metallo e di carbonio. incrinature o deformazioni. Rotture, incrinature o Liquidi che producono schiuma come olio, acqua deformazioni possono causare lesioni.
Página 33
Italiano 3. Controllare il filtro ACCESSORI STANDARD Fissare correttamente il filtro riferendosi al punto “2. Fissaggio del filtro”. (1) Tubo (id 38 mm × 3 m di lunghezza) ....1 4. Controllo della presa di corrente (2) Condotto ..............2 Se, all’inserimento della spina, la presa di corrente (3) Man.
Página 34
Italiano 5. Uso della presa elettrica di collegamento Quando l’interruttore di aspirazione è su “OFF”. AVVERTENZA Finché il motore non si ferma completamente dopo La presa elettrica di collegamento è sotto tensione aver posizionato l’interruttore su “OFF”. indipendentemente dalla posizione dell’interruttore Quando sono trascorsi più...
Página 35
Italiano Nel caso di RP35YE NOTA Questo apparecchio è dotato di un dispositivo che Non inclinate il bidone quando gli accessori pulisce automaticamente il filtro quando la potenza (condotto, spazzola principale, ecc) sono inseriti nella di aspirazione diminuisce. base o nel bidone. Altrimenti queste parti potrebbero NOTA rimanere danneggiate.
Italiano Quando il dispositivo di interruzione dell’aspirazione Evitate di aspirare liquidi schiumogeni come si avvia, il motore si ferma automaticamente e detergente o schiuma. Prima che il galleggiante si l’aspirazione cessa. azioni, la schiuma potrebbe fuoriuscire dallo scarico Quando il dispositivo di interruzione dell'aspirazione dell’aria.
Página 37
Italiano Assicuratevi di controllare il filtro e la barra del GARANZIA sensore dopo l’uso. Se il filtro o la barra del sensore è sporco, lavatelo Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità con acqua, facendo attenzione a non versare acqua alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.
Página 38
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) letten. (abnormaal geluid, uitblazen van stof, VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK rookontwikkeling, enz.) Gebruik gezond verstand. VAN DE NAT- DROOG STOZUIGER Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoeid bent. 11. Controleer op beschadigde onderdelen. Volg ter voorkoming van ongelukken, zoals brand, Controleer alvorens het apparaat te gebruiken op elektrische schokken en letsel, onderstaande beschadiging van de behuizing of overige onderdelen...
Nederlands Scherpe voorwerpen, zoals spijkers en scheermesjes. 10. Wanneer u het apparaat per ongeluk laat vallen of Houtsnippers, metaal, steen, touw, enz. ergens tegen laat stoten, het apparaat op breuken, Hardingsmaterialen zoals cementpoeder en toner, scheurtjes of vervorming controleren. Breuken, en geleidend fijn stof, zoals metaalpoeder en scheurtjes of vervorming kan letsel veroorzaken.
Nederlands 3. Controleer het filter. STANDAARD TOEBEHOREN Het filter moet correct bevestigd worden aan de hand van “2. Bevestigen van het filter”. (1) Slang 4. Inspectie van het stopcontact (38 mm binnendiam. × 3 m di lengte) ....1 Als wanneer de stekker wordt ingestoken het (2) Buis ................
Página 41
Nederlands 4. Aansluiten van elektrisch gereedschap (Afb. 8) (2) Vacuümschakelaar Aansluiten in de volgorde van slang (38 mm Door op “ON” te drukken wordt het apparaat binnendiam. × 3 m lengte) en adapter (standaard ingeschakeld. Door de schakelaar terug op “OFF” accessoire).
Página 42
Nederlands LET OP 8. Verwijderen van het stof Als het reservoir vol zit met stof, neemt het WAARSCHUWING zuigvermogen af. Maak het reservoir zo spoedig Zet de vacuümschakelaar uit en verwijder de stekker mogelijk leeg wanneer het reservoir voor ongeveer uit het stopcontact.
Nederlands apparaat op zijn plaats te houden. Echter bij het (3) Lijn het aanzuiggat in het papierenfilter uit met de verplaatsen van het apparaat controleren of het aanzuigopening van het apparaat. Steek het filter zwenkwieltje is vrijgezet omdat dit anders in de richting van de pijl naar binnen zoals beschadigd kan raken.
Página 44
Nederlands AANTEKENING 6. Lijst vervangingsonderdelen Draai de vleugelbout stevig vast bij het bevestigen A: Ond.nr. van de waterafscherming. Wanneer dit niet wordt B: Codenr. gedraan, kan de waterafscherming tijdens het C: Gebr.nr. gebruik losraken. D: Opm. Bewaar de vleugelbout, veerring, vulring en moer LET OP op een veilige plaats wanneer de waterafscherming Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi...
Español (Traducción de las instrucciones originales) 11. Compruebe si tiene alguna pieza estropeada. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA EL Antes de utilizar el aparato, compruebe si presenta ASPIRADOR algún daño en la tapa de protección o en otras piezas y verifique que el aparato funciona con Para evitar accidentes como incendios, descargas normalidad y realiza las funciones específicas.
Español 4. Ajuste el filtro correctamente antes de utilizar el 11. Si el aparato no está en buen estado o emite un aparato. No utilice el aparato sin el filtro o con éste sonido anormal durante su utilización, desconecte ajustado en una posición incorrecta ni utilice el inmediatamente el interruptor y solicite su reparación filtro si está...
Español ACCESORIOS FACULTATIVOS CÓMO UTILIZAR EL APARATO (de venta por separado) PRECAUCIÓN No utilice la parte superior a modo de banqueta (1) Filtro de papel (RP35YE) ..Código no. 329-638 ni se siente encima. De lo contrario, el aparato (2) Filtro de papel (RP35YB) ..Código no. 329-639 comenzará...
Página 48
Español del enchufe, o lesiones. Conecte la herramienta disminuye de algún modo, el dispositivo de limpieza eléctrica con un consumo eléctrico superior al del filtro funcionará automáticamente y la potencia indicado a continuación en una salida diferente del de succión se recuperará. Si el interruptor de receptáculo eléctrico al que se conecta el enchufe aspirado está...
Página 49
Español (a) Al utilizar el aparato como limpiador En caso de RP35YE Una vez parado el motor al colocar el interruptor PRECAUCIÓN de selección de modo en “A” (Automático), el Coloque el interruptor de aspirado en “OFF” y dispositivo de limpieza del filtro funciona durante presione el interruptor de limpieza del filtro para varios segundos.
Español [RP35YE] En caso de RP35YB (1) Abra el filtro de papel verticalmente, de forma que Un filtro obstruido reducirá en gran medida la el orificio de succión del filtro de papel esté sobre potencia de succión. Golpee la parte interna del la parte superior del depósito.
Español 5. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad requerirán el mantenimiento o sustitución de piezas debido al desgaste sufrido por un uso normal. Para garantizar que se utilizan solo piezas de repuesto autorizadas, todo mantenimiento y reparación deberá ser realizado por un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI EXCLUSIVAMENTE.
Português (Tradução das instruções originais) 11. Verifique a existência de peças danificadas. AVISOS DE SEGURANÇA PARA O Antes de usar, verifique a existência de danos na ASPIRADOR tampa de protecção ou noutras peças e confirme se o aparelho funciona normalmente e desempenha De modo a evitar acidentes, como incêndios, as funções especificadas.
Português 5. Não coloque água ou óleo no aparelho, na ficha 12. Quando usa um cabo de extensão, use um cabo ou na tomada protegida. Uma vez que este aparelho triplo equipado com um fio de ligação à terra. O não é...
Página 54
Português 4. Inspecção da tomada de alimentação ACESSÓRIOS-PADRÃO Se, quando inserir a ficha, a tomada de alimentação está solta ou a ficha sai facilmente é necessária (1) Tubo (id 38 mm × 3 m comprimento) ....1 uma reparação. Consulte uma loja do ramo da (2) Tubo ................
Página 55
Português aparelho. Quando insere a ficha de uma ferramenta Quando insere a ficha. eléctrica na tomada eléctrica protegida, verifique se (Assim que o dispositivo de limpeza do filtro é o interruptor da ferramenta eléctrica está desligado. desligado ao colocar o interruptor de aspiração em Se, não souber que o interruptor de aspiração está...
Página 56
Português Quando o bocal de sucção na ponta do tubo está (1) Retire os engates (2 peças) e levante a pega da fechado. cabeça. (Fig. 11) Quando o tubo está entupido com substâncias (2) Retire as poeiras do filtro, batendo ligeiramente estranhas.
Português CUIDADO No caso do RP35YB Quando utilizar um filtro de papel, evite aspirar Um filtro entupido diminui imenso a potência de líquidos, tais como água ou pó molhado, uma vez sucção. Bata no lado interior do filtro regularmente que pode rasgar o filtro. para tirar as poeiras.
Página 58
Português 5. Serviço e reparações Todas as ferramentas eléctricas de qualidade necessitam eventualmente de reparação ou substituição de peças devido a desgaste do uso normal. Para garantir que só serão usadas peças de substituição autorizadas, todo o serviço e reparações devem ser efectuadas por um CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO DA HITACHI.
Página 65
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Página 67
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
Página 68
Directiva 2011/65/EU (RoHS). Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. está autorizado para recopilar archivos técnicos.